Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 10:22 הֲלֹם (hₐlom) Strongs=1988 Lemma=‘הֲלֹם’
contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’
Morphology=D PoS=adverb
Year=-1095 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הֲלֹם’ (Morphology=D PoS=adverb) is always and only glossed as ‘here’.
GEN 16:13 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’ OSHB GEN 16:13 word 12
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
EXO 3:5 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘closer’ OSHB EXO 3:5 word 4
OET-LV: 5 And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it. (EXO_3:5)
OET-RV: 5 “Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)
JDG 18:3 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’ OSHB JDG 18:3 word 17
OET-LV: 3 They were_near the_house_of Mīkāh and_they they_recognized DOM the_voice_of the_young_man the_Lēviyyiy and_they_turned_aside there and_they_said to_him/it who did_he_bring_you here and_what are_you doing in_this_place and_what belongs_to_you here. (JDG_18:3)
OET-RV: 3 They’d been near Micah’s house when they recognized the voice of the young Levite man. So they’d gone in there and they asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What do you get here?” (JDG 18:3)
JDG 20:7 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’ OSHB JDG 20:7 word 9
OET-LV: 7 Here of_you_of_all Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) give to/for_you(pl) a_message and_counsel here. (JDG_20:7)
OET-RV: 7 Listen, all of you Israelis, what’s your advice? What should we do about it?.” (JDG 20:7)
RUTH 2:14 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’ OSHB RUTH 2:14 word 7
OET-LV: 14 And_he/it_said to_her Boˊaz to_the_time_of the_meal approach here and_you_will_eat some_of the_food and_you_will_dip of_bread_of_your_piece in_vinegar and_she_sat_down from_the_side_of the_harvesters and_he_held_out to/for_her/it roasted_grain and_she/it_ate and_she_was_satisfied and_she_had_excess. (RUT_2:14)
OET-RV: 14 Then when it was time to eat, Boaz told Ruth, “Come and join us. Take some bread and dip it in the sauce and eat.” So she sat beside the harvesters, and he also offered her some roasted grain. She ate until she was full and even had some left over. (RUT 2:14)
1 SAM 14:36 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’ OSHB 1 SAM 14:36 word 24
OET-LV: 36 and_ Shāʼūl _he/it_said let_us_go_down after the_Fəlishtiy night and_let_us_plunder in/among_them until the_light_of the_morning and_not let_us_leave (is)_in_them anyone and_they_said all_of the_good in_your_two’s_of_eyes do and_he/it_said the_priest/officer let_us_draw_near here to the_ʼElohīm. (SA1_14:36)
OET-RV: 36 Then Sha’ul said, “Let’s go after the Philistines tonight and plunder them until the light of morning. Let’s not leave any of them alive.”
¶ “Do what you feel is right,” they responded.
¶ But the priest said, “Let’s ask God here first.” (SA1 14:36)
1 SAM 14:38 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’ OSHB 1 SAM 14:38 word 4
OET-LV: 38 And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said draw_near here Oh_all_of the_corners_of the_people and_know and_see how has_it_happened the_sin (the)_this the_day. (SA1_14:38)
OET-RV: 38 Then Sha’ul commanded, “All you leaders of the warriors. Gather here so we can find out what sin was committed today. (SA1 14:38)
2 SAM 7:18 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘this’ OSHB 2 SAM 7:18 word 17
OET-LV: 18 and_he_went the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I my_master YHWH and_who house_of_is_my (cmp) you_have_brought_me to here. (SA2_7:18)
OET-RV: 18 and King David went and sat in front of Yahweh and said, “Who am I, my master Yahweh, and how important is my family that you have brought me to this point? (SA2 7:18)
1 CHR 17:16 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘here’ OSHB 1 CHR 17:16 word 17
OET-LV: 16 and_he_went the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_who house_of_is_my (cmp) you_have_brought_me to here. (CH1_17:16)
OET-RV: 16 Then king David went in and sat in front of Yahweh, and asked, “Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you’ve brought me to this point? (CH1 17:16)
PSA 73:10 contextual word gloss=‘here’ word gloss=‘there’ OSHB PSA 73:10 word 4
OET-LV: 10 For_so/thus/hence it_turns_back people_of_his here and_waters_of full they_are_drained by_them. (PSA_73:10)
OET-RV: 10 Therefore his people turn here,
⇔ and full waters are drained in/by them. (PSA 73:10)