Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #151685

נָשְׂאוּ2 Sam 18

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form נָשְׂאוּ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘נָשְׂאוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 7 different glosses: ‘they_carry’, ‘they_have_lifted’, ‘they_have_lifted_up’, ‘they_have_taken’, ‘they_lifted’, ‘they_lifted_up’, ‘they_will_lift_up’.

NUM 31:49 contextual word gloss=‘they_have_lifted_up’ word gloss=‘they_counted’ OSHB NUM 31:49 word 5

OET-LV: 49And_they_said to Mosheh your_servants they_have_lifted_up DOM the_head_of the_men_of (the)_war who were_in_our_of_hand and_not he_is_missing from_him/it anyone.   (NUM_31:49)

OET-RV: 49and informed him, “We, your servants have counted the soldiers who were under us, and none of our men are missing, (NUM 31:49)

EZRA 9:2 contextual word gloss=‘they_have_taken’ word gloss=‘taken’ OSHB EZRA 9:2 word 2

OET-LV: 2If/because they_have_taken some_of_their_daughters to/for_them and_for_their_of_sons and_ the_offspring_of _they_have_mixed_themselves of_(the)_holiness with_the_peoples_of the_lands and_the_hand_of the_leaders and_the_officials it_has_been in_unfaithfulness the_this first.   (EZR_9:2)

OET-RV: 2Instead, they’ve taken women from those peoples as wives for themselves and their sons, so they’ve diluted their sacred heritage with the anti-God customs of those peoples. But the worst is that it’s our leaders and officials that have been at the forefront in this unfaithfulness.” (EZR 9:2)

JOB 24:10 contextual word gloss=‘they_carry’ word gloss=‘carry’ OSHB JOB 24:10 word 6

OET-LV: 10Naked they_go_about not clothing and_hungry they_carry a_sheaf.   (JOB_24:10)

OET-RV: 10Without clothing, they walk around under-dressed.
 ⇔ ≈ Harvesting for others, they’re feeling hungry. (JOB 24:10)

PSA 83:3 contextual word gloss=‘they_have_lifted’ word gloss=‘raised’ OSHB PSA 83:3 word 6

OET-LV: 3 if/because here enemies_of_your they_are_in_an_uproar and_those_of_who_hate_you they_have_lifted a_head.   (PSA_83:3)

OET-RV: 3They conspire against your people,
 ⇔ ≈ and plan together against your protected ones. (PSA 83:3)

PSA 93:3 contextual word gloss=‘they_have_lifted_up’ word gloss=‘lifted_up’ OSHB PSA 93:3 word 1

OET-LV: 3They_have_lifted_up rivers Oh_YHWH they_have_lifted_up rivers voice_of_their rivers they_lifted_up pounding_of_their.   (PSA_93:3)

OET-RV:  ⇔  3The rivers have filled up, Yahweh.
 ⇔ Their roar has become very loud.
 ⇔ They’ve lifted up their pounding waves. (PSA 93:3)

PSA 93:3 contextual word gloss=‘they_have_lifted_up’ word gloss=‘lifted_up’ OSHB PSA 93:3 word 4

OET-LV: 3They_have_lifted_up rivers Oh_YHWH they_have_lifted_up rivers voice_of_their rivers they_lifted_up pounding_of_their.   (PSA_93:3)

OET-RV:  ⇔  3The rivers have filled up, Yahweh.
 ⇔ Their roar has become very loud.
 ⇔ They’ve lifted up their pounding waves. (PSA 93:3)

SNG 5:7 contextual word gloss=‘they_lifted’ word gloss=‘took_away’ OSHB SNG 5:7 word 7

OET-LV: 7They_found_me the_watchmen who_go_around in_city they_struck_me they_wounded_me they_lifted DOM shawl_of_my from_on_me the_watchmen_of the_walls.   (SNG_5:7)

OET-RV: 7The guards going about in the city found me.
 ⇔ They beat me and wounded me.
 ⇔ The guards of the walls took my shawl off me. (SNG 5:7)

ISA 52:8 contextual word gloss=‘they_will_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB ISA 52:8 word 3

OET-LV: 8The_voice_of your_watchmen they_will_lift_up a_voice together they_will_shout_for_joy if/because eye in_eye they_will_see when_returns YHWH Tsiyyōn.   (ISA_52:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 52:8)