Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so they asked Yahweh again, “Is that man around here anywhere?”
¶ “Look, he’s hiding among the supplies,” Yahweh replied.
OET-LV And_inquired again in/on/at/with_LORD come yet here the_man and_ YHWH _he/it_said here he is_hiding_himself into the_vessels.
UHB וַיִּשְׁאֲלוּ־עוֹד֙ בַּֽיהוָ֔ה הֲבָ֥א ע֖וֹד הֲלֹ֣ם אִ֑ישׁ ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּה־ה֥וּא נֶחְבָּ֖א אֶל־הַכֵּלִֽים׃ ‡
(vayyishʼₐlū-ˊōd bayhvāh hₐⱱāʼ ˊōd hₐlom ʼiysh ş vayyoʼmer yhwh hinnēh-hūʼ neḩbāʼ ʼel-hakkēlim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπηρώτησε Σαμουὴλ ἔτι ἐν Κυρίῳ, εἰ ἔρχεται ὁ ἀνὴρ ἐνταῦθα; καὶ εἶπε Κύριος, ἰδοὺ αὐτὸς κέκρυπται ἐν τοῖς σκεύεσι.
(Kai epaʸrōtaʸse Samouaʸl eti en Kuriōi, ei erⱪetai ho anaʸr entautha; kai eipe Kurios, idou autos kekruptai en tois skeuesi. )
BrTr And Samuel asked yet again of the Lord, [fn]Will the man come hither? and the Lord said, Behold, he is hid among the stuff.
10:22 Gr. does?
ULT So they asked of Yahweh again, “Has the man come here yet?” And Yahweh said, “Behold, he has hidden himself among the bags.”
UST So they asked Yahweh, “Can we not find Saul because he has not arrived here yet?” Yahweh replied, “I will tell you where he is. He is hiding under the baggage.”
BSB So again they inquired of the LORD, “Has the man come here yet?” And the LORD replied, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
MSB (Same as above)
OEB So they asked of the Lord further, ‘Did the man come here?’ And the Lord answered ‘See, he has hid himself among the baggage.’
WEBBE Therefore they asked of the LORD further, “Is there yet a man to come here?”
¶ The LORD answered, “Behold, he has hidden himself amongst the baggage.”
WMBB (Same as above)
NET So they inquired again of the Lord, “Has the man arrived here yet?” The Lord said, “He has hidden himself among the equipment.”
LSV And they ask again of YHWH, “Has the man come here yet?” And YHWH says, “Behold, he has been hidden near the vessels.”
FBV So they asked the Lord, “Has he arrived here yet?”
¶ The Lord replied, “Go and look—he's hiding among the baggage.”
T4T So they asked Yahweh, “Where is Saul?” Yahweh replied, “He is hiding among the army equipment.”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE So they put another question to the Lord, Is the man present here? And the answer of the Lord was, He is keeping himself from view among the goods.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS Therefore they asked of the LORD further: 'Is there yet a man come hither?' And the LORD answered: 'Behold, he hath hid himself among the baggage.'
ASV Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
DRA And after this they consulted the Lord whether he would come thither. And the Lord answered: Behold he is hidden at home.
YLT And they ask again at Jehovah, 'Hath the man yet come hither?' and Jehovah saith, 'Lo, he hath been hidden near the vessels.'
Drby Therefore they inquired of Jehovah further, Will the man yet come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
RV Therefore they asked of the LORD further, Is there yet a man to come hither? And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
(Therefore they asked of the LORD further, Is there yet a man to come hither/here? And the LORD answered, Behold, he hath/has hid himself among the stuff. )
SLT And they will ask yet of Jehovah, Will the man yet come hither? And Jehovah will say, Behold, he hid himself among the vessels.
Wbstr Therefore they inquired of the LORD further, if the man would yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
KJB-1769 Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
(Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither/there. And the LORD answered, Behold, he hath/has hid himself among the stuff. )
KJB-1611 Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither: and the LORD answered, Behold, hee hath hid himselfe among the stuffe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Therefore they asked the Lord againe, if that man should yet come thither. And the Lord answered, Beholde, he hath hid himselfe among the stuffe.
(Therefore they asked the Lord again, if that man should yet come thither/there. And the Lord answered, Behold, he hath/has hid himself among the stuff. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Et consuluerunt post hæc Dominum utrumnam venturus esset illuc. Responditque Dominus: Ecce absconditus est domi.
(And consuluerunt after these_things the_Master whethernam venturus was there/to_that_place. Responditque Master: Behold hidetus it_is domi. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶל־הַכֵּלִֽים
to/towards the=vessels
The author assumes that his readers will know that these were the bags in which the people had brought supplies with them to this gathering, which they had apparently put in one location and piled up high enough for Saul to hide among them. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [among the bags of supplies you have piled up over there]