Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← הָאֲנָשִׁים ↑ → 2 Sam 18 ║ ═
OSHB 2 Sam 18:28 הָאֲנָשִׁים (hā, ʼₐnāshīm) Strongs=d, 376 Lemmas=‘הַ’, ‘אִישׁ’
contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘the, men’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1023 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָאֲנָשִׁים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘the, men’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘אִישׁ’’ have 7 different glosses: ‘(the),men’, ‘[are]_the,men’, ‘[are]_the,people’, ‘of,the_men’, ‘of,the_people’, ‘the,men’, ‘the,people’.
Have 460 other words with 53 lemmas altogether (Lemma=‘בָּחוּר’, Lemma=‘גֶּבֶר’, Lemma=‘גִּבָּר’, Lemma=‘גְּבַר’, Lemma=‘כֹּל’, Lemma=‘מַת’, Lemma=‘נַעַר’, Lemma=‘נָתַן’, Lemma=‘אִישׁ’, Lemma=‘עָנָה’, Lemma=‘חַכִּים’, Lemma=‘חָרַם’, Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מַת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נַעַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נַעַר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’, Lemmas=‘הַ’, ‘בָּחוּר’, Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּבֶר’, Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘גֶּבֶר’, Lemmas=‘לְ’, ‘גְּבַר’, ‘א’, Lemmas=‘לְ’, ‘נַעַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָכָם’, Lemmas=‘מַת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘נַעַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַת’, Lemmas=‘מִן’, ‘נַעַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘נַעַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘גְּבַר’, ‘א’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בָּחוּר’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גְּבַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘בָּחוּר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נַעַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘חַכִּים’, ‘א’, Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חַכִּים’, ‘א’, Lemmas=‘חָנִיךְ’, ‘הוּא’)
GEN 6:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 6:4 word 22
OET-LV: 4 The_Nefilim/Nephilim they_were in/on_the_earth in_the_days those and_also after thus when they_went the_sons_of the_ʼElohīm into the_daughters_of the_humankind and_they_gave_birth to/for_them they the_powerful/mighty(pl) who from_long_ago/eternity the_men_of the_name. (GEN_6:4)
OET-RV: 4 The NEFILIM were on the earth in those days and also after that, when the sons of God went to the daughters of humankind and they bore children for them. INVESTIGATE They were the mighty warriors of long ago—those famous men. (GEN 6:4)
GEN 12:20 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB GEN 12:20 word 4
OET-LV: 20 And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Parˊoh men and_they_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all_of that to_him/it. (GEN_12:20)
OET-RV: 20 Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him. (GEN 12:20)
GEN 13:8 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[are]_men’ word gloss=‘men’ OSHB GEN 13:8 word 16
OET-LV: 8 And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we. (GEN_13:8)
OET-RV: 8 So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)
GEN 14:14 חֲנִיכָיו (ḩₐnīkāyv) Lemmas=‘חָנִיךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his_trained’ morpheme glosses=‘trained_men_of, his’ OSHB GEN 14:14 word 8
OET-LV: 14 And_ ʼAⱱrām _he/it_listened if/because_that his/its_woman he_had_been_taken_captive and_he_drew_out DOM men_of_his_trained those_born_of his_household_of_of eight- teen and_three hundred(s) and_he_pursued to Dān. (GEN_14:14)
OET-RV: 14 When Abram heard that his nephew had been taken captive, he led out his 318 trained men who’d all been born in his house, and he pursued his enemies as far as the town of Dan. (GEN 14:14)
GEN 14:24 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB GEN 14:24 word 5
OET-LV: 24 Apart_from_me only that_which they_have_eaten the_young_men and_the_share_of the_men who they_went with_me ˊĀnēr ʼEshkol and_Mamre they let_them_take share_of_their. (GEN_14:24)
OET-RV: 24 I’ll take nothing, except what the young fighters have eaten, and the share of the other men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share.” (GEN 14:24)
GEN 17:23 בְּאַנְשֵׁי (bəʼanshēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘among, the_men_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, men_of’ OSHB GEN 17:23 word 16
OET-LV: 23 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of his_household_of_of and_DOM all_of the_purchase_of his_silver_of_of every_of male among_the_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_he_circumcised DOM the_flesh_of their_foreskin_of_of on_the_substance_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god. (GEN_17:23)
OET-RV: 23 Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Yishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money. (GEN 17:23)
GEN 17:27 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 17:27 word 2
OET-LV: 27 And_all the_men_of his_household_of_of one_born_of the_household and_a_purchase_of silver from_with a_son_of foreignness they_were_circumcised with_him/it. (GEN_17:27)
OET-RV: 27 and all the other males in his household, whether born there or bought from foreigners, were circumcised with him. (GEN 17:27)
GEN 18:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB GEN 18:2 word 6
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 19:4 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB GEN 19:4 word 3
OET-LV: 4 Before they_lay_down and_the_men_of the_city the_men_of Şədom they_surrounded (on) the_house from_young_man and_unto old_man all_of the_people from_the_end. (GEN_19:4)
