Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who [am]_I Oh_YHWH god and_what house_my (cmp) brought_me to here.
UHB וַיָּבֹא֙ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔יד וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִֽי־אֲנִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־הֲלֹֽם׃ ‡
(vayyāⱱoʼ hammelek dāvid vayyēsheⱱ lifənēy yhwh vayyoʼmer miy-ʼₐniy yhwh ʼₑlohīm ūmiy ⱱēytiy kiy hₐⱱīʼotanī ˊad-hₐlom.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ καὶ ἐκὰθισεν ἀπέναντι Κυρίου, καὶ εἶπε, τίς εἰμι ἐγὼ Κύριε ὁ Θεός; καὶ τίς ὁ οἶκός μου, ὅτι ἠγάπησάς με ἕως αἰῶνος;
(Kai aʸlthen ho basileus Dawid kai ekathisen apenanti Kuriou, kai eipe, tis eimi egō Kurie ho Theos; kai tis ho oikos mou, hoti aʸgapaʸsas me heōs aiōnos; )
BrTr And king David came and sat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God? and what is my house, that thou hast loved me for ever?
ULT Then the king David went in and sat before the face of Yahweh; and he said, “Who am I, Yahweh God, and what is my house, that you have brought me as far as here?
UST Then King David went into the tent housing the sacred chest, sat in the presence of Yahweh, and prayed this prayer:
¶ “Yahweh my God, I am certainly not worthy for you to have done of all these things for me, and my family is not worthy, either.
BSB § Then King David went in, sat before the LORD, and said, “Who am I, O LORD God, and what is my house, that You have brought me this far?
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Then David the king went in and sat before the LORD; and he said, “Who am I, LORD God, and what is my house, that you have brought me this far?
WMBB (Same as above)
NET David went in, sat before the Lord, and said: “Who am I, O Lord God, and what is my family, that you should have brought me to this point?
LSV And David the king comes in and sits before YHWH, and says, “Who [am] I, O YHWH God, and what [is] my house, that You have brought me here?
FBV Then King David went and sat down in the presence of the Lord. He prayed, “Who am I, Lord God, and what is significant about my family, that you have brought me to this place?
T4T Then David went into the Sacred Tent and sat in the presence of Yahweh, and prayed this:
¶ “Yahweh my God, I am certainly not [RHQ] worthy for you to have done all these things for me, and my family is not worthy, either.
LEB Then King David went and sat before Yahweh and said, “Who am I, O Yahweh God, and what is my house that you have brought me thus far?
BBE Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?
Moff No Moff 1CH book available
JPS Then David the king went in, and sat before the LORD; and he said: 'Who am I, O LORD God, and what is my house, that Thou hast brought me thus far?
ASV Then David the king went in, and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Jehovah God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
DRA And king David came and sat before the Lord, and said: Who am I, O Lord God, and what is my house, that thou shouldst give such things to me?
YLT And David the king cometh in and sitteth before Jehovah, and saith, 'Who [am] I, O Jehovah God, and what my house, that Thou hast brought me hitherto?
Drby And king David went in and sat before Jehovah, and said, Who am I, Jehovah Elohim, and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
RV Then David the king went in, and sat before the LORD; and he said, Who am I, O LORD God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
Wbstr And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
KJB-1769 ¶ And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
(¶ And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou/you hast brought me hitherto? )
KJB-1611 ¶ And Dauid the king came, and sate before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought mee hitherto?
(¶ And David the king came, and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou/you hast brought me hitherto?)
Bshps And Dauid the king came and sate before the Lord, and sayde: What am I O Lord God, and what is myne houshold, that thou hast promoted me thus farre?
(And David the king came and sat before the Lord, and said: What am I O Lord God, and what is mine household, that thou/you hast promoted me thus far?)
Gnva And Dauid the King went in and sate before the Lord and said, Who am I, O Lord God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
(And David the King went in and sat before the Lord and said, Who am I, O Lord God, and what is mine house, that thou/you hast brought me hitherto? )
Cvdl kynge Dauid came and sat him downe before the LORDE, and sayde: O LORDE God, who am I? and what is my house, yt thou hast broughte me thus farre?
(kynge David came and sat him down before the LORD, and said: O LORD God, who am I? and what is my house, it thou/you hast brought me thus far?)
Wyc And whanne kyng Dauid hadde come, and hadde sete bifore the Lord, he seide, Lord God, who am Y, and what is myn hows, that thou schuldist yyue siche thingis to me?
(And when king David had come, and had sete before the Lord, he said, Lord God, who am I, and what is mine house, that thou/you should give such things to me?)
Luth kam der König David und blieb vor dem HErr’s und sprach: Wer bin ich, HErr GOtt, und was ist mein Haus, daß du mich bis hieher gebracht hast?
(kam the/of_the king David and blieb before/in_front_of to_him LORD’s and spoke: Who am I, LORD God, and what/which is my house, that you me until hieher brought hast?)
ClVg Cumque venisset rex David, et sedisset coram Domino, dixit: Quis ego sum, Domine Deus, et quæ domus mea, ut præstares mihi talia?
(Cumque venisset king David, and sedisset coram Master, dixit: Who I I_am, Domine God, and which home mea, as præstares to_me talia? )
17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.
(Occurrence 0) he said
(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼElohīm and,what house,my that/for/because/then/when brought,me until here )
Alternate translation: “David said”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you have brought me to this point?
(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼElohīm and,what house,my that/for/because/then/when brought,me until here )
- David asks this question to express the deep emotion he felt from hearing Yahweh’s proclamation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My family and I are not worthy of this honor, Yahweh God.”