Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EXO 4:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 4:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Pick it up by its tail.” Yahweh told him. So Mosheh picked it up by the tail and it became a staff in his hand again.

OET-LVAnd_he/it_said YHWH to Mosheh stretch_out hand_your and_grasp in/on/at/with_tail_its and_reached_out his/its_hand and_caught in/on/over_him/it and_he/it_was into_staff in/on/at/with_hand_his.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְ⁠ךָ֔ וֶ⁠אֱחֹ֖ז בִּ⁠זְנָב֑⁠וֹ וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח יָד⁠וֹ֙ וַ⁠יַּ֣חֲזֶק בּ֔⁠וֹ וַ⁠יְהִ֥י לְ⁠מַטֶּ֖ה בְּ⁠כַפּֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼel-mosheh shəlaḩ yādə⁠kā ve⁠ʼₑḩoz bi⁠zənāⱱ⁠ō va⁠yyishlaḩ yād⁠ō va⁠yyaḩₐzeq b⁠ō va⁠yəhiy lə⁠maţţeh bə⁠kap⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Yahweh said to Moses, “Reach out your hand and take it by its tail”—and he reached out his hand and he caught it to him, and it became a staff in his palm—

USTThen Yahweh said to Moses, “Pick up the snake by its tail.” So Moses picked up the snake by the tail, and it became a staff in his hand again.


BSB  § “Stretch out your hand and grab it by the tail,” the LORD said to Moses, who reached out his hand and caught the snake, and it turned back into a staff in his hand.

OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe LORD said to Moses, “Stretch out your hand, and take it by the tail.”
¶ He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand.

WMBB (Same as above)

NETBut the Lord said to Moses, “Put out your hand and grab it by the tail” – so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand –

LSVAnd YHWH says to Moses, “Put forth your hand, and lay hold on the tail of it”; and he puts forth his hand, and lays hold on it, and it becomes a rod in his hand—

FBV“Reach out and grab hold of it by its tail,” the Lord told Moses. Moses did so and it turned back into a walking stick in his hand.

T4TBut Yahweh said to Moses/me, “Reach down and pick it up by its tail!” So he/I reached down and caught it, and when he/I picked it up, it became a stick in his/my hand again.

LEBAnd Yahweh said to Moses, “Reach out your hand and grasp it by its tail”—” (And he reached out his hand and grabbed it, and it became a staff in his palm.)—

BBEAnd the Lord said to Moses, Put out your hand and take it by the tail: (and he put out his hand and took a grip of it and it became a rod in his hand:)

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the LORD said unto Moses: 'Put forth thy hand, and take it by the tail — and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand —

ASVAnd Jehovah said unto Moses, Put forth thy hand, and take it by the tail: (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand);

DRAAnd the Lord said: Put out thy hand and take it by the tail. He put forth his hand, and took hold of it, and it was turned into a rod.

YLTAnd Jehovah saith unto Moses, 'Put forth thy hand, and lay hold on the tail of it;' and he putteth forth his hand, and layeth hold on it, and it becometh a rod in his hand —

DrbyAnd Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand and take it by the tail — and he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand —

RVAnd the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail: (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand:)

WbstrAnd the LORD said to Moses, Put forth thy hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:

KJB-1769And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
   (And the LORD said unto Moses, Put forth thine/your hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand: )

KJB-1611And the LORD said vnto Moses, Put forth thine hand, and take it by the taile: And he put foorth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
   (And the LORD said unto Moses, Put forth thine/your hand, and take it by the taile: And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:)

BshpsAnd the Lorde sayde vnto Moyses: Put foorth thy hande, and take it by the tayle. And therefore he put foorth his hande, and caught it: and it became a rodde in his hande.
   (And the Lord said unto Moses: Put forth thy/your hand, and take it by the tayle. And therefore he put forth his hand, and caught it: and it became a rod/staff in his hand.)

GnvaAgaine the Lord saide vnto Moses, Put foorth thine hand, and take it by the tayle. Then he put foorth his hande and caught it, and it was turned into a rod in his hand.
   (Again the Lord said unto Moses, Put forth thine/your hand, and take it by the tayle. Then he put forth his hand and caught it, and it was turned into a rod in his hand. )

CvdlBut ye LORDE saide vnto him: Stretch forth thine hande, & take it by the tayle. Then stretched he forth his hande, and toke it, and it became a staff agayne in his hande.
   (But ye/you_all LORD said unto him: Stretch forth thine/your hand, and take it by the tayle. Then stretched he forth his hand, and took it, and it became a staff again in his hand.)

WycAnd the Lord seide, Holde forth thin hond, and take the tail therof; he stretchide forth, and helde, and it was turned in to a yerde.
   (And the Lord said, Holde forth thin hand, and take the tail therof; he stretchide forth, and helde, and it was turned in to a yerde.)

LuthAber der HErr sprach zu ihm: Strecke deine Hand aus und erhasche sie bei dem Schwanz. Da streckte er seine Hand aus und hielt sie; und sie ward zum Stab in seiner Hand.
   (But the/of_the LORD spoke to him: Strecke your hand out_of and erhasche they/she/them at to_him Schwanz. So streckte he his hand out_of and hielt sie; and they/she/them what/which for_the Stab in his Hand.)

ClVgDixitque Dominus: Extende manum tuam, et apprehende caudam ejus. Extendit, et tenuit, versaque est in virgam.
   (And_he_said Master: Extende hand your, and apprehende caudam his. Extendit, and tenuit, versaque it_is in rod/staffm. )

BrTrAnd the Lord said to Moses, Stretch forth thine hand, and take hold of its tail: so he stretched forth his hand and took hold of the tail,

BrLXXΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, ἔκτεινον τῆν χεῖρα, καὶ ἐπιλαβοῦ τῆς κέρκου· ἐκτείνας οὖν τὴν χεῖρα ἐπελάβετο τῆς κέρκου· καὶ ἐγένετο ῥάβδος ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
   (Kai eipe Kurios pros Mōusaʸn, ekteinon taʸn ⱪeira, kai epilabou taʸs kerkou; ekteinas oun taʸn ⱪeira epelabeto taʸs kerkou; kai egeneto ɽabdos en taʸ ⱪeiri autou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-9 Moses’ third protest was that he lacked power. God answered in a very convincing demonstration of divine power by instantaneous creation of a snake and of a severe skin disease.


UTNuW Translation Notes:

וֶ⁠אֱחֹ֖ז בִּ⁠זְנָב֑⁠וֹ

and,grasp in/on/at/with,tail,its

Alternate translation: “and pick it up by the tail” or “and grasp it by the tail”

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

שְׁלַח֙ יָֽדְ⁠ךָ֔ וֶ⁠אֱחֹ֖ז בִּ⁠זְנָב֑⁠וֹ

reach_out hand,your and,grasp in/on/at/with,tail,its

This direct quotation is interrupted by Moses obeying Yahweh. This is probably a tightly ordered sequence of events where Yahweh paused and then continued speaking immediately after Moses obeyed. The quote resumes in 4:5, and there is more discussion there about how to translate the quotation resumption.

וַ⁠יְהִ֥י לְ⁠מַטֶּ֖ה

and=he/it_was into,staff

Alternate translation: “and it turned into a rod” or “and it changed into a staff”

BI Exo 4:4 ©