Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 83 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 83:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 83:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] on people_your they_make_crafty counsel and_consult_together on treasured_your.


83:4 Note: KJB: Ps.83.3

UHB4 עַֽל־עַ֭מְּ⁠ךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝⁠יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽי⁠ךָ׃
   (4 ˊal-ˊammə⁠kā yaˊₐrimū şōd və⁠yityāˊₐʦū ˊal-ʦəfūney⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ Κυρίου· ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ Θεὸν ζῶντα·
   (Epipothei kai ekleipei haʸ psuⱪaʸ mou eis tas aulas tou Kuriou; haʸ kardia mou kai haʸ sarx mou aʸgalliasanto epi Theon zōnta; )

BrTrMy soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living God.

ULTThey conspire against your people
 ⇔ and plan together against your protected ones.

USTThey are secretly planning to do things to harm us, your people;
 ⇔ they are conspiring together against the people whom you protect.

BSBWith cunning they scheme against Your people
 ⇔ and conspire against those You cherish,


OEBlaying crafty plans for your people,
 ⇔ and plotting against those you treasure.

WEBBEThey conspire with cunning against your people.
 ⇔ They plot against your cherished ones.

WMBB (Same as above)

NETThey carefully plot against your people,
 ⇔ and make plans to harm the ones you cherish.

LSVThey take crafty counsel against Your people,
And consult against Your hidden ones.

FBVThey invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.

T4TThey are secretly planning to do things to harm us, your people;
 ⇔ they are conspiring together against/planning how to defeat► the people whom you protect.

LEB• [fn] against your people, and consult together against your protected ones.[fn]


83:? Hebrew “scheme”

83:? Or “your treasured ones”

BBEThey have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.

Moffplotting against thy folk cunningly,
 ⇔ conspiring against thy precious people,

JPS(83-4) They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.

ASVThey take crafty counsel against thy people,
 ⇔ And consult together against thy hidden ones.

DRAMy soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.

YLTAgainst Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.

DrbyThey take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:

RVThey take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.

WbstrThey have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

KJB-1769They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
   (They have taken crafty council/counsel against thy/your people, and consulted against thy/your hidden ones. )

KJB-1611They haue taken craftie counsell against thy people, and consulted against thy hidden ones.
   (They have taken craftie council/counsel against thy/your people, and consulted against thy/your hidden ones.)

BshpsThey haue deuised shrewde counsell against thy people: and they haue consulted against thyne, whom thou defendest.
   (They have devised shrewde council/counsel against thy/your people: and they have consulted against thyne, whom thou/you defendest.)

GnvaThey haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
   (They have taken craftie council/counsel against thy/your people, and have consulted against thy/your secret ones. )

CvdlThey ymagin craftely agaynst thy people, & take councell agaynst thy secrete ones.
   (They ymagin craftely against thy/your people, and take council/counsel against thy/your secrete ones.)

Wyclmy soule coueitith, and failith in to the porchis of the Lord. Myn herte and my fleische; ful out ioyeden in to quyk God.
   (my soul coueitith, and failith in to the porchis of the Lord. Myn heart and my flesh; full out ioyeden in to quyk God.)

LuthDenn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
   (Because look, your enemies toben, and the you/yourself hassen, richten the Kopf auf.)

ClVgConcupiscit, et deficit anima mea in atria Domini; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum.
   (Concupiscit, and deficit anima mea in atria Domini; heart mine and caro mea exsultaverunt in God vivum. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.


UTNuW Translation Notes:

your protected ones

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! enemies,your make_an_uproar, and,hate,you raised head )

“those whom you protect.” This refers to the Israelites.

BI Psa 83:3 ©