OET-RV: 4 However, before they went to bed, the men of Sodom surrounded the house—there were young and old from all parts of the city— (GEN 19:4)
GEN 19:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 19:4 word 5
OET-LV: 4 Before they_lay_down and_the_men_of the_city the_men_of Şədom they_surrounded (on) the_house from_young_man and_unto old_man all_of the_people from_the_end. (GEN_19:4)
OET-RV: 4 However, before they went to bed, the men of Sodom surrounded the house—there were young and old from all parts of the city— (GEN 19:4)
GEN 19:8 לָאֲנָשִׁים (lāʼₐnāshīm) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘to_the, men’ OSHB GEN 19:8 word 19
OET-LV: 8 Here please to_me two_of daughters who not they_have_known a_man let_me_bring_out please them to_you(pl) and_do to_them according_the_good in_your_two’s_of_eyes only to_men (the)_these do_not do anything if/because therefore yes/correct/thus/so they_have_come in_the_shadow_of my_roof_of. (GEN_19:8)
OET-RV: 8 Listen, I’ve got two virgin daughters. Please let me bring them out to you and you can treat them however you like. But don’t do anything to these men, because they’ve entered my house and so I’m responsible for them.” (GEN 19:8)
GEN 24:54 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB GEN 24:54 word 4
OET-LV: 54 And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master. (GEN_24:54)
OET-RV: 54 Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)
GEN 24:59 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB GEN 24:59 word 11
OET-LV: 59 And_they_sent_away DOM Riⱱqāh sister_of_their and_DOM nurse_of_her and_DOM the_servant_of ʼAⱱrāhām and_DOM men_of_his. (GEN_24:59)
OET-RV: 59 So they got ready to send off their sister Rebekah with Abraham’s slave and his men, along with her childhood nurse. (GEN 24:59)
GEN 26:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 26:7 word 2
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 26:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 26:7 word 14
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 34:20 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 34:20 word 10
OET-LV: 20 And_ Ḩₐmōr _he_went and_Shəkem his/its_son to the_gate_of their_city_of_of and_they_spoke to the_men_of their_city_of_of to_say. (GEN_34:20)
OET-RV: 20 So Hamor and Shekem went to the city elders at the gate of their city, and they spoke to them, saying, (GEN 34:20)
GEN 34:30 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘[am]_men_of’ word gloss=‘few_of’ OSHB GEN 34:30 word 15
OET-LV: 30 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Shimˊōn and_near/to Lēvī you(pl)_have_troubled DOM_me by_making_me_odious among_the_inhabitant[s]_of the_earth/land among_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_among_Pərizzī[s] and_I am_men_of number and_they_will_gather on_me and_they_will_attack_me and_I_will_be_destroyed I and_my_of_household. (GEN_34:30)
OET-RV: 30 Afterwards, Yacob scolded Simeon and Levi, saying, “You two have made trouble for me by destroying my reputation with those who live in the land—the Canaanites and the Perizzites. There’s only a few of us, and if they gather together to attack me and my household, then we’ll be destroyed—me and all my household.” (GEN 34:30)
GEN 37:28 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB GEN 37:28 word 2
OET-LV: 28 And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim. (GEN_37:28)
OET-RV: 28 So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)
GEN 38:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 38:21 word 3
OET-LV: 21 And_he_asked DOM the_men_of her_place_of_of to_say where is_the_cult_prostitute she was_at_Enaim at the_road and_they_said not she_was in_this_place a_cult_prostitute. (GEN_38:21)
OET-RV: 21 so he asked some of the local men, “Where’s the temple prostitute who was at Enaim beside the road?”
¶ But they answered, “There’s never been a temple prostitute around here.” (GEN 38:21)
GEN 38:22 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 38:22 word 8
OET-LV: 22 And_he_returned to Yəhūdāh and_he/it_said not I_found_her and_also the_men_of the_place they_said not she_was in_this_place a_cult_prostitute. (GEN_38:22)
OET-RV: 22 So Hirah returned to Yehudah and told him, “I couldn’t find her. What’s more, the men of the place said that there hasn’t been a temple prostitute at that place.” (GEN 38:22)
GEN 39:11 מֵאַנְשֵׁי (mēʼanshēy) Lemmas=‘מִן’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_men_of’ morpheme glosses=‘of, men_of’ OSHB GEN 39:11 word 10
OET-LV: 11 And_he/it_was as_the_day the_this and_he_went to_the_house for_doing their_property/content and_there_was_not anyone of_the_men_of of_the_house there in_house. (GEN_39:11)
OET-RV: 11 Then one day when he went into the house to do his work and there were no other men of the house around, (GEN 39:11)
GEN 39:14 לְאַנְשֵׁי (ləʼanshēy) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, the_men_of’ morpheme glosses=‘to, men_of’ OSHB GEN 39:14 word 2
OET-LV: 14 And_she/it_called/named to_the_men_of her_household_of_of and_she/it_said to/for_them to_say see he_has_brought to/for_us a_man a_Hebrew to_mock (in)_us he_came to_me to_lie with_me and_I_called_out with_a_voice great. (GEN_39:14)
OET-RV: 14 she yelled for the other male slaves and told them, “Look, he brought a Hebrew here man to mock at us. He tried to get me onto the bed, but I yelled out loudly. (GEN 39:14)
GEN 44:3 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB GEN 44:3 word 3
