Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V51V53

Parallel NUM 31:49

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:49 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_said to Mosheh your_servants they_have_lifted_up DOM the_head of_the_men the_war who in/on/at/with_command_our and_not he_is_missing from_him/it anyone.

UHBוַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣י⁠ךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַ⁠מִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠יָדֵ֑⁠נוּ וְ⁠לֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖⁠נּוּ אִֽישׁ׃
   (va⁠yyoʼmə ʼel-mosheh ˊₐⱱādey⁠kā nāsəʼū ʼet-roʼsh ʼanshēy ha⁠mmilḩāmāh ʼₐsher bə⁠yādē⁠nū və⁠loʼ-nifqad mimme⁠nnū ʼiysh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν, Οἱ παῖδές σου εἰλήφασι τὸ κεφάλαιον τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν παρʼ ἡμῖν, καὶ οὐ διαπεφώνηκεν ἀπʼ αὐτῶν οὐδὲ εἷς.
   (kai eipan pros Mōusaʸn, Hoi paides sou eilaʸfasi to kefalaion tōn andrōn tōn polemistōn tōn parʼ haʸmin, kai ou diapefōnaʸken apʼ autōn oude heis. )

BrTrThy servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.

ULTAnd they said to Moses, “Your servants have lifted up the heads of the men of the war who were in our hand, and not a man from us is missing.

USTThey said, “We, who are your servants, have counted the soldiers whom we command, and we found that none of them is missing.

BSBand said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThey said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.

WMBB (Same as above)

NETand said to him, “Your servants have taken a count of the men who were in the battle, who were under our authority, and not one is missing.

LSVand they say to Moses, “Your servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us has been missed;

FBVand told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.

T4TThey said, “We, who are your servants, have counted the soldiers whom we command, and we found that none of them is missing/has been killed►.

LEBand they said to Moses, “Your servants have taken count[fn] of the men of war who were in our charge,[fn] and no man is missing from us.


31:49 Literally “lifted up the head”

31:49 Literally “in our hand”

BBEAnd said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;

MoffNo Moff NUM book available

JPSand they said unto Moses: 'Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.

ASVand they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.

DRAWe thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.

YLTand they say unto Moses, 'Thy servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us hath been missed;

Drbyand they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.

RVand they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

WbstrAnd they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacketh not one man of us.

KJB-1769And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.[fn]


31.49 charge: Heb. hand

KJB-1611[fn]And they said vnto Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our charge, and there lacketh not one man of vs.
   (And they said unto Moses, Thy servants have taken the some of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.)


31:49 Heb. hand.

BshpsAnd sayde vnto Moyses: Thy seruauntes haue taken the summe of the men of warre which are vnder our aucthoritie, and there lacketh not one man of vs:
   (And said unto Moses: Thy servants have taken the some of the men of war which are under our authority, and there lacketh not one man of us:)

GnvaAnd saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs.
   (And said to Moses, Thy servants have taken the some of the men of war which are under our authority, and there lacketh not one man of us. )

CvdlThy seruauntes haue taken ye summe of ye men of warre, that were vnder oure hande, and there lacked not one:
   (Thy servants have taken ye/you_all some of ye/you_all men of war, that were under our hand, and there lacked not one:)

Wycthei seiden, We thi seruauntis han teld the noumbre of fiyters, whiche we hadden vndur oure hoond, and sotheli not oon failide;
   (thei said, We thy/your servants have teld the number of fightrs, which we had under our hoond, and truly not one failide;)

Luthund sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summa genommen der Kriegsleute; die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlet nicht einer.
   (and said to him: Deine servant(s) have the Summa taken the/of_the Kriegsleute; the under unsern hands been are, and mistake not einer.)

ClVgNos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
   (Nos servi yours recensuimus numerum pugnatorum, which habuimus under by_hand nostra: and not unus indeed defuit. )


TSNTyndale Study Notes:

31:48-49 Though it is unusual for no soldiers from an army to be killed in battle, it is not impossible. Classical authors also reported battles in which few or no Roman soldiers were killed. If the Israelites had the advantages of preparation, surprise, and overwhelming force, they could have defeated the Midianites and lost no troops, especially in light of God’s blessing.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Your servants have counted

(Some words not found in UHB: and=they_said to/towards Mosheh your=servants they_counted DOM head men_of the,war which/who in/on/at/with,command,our and=not missing from=him/it (a)_man )

The commanders refer to themselves as “your servants.” This is a polite way to speak to someone with greater authority.

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) not one man is missing

(Some words not found in UHB: and=they_said to/towards Mosheh your=servants they_counted DOM head men_of the,war which/who in/on/at/with,command,our and=not missing from=him/it (a)_man )

This can be stated in a positive statement. “we know for certain that every man is here”

BI Num 31:49 ©