Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel 1SA 10:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 10:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so they asked Yahweh again, “Is that man around here anywhere?”
¶ “Look, he’s hiding among the supplies,” Yahweh replied.

OET-LVAnd_inquired again in/on/at/with_LORD come yet here [the]_man and_he/it_said YHWH here he [is]_hiding_himself into the_vessels.

UHBוַ⁠יִּשְׁאֲלוּ־עוֹד֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה הֲ⁠בָ֥א ע֖וֹד הֲלֹ֣ם אִ֑ישׁ ס וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּה־ה֥וּא נֶחְבָּ֖א אֶל־הַ⁠כֵּלִֽים׃
   (va⁠yyishʼₐlū-ˊōd ba⁠yhvāh hₐ⁠ⱱāʼ ˊōd hₐlom ʼiysh ş va⁠yyoʼmer yhwh hinnēh-hūʼ neḩbāʼ ʼel-ha⁠kkēlim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπηρώτησε Σαμουὴλ ἔτι ἐν Κυρίῳ, εἰ ἔρχεται ὁ ἀνὴρ ἐνταῦθα; καὶ εἶπε Κύριος, ἰδοὺ αὐτὸς κέκρυπται ἐν τοῖς σκεύεσι.
   (Kai epaʸrōtaʸse Samouaʸl eti en Kuriōi, ei erⱪetai ho anaʸr entautha; kai eipe Kurios, idou autos kekruptai en tois skeuesi. )

BrTrAnd Samuel asked yet again of the Lord, [fn]Will the man come hither? and the Lord said, Behold, he is hid among the stuff.


10:22 Gr. does?

ULTAnd they asked of Yahweh again, “Has a man come here yet?” And Yahweh said, “Behold, he has hidden himself with the things.”

USTSo they asked Yahweh, “Has someone else been chosen, perhaps?” Yahweh replied, “The man is hiding among the army equipment.”

BSBSo again they inquired of the LORD, “Has the man come here yet?”
§ And the LORD replied, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”


OEBSo they asked of the Lord further, ‘Did the man come here?’ And the Lord answered ‘See, he has hid himself among the baggage.’

WEBBETherefore they asked of the LORD further, “Is there yet a man to come here?”
¶ The LORD answered, “Behold, he has hidden himself amongst the baggage.”

WMBB (Same as above)

NETSo they inquired again of the Lord, “Has the man arrived here yet?” The Lord said, “He has hidden himself among the equipment.”

LSVAnd they ask again of YHWH, “Has the man come here yet?” And YHWH says, “Behold, he has been hidden near the vessels.”

FBVSo they asked the Lord, “Has he arrived here yet?”
¶ The Lord replied, “Go and look—he's hiding among the baggage.”

T4TSo they asked Yahweh, “Where is Saul?” Yahweh replied, “He is hiding among the army equipment.”

LEBSo they inquired again of Yahweh, “Did the man come here?”[fn] And Yahweh said, “Look, he is hiding himself among the baggage.”


10:22 Literally “Did he come still here a man”

BBESo they put another question to the Lord, Is the man present here? And the answer of the Lord was, He is keeping himself from view among the goods.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSTherefore they asked of the LORD further: 'Is there yet a man come hither?' And the LORD answered: 'Behold, he hath hid himself among the baggage.'

ASVTherefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.

DRAAnd after this they consulted the Lord whether he would come thither. And the Lord answered: Behold he is hidden at home.

YLTAnd they ask again at Jehovah, 'Hath the man yet come hither?' and Jehovah saith, 'Lo, he hath been hidden near the vessels.'

DrbyTherefore they inquired of Jehovah further, Will the man yet come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.

RVTherefore they asked of the LORD further, Is there yet a man to come hither? And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.

WbstrTherefore they inquired of the LORD further, if the man would yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.

KJB-1769Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
   (Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither/there. And the LORD answered, Behold, he hath/has hid himself among the stuff. )

KJB-1611Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither: and the LORD answered, Behold, hee hath hid himselfe among the stuffe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsTherfore they asked the Lord further, if the man should yet come thyther? And the Lord aunswered: Behold he hath hyd him selfe among the stuffe.
   (Therefore they asked the Lord further, if the man should yet come thither/there? And the Lord answered: Behold he hath/has hid himself among the stuff.)

GnvaTherefore they asked the Lord againe, if that man should yet come thither. And the Lord answered, Beholde, he hath hid himselfe among the stuffe.
   (Therefore they asked the Lord again, if that man should yet come thither/there. And the Lord answered, Behold, he hath/has hid himself among the stuff. )

CvdlThen axed they further at the LORDE, whether he was for to come thither. The LORDE answered: Beholde, he hath hyd him selfe amonge ye vessels.
   (Then asked they further at the LORD, whether he was for to come thither/there. The LORD answered: Behold, he hath/has hid himself among ye/you_all vessels.)

WyclAnd aftir these thingis thei counseliden the Lord, whether Saul schulde come thidur. And the Lord answeride, Lo! he is hid at hoom.
   (And after these things they counseliden the Lord, whether Saul should come thither/there. And the Lord answered, Lo! he is hid at hoom.)

LuthDa fragten sie fürder den HErr’s: Wird er auch noch herkommen? Der HErr antwortete: Siehe, er hat sich unter die Fässer versteckt.
   (So fragten they/she/them fürder the LORD’s: Wird he also still herkommen? The LORD replied: See, he has itself/yourself/themselves under the Fässer versteckt.)

ClVgEt consuluerunt post hæc Dominum utrumnam venturus esset illuc. Responditque Dominus: Ecce absconditus est domi.
   (And consuluerunt after these_things Dominum utrumnam venturus was illuc. Responditque Master: Behold absconditus it_is domi. )

BI 1Sa 10:22 ©