Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

Parallel JER 29:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 29:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSend to all_of the_exiles to_say thus YHWH he_says concerning Shemaiah the_Nehelamite because that he_has_prophesied to/for_you_all Shemaiah and_I not send_him and_trust DOM_you_all on falsehood.

UHBשְׁלַ֤ח עַל־כָּל־הַ⁠גּוֹלָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־שְׁמַעְיָ֖ה הַ⁠נֶּחֱלָמִ֑י יַ֡עַן אֲשֶׁר֩ נִבָּ֨א לָ⁠כֶ֜ם שְׁמַעְיָ֗ה וַֽ⁠אֲנִי֙ לֹ֣א שְׁלַחְתִּ֔י⁠ו וַ⁠יַּבְטַ֥ח אֶתְ⁠כֶ֖ם עַל־שָֽׁקֶר׃
   (shəlaḩ ˊal-kāl-ha⁠ggōlāh lē⁠ʼmor koh ʼāmar yhwh ʼel-shəmaˊyāh ha⁠nneḩₑlāmiy yaˊan ʼₐsher nibāʼ lā⁠kem shəmaˊyāh va⁠ʼₐnī loʼ shəlaḩtiy⁠v va⁠yyaⱱţaḩ ʼet⁠kem ˊal-shāqer.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 29:31 verse available

BrTrNo BrTr JER 29:31 verse available

ULT“Send word to all the exiles and say, ‘Yahweh says this about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you when I myself did not send him, and he has led you to believe lies,

UST“Send this message to all the people from Judah who are there in Babylon: Say that this is what Yahweh says about Shemaiah, the man from Nehelam: ‘I did not appoint him, but he has deceived you and caused you to believe the lies that he prophesied.

BSB“Send a message telling all the exiles what the LORD says concerning Shemaiah the Nehelamite. Because Shemaiah has prophesied to you—though I did not send him—and has made you trust in a lie,

MSB (Same as above)


OEBSend to all the exiles and say, Thus saith Jehovah concerning Shemaiah of Nehelam: Shemaiah has been prophesying to you without any commission from Me and has made you trust in a lie.

WEBBE“Send to all of the captives, saying, ‘The LORD says concerning Shemaiah the Nehelamite: “Because Shemaiah has prophesied to you, and I didn’t send him, and he has caused you to trust in a lie,”

WMBB (Same as above)

NET“Send a message to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘The Lord has spoken about Shemaiah the Nehelamite. “Shemaiah has spoken to you as a prophet even though I did not send him. He is making you trust in a lie.

LSV“Send to all the expulsion, saying, Thus said YHWH concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that Shemaiah prophesied to you, and I have not sent him, and he causes you to trust on falsehood,

FBVSend this message to all the exiles: This is what the Lord says about Shemaiah the Nehelamite. Since Shemaiah has prophesied to you, even though I didn't send him, and has convinced you to believe in a lie,

T4T“Send this message to all the people from Judah who are there in Babylon. Say that this is what Yahweh says about Shemaiah, the man from Nehelam: ‘I did not appoint him, but he has deceived you and caused you to believe the lies that he prophesied.

LEBNo LEB JER book available

BBESend to all those who have been taken away, saying, This is what the Lord has said about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has been acting as a prophet to you, and I did not send him, and has made you put your faith in what is false;

MoffNo Moff JER book available

JPSSend to all them of the captivity, saying: Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he hath caused you to trust in a lie;

ASVSend to all them of the captivity, saying, Thus saith Jehovah concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he hath caused you to trust in a lie;

DRASend to all them of the captivity, saying: Thus saith the Lord to Semeias the Nehelamite: Because Semeias hath prophesied to you, and I sent him not: and hath caused you to trust in a lie:

YLT'Send unto all the removal, saying, Thus said Jehovah concerning Shemaiah the Nehelamite, Because that Shemaiah prophesied to you, and II have not sent him, and he doth cause you to trust on falsehood,

DrbySend to all them of the captivity, saying, Thus saith Jehovah concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he hath caused you to trust in falsehood;

RVSend to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he hath caused you to trust in a lie;
   (Send to all them of the captivity, saying, Thus saith/says the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that Shemaiah hath/has prophesied unto you, and I sent him not, and he hath/has caused you to trust in a lie; )

SLTSend to all the captivity, saying, Thus said Jehovah to Shemaiah the Nehelamite; Because Shemaiah prophesied to you, and I sent him not, and he will cause you to trust in falsehood:

WbstrSend to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because Shemaiah hath prophesied to you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:

KJB-1769Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:
   (Send to all them of the captivity, saying, Thus saith/says the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath/has prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie: )

KJB-1611Send to all them of the captiuitie, saying, Thus saith the LORD, concerning Shemaiah the Nehelamite, Because that Shemaiah hath prophecied vnto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lye.
   (Send to all them of the captivity, saying, Thus saith/says the LORD, concerning Shemaiah the Nehelamite, Because that Shemaiah hath/has prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lye.)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaSend to all them of the captiuitie, saying, Thus saith the Lord of Shemaiah the Nehelamite, Because that Shemaiah hath prophecied vnto you, and I sent him not, and hee caused you to trust in a lye,
   (Send to all them of the captivity, saying, Thus saith/says the Lord of Shemaiah the Nehelamite, Because that Shemaiah hath/has prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie, )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgMitte ad omnem transmigrationem, dicens: Hæc dicit Dominus ad Semeiam Nehelamiten: Pro eo quod prophetavit vobis Semeias, et ego non misi eum, et fecit vos confidere in mendacio,[fn]
   (Send to all deportation, saying: This he_says Master to Semeiam Nehelamiten: Pro by_him that I_prophesiedt to_you Semeias, and I not/no I_sent him, and he_did you to_trust in/into/on mendacio, )


29.31 Hæc dicit. Semeias vere Nehelamites, etc., usque ad contra quos subditur, Ecce ego visitabo.


29.31 This he_says. Semeias vere Nehelamites, etc., until to on_the_contrary which I_submitur, Behold I I_will_visit.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

29:24-32 A prophet in Babylon named Shemaiah took issue with Jeremiah’s written advice that the exiles should accept a long exile (29:4-23). Shemaiah sent a letter to a leading priest in Jerusalem, urging him to take action against Jeremiah; Jeremiah responded with a letter to the exiles that condemned Shemaiah.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Shemaiah the Nehelamite

(Some words not found in UHB: send on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,exiles to=say thus he/it_had_said YHWH to/towards Shemaiah the,Nehelamite because which/who prophesied to/for=you_all Shemaiah and,I not send,him and,trust DOM,you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lie )

See how you translated this man’s name in [Jeremiah 29:24](../29/24.md).

BI Jer 29:31 ©