OET-LV: 3 The_morning it_was_light and_the_men they_were_sent_off they and_their_of_donkeys. (GEN_44:3)
OET-RV: 3 The next morning at daylight, the brothers and their donkeys were sent off to start their trip home. (GEN 44:3)
GEN 46:32 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB GEN 46:32 word 1
OET-LV: 32 And_the_men are_shepherds_of sheep if/because men_of livestock they_have_been and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_brought. (GEN_46:32)
OET-RV: 32 I’ll tell him that you’re herders of sheep—livestock farmers—and that you’ve brought your flocks and herds and everything that you own. (GEN 46:32)
GEN 46:32 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 46:32 word 5
OET-LV: 32 And_the_men are_shepherds_of sheep if/because men_of livestock they_have_been and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_brought. (GEN_46:32)
OET-RV: 32 I’ll tell him that you’re herders of sheep—livestock farmers—and that you’ve brought your flocks and herds and everything that you own. (GEN 46:32)
GEN 46:34 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 46:34 word 2
OET-LV: 34 And_you(pl)_will_say men_of livestock they_have_been your_servants since_our_of_youth(s) and_unto now both we as_well_as fathers_of_our in_account_of you(pl)_may_dwell in_land of_Goshen if/because is_the_abomination_of Miʦrayim/(Egypt) every_of shepherd_of sheep. (GEN_46:34)
OET-RV: 34 then you should answer, ‘Your servants have been livestock men from our youth and until now, both we and also our fathers,’ so that you can settle here in Goshen, because Egyptians despise sheep herders.” (GEN 46:34)
GEN 47:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB GEN 47:2 word 5
OET-LV: 2 And_from_the_end_of his_brothers_of_of he_took five men and_he_presented_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh. (GEN_47:2)
OET-RV: 2 Then he took five of his brothers and presented them to Far’oh, (GEN 47:2)
GEN 47:6 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB GEN 47:6 word 19
OET-LV: 6 The_land_of Miʦrayim to_your_face it in_the_best_of the_earth/land cause_to_dwell DOM I_will_show_you(ms) and_DOM brothers_of_your let_them_dwell in_land of_Goshen and_if you_know and_there_are among_them men_of ability and_you_will_appoint_them overseers_of livestock over that_which to_me. (GEN_47:6)
OET-RV: 6 The entire country of Egypt is in front of you. Settle your father and your brothers in the best land, so let them settle in the Goshen area. And if you’re aware that some of them have special talents, then appoint them as overseers of my own livestock as well.” (GEN 47:6)
EXO 2:13 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EXO 2:13 word 6
OET-LV: 13 And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two_of men Hebrew were_struggling_together and_he/it_said to_one to/for_what are_you_striking companion_of_your. (EXO_2:13)
OET-RV: 13 The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?” (EXO 2:13)
EXO 7:11 לַחֲכָמִים (laḩₐkāmīm) Lemmas=‘לְ’, ‘חָכָם’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, men’ morpheme glosses=‘for_THE, wise’ OSHB EXO 7:11 word 4
OET-LV: 11 And_he/it_called also Parˊoh (to)_the_men and_to_the_sorcerers and_they_did also they the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments thus. (EXO_7:11)
OET-RV: 11 Then Far’oh also called for his wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians did the same thing using their magic— (EXO 7:11)
EXO 10:9 בִּנְעָרֵינוּ (binˊārēynū) Lemmas=‘בְּ’, ‘נַעַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘with, our_young_of, men’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, young_of, our’ OSHB EXO 10:9 word 3
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_said with_our_young_of_men and_with_our_old_of_men we_will_go with_our_of_sons and_with_our_of_daughters with_our_of_flock[s] and_with_our_of_herds we_will_go if/because (the)_festival_of YHWH to/for_us. (EXO_10:9)
OET-RV: 9 “We’ll take our children and our old folks,” Mosheh answered. “We’ll go with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because the festival of Yahweh is for all of us.” (EXO 10:9)
EXO 10:11 הַגְּבָרִים (haggəⱱārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘O, men’ morpheme glosses=‘the, men’ OSHB EXO 10:11 word 5
OET-LV: 11 Not so go please Oh_men and_serve DOM YHWH if/because DOM_her/it you(pl) are_requesting and_he/it_drove_out DOM_them from_with the_face_of Parˊoh. (EXO_10:11)
OET-RV: 11 Well that won’t happen! The men may go and worship Yahweh since that’s what you’ve been wanting.” Then he drove them out of the room. (EXO 10:11)
EXO 12:37 הַגְּבָרִים (haggəⱱārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘the, men’ OSHB EXO 12:37 word 10
OET-LV: 37 and_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Raˊməşēş to_Şukkōt were_about_six hundred(s) thousand foot_soldier[s] the_men apart from_little_one[s]. (EXO_12:37)
OET-RV: 37 Then the Israelis walked from Rameses toward Succoth—about 600,000 strong men on foot, not counting women and children. (EXO 12:37)
EXO 17:9 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EXO 17:9 word 7
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) choose to/for_us men and_go_out fight against_ˊAmālēq tomorrow I will_be_standing on the_top_of the_hill and_the_staff_of the_ʼElohīm will_be_of_in_my_hand. (EXO_17:9)
OET-RV: 9 and Mosheh instructed Yehoshua (Joshua), “Choose men for us and go out and fight with Amalek. Tomorrow I’ll be stationed on top of the hill with the staff of God in my hand.” (EXO 17:9)
EXO 18:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EXO 18:21 word 5
