Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David sent to Yoav, “Send Uriyyah the Hittite here to me.” So Yoav sent Uriyyah to David.
OET-LV And_sent Dāvid to Yōʼāⱱ send to_me DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy and_sent Yōʼāⱱ DOM ʼŪriyyāh to Dāvid.
UHB וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ אֶל־יוֹאָ֔ב שְׁלַ֣ח אֵלַ֔י אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה הַחִתִּ֑י וַיִּשְׁלַ֥ח יוֹאָ֛ב אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה אֶל־דָּוִֽד׃ ‡
(vayyishlaḩ dāvid ʼel-yōʼāⱱ shəlaḩ ʼēlay ʼet-ʼūriyyāh haḩittiy vayyishlaḩ yōʼāⱱ ʼet-ʼūriyyāh ʼel-dāvid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Δαυὶδ πρὸς Ἰωὰβ, λέγων, ἀπόστειλον πρὸς μὲ τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον· καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ τὸν Οὐρίαν πρὸς Δαυίδ.
(Kai apesteile Dawid pros Yōab, legōn, aposteilon pros me ton Ourian ton Ⱪettaion; kai apesteilen Yōab ton Ourian pros Dawid. )
BrTr And David sent to Joab, saying, Send me Urias the Chettite; and Joab sent Urias to David.
ULT And David sent to Joab, “Send Uriah the Hittite to me.” And Joab sent Uriah to David.
UST Then David sent a message to Joab. He said, “Send Uriah, from the Heth people group, to me.” So Joab did that. He sent Uriah to David.
BSB § At this, David sent orders to Joab: “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent him to David.
OEB Then David said to Joab, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
WEBBE David sent to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” Joab sent Uriah to David.
WMBB (Same as above)
NET So David sent a message to Joab that said, “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.
LSV And David sends to Joab, [saying], “Send Uriah the Hittite to me,” and Joab sends Uriah to David;
FBV So David sent a message to Joab, telling him, “Send Uriah the Hittite to me.” Joab sent him to David.
T4T Then David sent a message to Joab. He said, “Send Uriah, from the Heth people-group, to me.” So Joab did that. He sent Uriah to David.
LEB So David sent to Joab, “Send Uriah the Hittite to me.” So Joab sent Uriah to David.
BBE And David sent to Joab saying, Send Uriah the Hittite to me. And Joab sent Uriah to David.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David sent to Joab, saying: 'Send me Uriah the Hittite.' And Joab sent Uriah to David.
ASV And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
DRA And David sent to Joab, saying: Send me Urias the Hethite. And Joab sent Urias to David.
YLT And David sendeth unto Joab, 'Send unto me Uriah the Hittite,' and Joab sendeth Uriah unto David;
Drby And David sent to Joab [saying], Send me Urijah the Hittite. And Joab sent Urijah to David.
RV And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
Wbstr And David sent to Joab, saying , Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
KJB-1769 ¶ And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
KJB-1611 ¶ And Dauid sent to Ioab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Ioab sent Uriah to Dauid.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Dauid sent to Ioab, saying: Send me Urias the Hethite. And Ioab sent Urias to Dauid.
(And David sent to Yoab, saying: Send me Urias the Hethite. And Yoab sent Urias to David.)
Gnva Then Dauid sent to Ioab, saying, Send me Vriah the Hittite. And Ioab sent Vriah to Dauid.
(Then David sent to Yoab, saying, Send me Vriah the Hittite. And Yoab sent Vriah to David. )
Cvdl Dauid sent vnto Ioab (sayege:) Sende me Vrias ye Hethite. And Ioab sent Vrias vnto Dauid.
(David sent unto Yoab (sayege:) Send me Vrias ye/you_all Hethite. And Yoab sent Vrias unto David.)
Wycl Forsothe Dauid sente to Joab, and seide, Sende thou Vrye Ethei to me; and Joab sente Vrye to Dauid.
(Forsothe David sent to Yoab, and said, Send thou/you Vrye Ethei to me; and Yoab sent Vrye to David.)
Luth David aber sandte zu Joab: Sende zu mir Uria, den Hethiter. Und Joab sandte Uria zu David.
(David but sent to Yoab: Sende to to_me Uria, the Hethiter. And Yoab sent Uria to David.)
ClVg Misit autem David ad Joab, dicens: Mitte ad me Uriam Hethæum. Misitque Joab Uriam ad David.
(Misit however David to Yoab, saying: Mitte to me Uriam Hittites. Misitque Yoab Uriam to David. )
11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Then David sent
(Some words not found in UHB: and,sent Dāvid to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) send to=me DOM ʼŪriyyāh the,Hittite and,sent Yōʼāⱱ/(Joab) DOM ʼŪriyyāh to/towards Dāvid )
Here the word “sent” means that David sent a messenger. Alternate translation: “Then David sent a messenger”