OET-LV: 21 And_you(ms) you_will_select from_all the_people men_of ability those_fearing_of (of)_god men_of faithfulness who_hate_of (of)_unjust_gain and_you_will_appoint over_them leaders_of thousands leaders_of hundreds leaders_of fifties and_leaders_of tens. (EXO_18:21)
OET-RV: 21 But you yourself should search through all the people to find capable men who are godly and faithful, and not greedy for dishonest profit. Then appoint the best of them to be over a thousand households, and then others to be over groups of one hundred, fifty, and ten households. (EXO 18:21)
EXO 18:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EXO 18:21 word 9
OET-LV: 21 And_you(ms) you_will_select from_all the_people men_of ability those_fearing_of (of)_god men_of faithfulness who_hate_of (of)_unjust_gain and_you_will_appoint over_them leaders_of thousands leaders_of hundreds leaders_of fifties and_leaders_of tens. (EXO_18:21)
OET-RV: 21 But you yourself should search through all the people to find capable men who are godly and faithful, and not greedy for dishonest profit. Then appoint the best of them to be over a thousand households, and then others to be over groups of one hundred, fifty, and ten households. (EXO 18:21)
EXO 18:25 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EXO 18:25 word 3
OET-LV: 25 And_ Mosheh _he_chose men_of ability from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave DOM_them chiefs over the_people leaders_of thousands leaders_of hundreds leaders_of fifties and_leaders_of tens. (EXO_18:25)
OET-RV: 25 He chose capable men from among all the Israelis, and he appointed them as heads over the people: leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens of households. (EXO 18:25)
EXO 21:18 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EXO 21:18 word 3
OET-LV: 18 and_because/when they_will_quarrel men and_he_will_strike anyone DOM his/its_neighbour with_a_stone or with_a_fist and_not he_will_die and_he_will_fall to_a_bed. (EXO_21:18)
OET-RV: 18 If two people fight and one hits their neighbour with a stone or with their fist, and the injured one doesn’t die but is bedridden, (EXO 21:18)
EXO 21:22 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EXO 21:22 word 3
OET-LV: 22 and_because/when they_will_struggle_together men and_they_will_strike a_woman pregnant and_they_will_come_out children_of_her and_not it_will_be harm certainly_(fine) he_will_be_fined just_as he_will_impose on/upon/above_him/it the_husband_of the_woman and_he/it_gave for_the_assessments. (EXO_21:22)
OET-RV: 22 If two people fight together and strike a pregnant woman and cause her to deliver the baby, if there’s no serious injury, then he must certainly be fined whatever the husband of the woman demands and the judges allow. (EXO 21:22)
EXO 24:5 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_of’ OSHB EXO 24:5 word 3
OET-LV: 5 And_he_sent DOM the_young_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_offered_up burnt_offerings and_they_sacrificed sacrifices peace_offerings to/for_YHWH young_bulls. (EXO_24:5)
OET-RV: 5 and he sent some young men to offer burnt offerings and to sacrifice some bulls as peace offerings to Yahweh. (EXO 24:5)
NUM 11:26 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB NUM 11:26 word 3
OET-LV: 26 And_they_had_remained two_of men in_camp the_name_of the_one was_ʼEldād and_name_of the_second was_Mēydād and_it_rested on_them the_spirit and_they were_among_written and_not they_had_gone_out to_the_tent and_they_prophesied in_camp. (NUM_11:26)
OET-RV: 26 Two of the men who were listed (named Eldad and Meydad), had remained in the main camp (not going to the sacred tent), and the spirit had also rested on them and they prophesied in the camp. (NUM 11:26)
NUM 13:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB NUM 13:2 word 3
OET-LV: 2 Send to/for_yourself(m) men so_that_they_may_spy_out DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one for_the_tribe_of his_ancestors_of_of you(pl)_will_send every_one a_leader among_them. (NUM_13:2)
OET-RV: 2 “Send some men in to explore Kanaan—the land that I’m giving to the Israelis. Send one man from each ancestral tribe—a leader within that tribe.” (NUM 13:2)
NUM 13:3 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_men’ word gloss=‘men’ OSHB NUM 13:3 word 10
OET-LV: 3 And_he_sent Mosheh DOM_them from_the_wilderness_of Pāʼrān on the_mouth_of YHWH of_them_of_all were_men who_were_the_heads_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) they. (NUM_13:3)
OET-RV: 3 Then at Yahweh’s command, Mosheh sent them off from the Paran wilderness. They were all Israeli leaders (NUM 13:3)
NUM 13:31 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB NUM 13:31 word 1
OET-LV: 31 And_the_men who they_had_gone_up with_him/it they_said not we_are_able to_go_up against the_people if/because is_strong it more_than_us. (NUM_13:31)
OET-RV: 31 But the men who’d gone in with him argued, “No,, we’re not able to battle against them because they’re stronger than us.” (NUM 13:31)
NUM 13:32 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NUM 13:32 word 26
OET-LV: 32 And_they_brought_out (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_a_land which_devours its_of_inhabitants it and_all the_people which we_saw in_the_midst_of_of_it were_men_of stature(s). (NUM_13:32)
OET-RV: 32 Then they went on to bring out a bad report to the Israelis about the land that they’d explored, saying, “The land that we passed to explore is a land that devours those who live in it. In addition, all the people we saw in there were tall and powerful, (NUM 13:32)
NUM 14:36 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB NUM 14:36 word 1
OET-LV: 36 And_the_men whom he_sent Mosheh to_spy_out DOM the_earth/land and_they_returned and_they_caused_to_grumble on/upon/above_him/it DOM all_of the_congregation by_bringing_out a_bad_report on the_earth/land. (NUM_14:36)
OET-RV: 36 Now those ten men who Mosheh had sent in to explore the land, and who’d returned and the made the whole assembly grumble against him because of their evil report about the land, (NUM 14:36)
NUM 16:2 וַאֲנָשִׁים (vaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men’ morpheme glosses=‘and, men’ OSHB NUM 16:2 word 4
OET-LV: 2 And_they_rose_up to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_men from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) fifty and_two_hundred leaders_of the_congregation called_of the_appointed_meeting men_of name. (NUM_16:2)
OET-RV: 2 rebelled against Mosheh along with 250 respected, Israeli community leaders. (NUM 16:2)
NUM 16:2 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NUM 16:2 word 13
OET-LV: 2 And_they_rose_up to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_men from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) fifty and_two_hundred leaders_of the_congregation called_of the_appointed_meeting men_of name. (NUM_16:2)
OET-RV: 2 rebelled against Mosheh along with 250 respected, Israeli community leaders. (NUM 16:2)
NUM 25:5 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB NUM 25:5 word 8
OET-LV: 5 And_ Mosheh _he/it_said to of_Yisrāʼēl/(Israel) the_judges_of kill everyone men_of_his who_have_joined_themselves to Pəˊōr. (NUM_25:5)
OET-RV: 5 So Mosheh to Yisrael’s judges, “Each of you must execute your men who have joined others to serve Baal-Peor.” (NUM 25:5)
NUM 31:3 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB NUM 31:3 word 8
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he/it_spoke to the_people to_say be_equipped from_with_you(pl) men for_war so_that_they_may_be on Midyān to_give the_vengeance_of YHWH on_Midyān. (NUM_31:3)
OET-RV: 3 So Mosheh told the people, “Equip some of your men to battle against Midyan to execute Yahweh’s vengeance on them— (NUM 31:3)
NUM 31:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NUM 31:21 word 5
OET-LV: 21 and_ ʼElˊāzār _he/it_said the_priest/officer to the_men_of the_army the_(ones_who)_went to_battle this is_the_regulation_of the_law which he_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_31:21)
OET-RV: 21 Then the priest Eleazar told the warriors who’d gone to battle, “This is what Yahweh has instructed Mosheh: (NUM 31:21)
NUM 31:28 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NUM 31:28 word 5
OET-LV: 28 And_you_will_raise a_tribute to/for_YHWH from_with the_men_of (the)_war who_went_out to_war one person from_(the)_five (the)_hundred(s) from the_humankind and_from the_cattle and_from the_donkeys and_from the_sheep. (NUM_31:28)
OET-RV: 28 Set aside a tribute for Yahweh from the plunder of the warriors who fought in the battle: one from every five-hundred captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats. (NUM 31:28)
NUM 31:49 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NUM 31:49 word 8
OET-LV: 49 And_they_said to Mosheh your_servants they_have_lifted_up DOM the_head_of the_men_of (the)_war who were_in_our_of_hand and_not he_is_missing from_him/it anyone. (NUM_31:49)
OET-RV: 49 and informed him, “We, your servants have counted the soldiers who were under us, and none of our men are missing, (NUM 31:49)
NUM 31:53 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NUM 31:53 word 1
OET-LV: 53 The_men_of the_army they_had_taken_plunder everyone to_him/it. (NUM_31:53)
OET-RV: 53 Each of the warriors had taken their own plunder, (NUM 31:53)
DEU 1:13 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 1:13 word 3
OET-LV: 13 Provide to/for_you(pl) men wise and_understanding and_known to_your(pl)_of_tribes so_that_I_may_appoint_them (in)_your(pl)_of_chiefs. (DEU_1:13)
OET-RV: 13 So nominate some men from your tribes who I can appoint as your leaders—men who are sensible and wise, and respected by the people, (DEU 1:13)
DEU 1:15 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 1:15 word 5
OET-LV: 15 And_I_took DOM the_chiefs_of your(pl)_tribes_of_of men wise and_known and_I_appointed DOM_them chiefs over_you(pl) leaders_of thousands and_leaders_of hundreds and_leaders_of fifties and_leaders_of tens and_officials for_your(pl)_of_tribes. (DEU_1:15)
OET-RV: 15 So I took those wise, respected men and appointed them to be your leaders—leaders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens. I also appointed some as your tribal officials. (DEU 1:15)
DEU 1:22 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 1:22 word 6
OET-LV: 22 And_you(pl)_drew_near to_me of_you_of_all and_you(pl)_said let_us_send_out men before_us so_that_they_may_spy_out to/for_us DOM the_earth/land and_so_that_they_may_bring_back us message DOM the_way which we_will_go_up on_it and_DOM the_cities which we_will_go into_them. (DEU_1:22)
OET-RV: 22 Then you all approached me and suggested, ‘We should send some men ahead of us to scout out the place, and they can return and tell us the best way to get inside those cities.’ (DEU 1:22)
DEU 1:23 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 1:23 word 8
OET-LV: 23 And_it_was_good in_my_of_eyes the_thing and_I_took from_you(pl) two_plus ten men a_man one to_tribe. (DEU_1:23)
OET-RV: 23 That sounded good to me, so I took one man from each of the twelve tribes (DEU 1:23)
DEU 1:35 בָּאֲנָשִׁים (bāʼₐnāshīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘among, men’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, men’ OSHB DEU 1:35 word 4
OET-LV: 35 If he_will_see anyone among_men the_these the_generation (the)_evil the_this DOM the_earth/land (the)_good which I_swore to_give to_your(pl)_of_ancestors. (DEU_1:35)
OET-RV: 35 ‘None of the men of this evil generation will get to enter the good land that I promised to give to your ancestors (DEU 1:35)
DEU 2:14 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB DEU 2:14 word 19
OET-LV: 14 And_the_days which we_walked from barnēˊa until that we_passed_over DOM the_wadi_of Zered were_thirty and_eight year[s] until was_finished all_of the_generation the_men_of (the)_war from_the_midst_of the_camp just_as he_had_sworn YHWH to/for_them. (DEU_2:14)
OET-RV: 14 It had been thirty-eight years since we first left Kadesh-Barnea until we cross the Zered brook, once that generation of warriors had died off, just as Yahweh had told them. (DEU 2:14)
DEU 2:16 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB DEU 2:16 word 5
OET-LV: 16 And_he/it_was when they_had_finished all_of the_men_of (the)_war to_die from_the_midst_of the_people. (DEU_2:16)
OET-RV: 16 “After all the enlistment-aged men had died, (DEU 2:16)
DEU 2:34 מְתִם (mətim) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 2:34 word 11
OET-LV: 34 And_we_captured DOM all_of cities_of_his at_time the_that and_we_totally_destroyed DOM every_of city men and_the_women and_the_little_one[s] not we_spared a_survivor. (DEU_2:34)
OET-RV: 34 We captured all his cities at that time, and completely destroyed men, women and children in every city, leaving no survivors. (DEU 2:34)
DEU 3:6 מְתִם (mətim) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 3:6 word 11
OET-LV: 6 And_we_totally_destroyed them just_as we_had_done to_Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn we_totally_destroyed every_of city men the_women and_the_little_one[s]. (DEU_3:6)
OET-RV: 6 We completely destroyed them like we’d done to Heshbon’s King Sihon—men, women, and children, (DEU 3:6)
DEU 4:27 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘few_ones_of’ OSHB DEU 4:27 word 6
OET-LV: 27 And_ YHWH _he_will_scatter you(pl) among_peoples and_you(pl)_will_be_left men_of number among_nations where he_will_drive_away YHWH you(pl) to_there. (DEU_4:27)
OET-RV: 27 Then Yahweh would scatter the remainder among the nations where you’d remain as a small minority. (DEU 4:27)
DEU 13:14 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 13:14 word 2
OET-LV: 14 men they_have_gone_out sons_of worthlessness from_your_of_midst and_they_have_thrust_aside DOM the_inhabitants_of their_city_of_of to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you(pl)_have_known. (DEU_13:14)
OET-RV: 14 then you must thoroughly investigate the matter. If it’s actually true that that disgusting thing had been done among you, (DEU 13:14)
DEU 21:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB DEU 21:21 word 3
OET-LV: 21 And_they_will_stone_him all_of the_men_of his_city_of_of with_stones and_he_will_die and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_will_hear and_they_will_fear. (DEU_21:21)
OET-RV: 21 Then all the men from that place must execute him by throwing rocks at him, thus removing that evil from among you. Then everyone in Yisrael will hear about it and be afraid to imitate him. (DEU 21:21)
DEU 22:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB DEU 22:21 word 9
OET-LV: 21 And_they_will_bring_out DOM the_young_woman to the_entrance_of the_house_of her_father_of_of and_they_will_stone_her the_men_of her_city_of_of with_stones and_she_will_die if/because she_has_done a_disgraceful_folly in_Yisrāʼēl/(Israel) by_acting_as_a_prostitute the_house_of her_father_of_of and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst. (DEU_22:21)
OET-RV: 21 then they must take her to the doorway of her father’s house. Then the men from that city must execute her by throwing rocks at her, because she’s done a disgraceful thing in Yisrael—committing fornication while she still lived in her father’s house. That’s how you’ll remove evil from your country. (DEU 22:21)
DEU 25:11 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DEU 25:11 word 3
OET-LV: 11 if/because they_will_be_struggling_together men together anyone and_his_of_countryman and_she_will_draw_near the_wife_of the_one to_rescue DOM her/its_husband/man from_the_hand_of the_one_who_is_striking_him and_she_will_stretch_out hand_of_her and_she_will_take_hold on_his_of_genitals. (DEU_25:11)
OET-RV: 11 If two men are fighting each other, and one man’s wife comes to help her husband, and reaches out and grabs the other man’s private parts, (DEU 25:11)
DEU 26:5 בִּמְתֵי (bimtēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַת’ contextual morpheme glosses=‘(in), men_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, people_of’ OSHB DEU 26:5 word 13
OET-LV: 5 And_you_will_answer and_you_will_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your was_an_ʼArammiy wandering ancestor_of_my and_he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) and_he_sojourned there (in)_men_of fewness and_he/it_was there to_(a)_nation great mighty and_numerous. (DEU_26:5)
OET-RV: 5 Then in Yahweh’s presence you should respond, “My ancestor was a wandering Aramean, and he went down to Egypt with his smallish family, and lived there and eventually became a large and powerful people. (DEU 26:5)
DEU 28:62 בִּמְתֵי (bimtēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַת’ contextual morpheme glosses=‘(in), men_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, people_of’ OSHB DEU 28:62 word 2
OET-LV: 62 And_you(pl)_will_be_left (in)_men_of fewness in_place_of that you(pl)_were like_the_stars_of the_heavens to_increase_in_number if/because not you_have_listened to_the_voice_of YHWH god_of_your. (DEU_28:62)
OET-RV: 62 Even though you all had been as numerous as the stars in the sky, your country will be left underpopulated because you didn’t listen to your god Yahweh’s voice. (DEU 28:62)
DEU 33:6 מְתָיו (mətāyv) Lemmas=‘מַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB DEU 33:6 word 6
OET-LV: 6 Rəʼūⱱēn Let_him_live and_not let_him_die and_let_it_be men_of_his number. (DEU_33:6)
OET-RV: ¶ 6 Let Reuven live and not die,
⇔ but let his men be few.” (DEU 33:6)
JOS 2:1 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOS 2:1 word 8
OET-LV: 2 and_ Yəhōshūˊa _he_sent the_son_of Nūn from (the)_Shiţţīm two men secretly spies to_say go see DOM the_earth/land and_DOM Yərīḩō/(Jericho) and_they_went and_they_came the_house_of a_woman a_prostitute and_her_of_name was_Rāḩāⱱ and_they_lay_down (to)_there. (JOS_2:1)
OET-RV: 2 Then from there at Acacia Grove, Yehoshua (Nun’s son) secretly sent off two spies, saying, “Go and learn about the land over there, especially around Yericho City.” So they went off, and over there, they entered the house of a woman—a prostitute named Rahab—and they lay down there. (JOS 2:1)
JOS 2:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOS 2:2 word 6
OET-LV: 2 And_it_was_told to_the_king_of Yərīḩō to_say here men they_have_come hither the_night from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_spy_out DOM the_earth/land. (JOS_2:2)
OET-RV: 2 However, someone told Yericho’s king, “Listen, some Israeli men arrived here tonight to check out our land.” (JOS 2:2)
JOS 2:5 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB JOS 2:5 word 5
OET-LV: 5 And_he/it_was the_gate was_about_to_shut at_darkness and_the_men they_went_out not I_know where did_they_go the_men pursue quickly after_them if/because you(pl)_will_overtake_them. (JOS_2:5)
OET-RV: 5 But as the city gate was about to shut last night, the men went out. I don’t know to where they went—if you all hurry, you might be able to catch them.” (JOS 2:5)
JOS 2:7 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB JOS 2:7 word 1
OET-LV: 7 And_the_men they_pursued after_them the_road_of the_Yardēn/(Jordan) to the_fords and_the_gate people_closed after just_as they_had_gone_out the_pursuers after_them. (JOS_2:7)
OET-RV: 7 So the guards hurried out on the road to the fords on the Yordan River and the city gate was kept shut after they had left. (JOS 2:7)
JOS 4:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOS 4:2 word 7
OET-LV: 2 Take to/for_you(pl) from the_people two_plus ten men a_man one a_man one from_a_tribe. (JOS_4:2)
OET-RV: 2 “Take those twelve men that the people selected from each tribe, (JOS 4:2)
JOS 5:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 5:4 word 12
OET-LV: 4 And_this is_the_reason why he_circumcised Yəhōshūˊa all_of the_people which_had_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) the_males all_of the_men_of (the)_war they_had_died in_wilderness on_way when_they_went_out from_Miʦrayim. (JOS_5:4)
OET-RV: 4 (This was done because all the men who’d left Egypt and who were old enough to join the army had been circumcised but had died in the wilderness since then, (JOS 5:4)
JOS 5:6 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 5:6 word 12
OET-LV: 6 If/because forty year[s] the_people_of they_had_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness until all_of was_finished the_nation the_men_of (the)_war who_came_out from_Miʦrayim who not they_had_listened to_the_voice_of YHWH whom YHWH he_had_sworn to/for_them to_not to_let_them_to_see DOM the_earth/land which YHWH he_had_sworn to_their_of_fathers to_give to/for_us a_land milk flowing_of and_honey. (JOS_5:6)
OET-RV: 6 The Israelis had spent forty years moving around the wilderness until the last of those men who’d left Egypt but hadn’t listened to Yahweh had died. Yahweh had promised not to let them see the land that he’d promised to their ancestors to give them—a land flowing with milk and honey. (JOS 5:6)
JOS 6:3 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 6:3 word 5
OET-LV: 3 And_you(pl)_will_go_around DOM the_city all_of the_men_of (the)_war you_will_encircle DOM the_city a_time_of one thus you_will_do six_of days. (JOS_6:3)
OET-RV: 3 All your soldiers must go around the city once every day for six days (JOS 6:3)
JOS 6:23 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB JOS 6:23 word 2
OET-LV: 23 And_they_came the_young_men who_had_spied_out and_they_brought_out DOM Rāḩāⱱ and_DOM father_of_her and_DOM mother_of_her and_DOM brothers_of_her and_DOM every_of one_who to/for_her/it and_DOM all_of famili(es)_of_her they_brought_out and_they_put_them from_the_outside of_the_camp_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_6:23)
OET-RV: 23 So the young men who’d gone in as spies went in and brought out Rahab and her parents and all her relatives and settled them outside of the camp of the Israelis. (JOS 6:23)
JOS 7:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOS 7:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Yəhōshūˊa _he_sent men from_Yərīḩō (the)_ˊAy which is_beside Bēyt Aven from_east of ʼēl and_he/it_said to_them to_say go_up and_spy_out DOM the_earth/land and_they_went_up the_men and_they_spied_out DOM (the)_ˊAy. (JOS_7:2)
OET-RV: 2 Meanwhile, Yehoshua sent some of his men from Yericho to Ay (east of Beyt-El and near Beyt-Aven) and told them, “Go to Ay and spy out the land.” So the men went and checkout out Ay. (JOS 7:2)
JOS 7:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 7:4 word 10
OET-LV: 4 And_they_went_up of the_people (to)_there about_three_of thousand(s) man and_they_fled to_(the)_face_of/in_front_of/before the_men_of (the)_ˊAy. (JOS_7:4)
OET-RV: 4 So around three thousand warriors went to attack Ay, but they were defeated and had to flee back. (JOS 7:4)
JOS 7:5 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 7:5 word 3
OET-LV: 5 And_they_struck_down from_them the_men_of (the)_ˊAy about_thirty and_six man and_they_pursued_them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_gate to (the)_Shəⱱārīm and_they_struck_them_down at_descent and_ the_heart_of _it_melted of_the_people and_he/it_was (into)_water. (JOS_7:5)
OET-RV: 5 The men from Ay chased them from the city gate downhill to Shevarim and fought them on the slopes. About thirty-six of them were killed, and the Israelis became very afraid and lost all their courage. (JOS 7:5)
JOS 7:14 לַגְּבָרִים (laggəⱱārīm) Lemmas=‘לְ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘by_the, men’ OSHB JOS 7:14 word 22
OET-LV: 14 And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men. (JOS_7:14)
OET-RV: 14 Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)
JOS 7:17 לַגְּבָרִים (laggəⱱārīm) Lemmas=‘לְ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘by_the, heads_of_families’ OSHB JOS 7:17 word 13
OET-LV: 17 And_he_brought_near DOM the_family_of Yəhūdāh and_he_took DOM the_family_of the_Zerahite[s] and_he_brought_near DOM the_family_of the_Zerahite[s] to_men and_ Zaⱱdiy _he_was_taken_by_lot. (JOS_7:17)
OET-RV: 17 Then each of the clans came forward and the Zerahite clan was singled out, and when their families came forwards, Zabdi’s household was singled out. (JOS 7:17)
JOS 7:18 לַגְּבָרִים (laggəⱱārīm) Lemmas=‘לְ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘by_the, men’ OSHB JOS 7:18 word 4
OET-LV: 18 And_he_brought_near DOM household_of_his to_men and_ ˊĀkān _he_was_taken_by_lot the_son_of Karmī/(Carmi) the_son_of Zaⱱdiy the_son_of Zeraḩ of_the_tribe_of of_Yəhūdāh. (JOS_7:18)
OET-RV: 18 When everyone in that extended family came forward, Achan (son of Karmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Yehudah) was singled out. (JOS 7:18)
JOS 8:14 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 8:14 word 8
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_saw the_king_of (the)_ˊAy and_they_hurried and_they_rose_early and_they_went_out the_men_of the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) for_battle he and_all people_of_his to_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊArāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it was_(from)_behind the_city. (JOS_8:14)
OET-RV: 14 When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Yisrael for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city. (JOS 8:14)
JOS 8:20 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 8:20 word 2
OET-LV: 20 And_ the_men_of _they_turned of_(the)_ˊAy behind_them and_they_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_city to_the_heavens and_not it_was in/among_them hands to_flee hither and_hither and_the_people which_was_fleeing the_wilderness it_turned_back against the_pursuer[s]. (JOS_8:20)
OET-RV: 20 When the men from Ay turned and looked behind them, the smoke from their city was going up into the sky, but they had nowhere to escape to. Then Yehoshua’s men who’d been fleeing towards the wilderness turned back around towards their pursuers (JOS 8:20)
JOS 8:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 8:21 word 17
OET-LV: 21 And_Yəhōshūˊa/(Joshua) and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_saw if/because_that it_had_captured the_ambush DOM the_city and_because/when it_went_up the_smoke_of the_city and_they_turned_back and_they_attacked DOM the_men_of (the)_ˊAy. (JOS_8:21)
OET-RV: 21 and saw that the ambush had captured the city and the smoke was rising. So they continued back towards Ay, killing their men. (JOS 8:21)
JOS 10:2 אֲנָשֶׁיהָ (ʼₐnāsheyhā) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, its’ morpheme glosses=‘men_of, its’ OSHB JOS 10:2 word 16
OET-LV: 2 And_they_were_afraid very if/because was_a_city great Giⱱˊōn like_one_of the_cities_of (the)_royalty and_because/when it was_great more_than (the)_ˊAy and_all men_of_its were_warriors. (JOS_10:2)
OET-RV: 2 the people of Yerushalem were very afraid because Gibeon had been a powerful city, stronger than Ay, and all it’s warriors were powerful. (JOS 10:2)
JOS 10:6 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 10:6 word 2
OET-LV: 6 And_ the_men_of _they_sent of_Giⱱˊōn to Yəhōshūˊa to the_camp to_(the)_Gilgāl to_say do_not let_drop hands_of_your from_your(pl)_of_servants come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us if/because they_have_gathered_together against_us all_of the_kings_of the_ʼAmorī who_dwell_of (of)_the_hill_country. (JOS_10:6)
OET-RV: 6 The leaders of Gibeon hurriedly sent to Yehoshua in the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants. Come quickly and help us, and save us because all the kings of the Amorites who live in the hill country have combined against us.” (JOS 10:6)
JOS 10:18 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOS 10:18 word 11
OET-LV: 18 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said roll stones large into the_mouth_of the_cave and_appoint on/upon_it(f) men to_guard_them. (JOS_10:18)
OET-RV: 18 Yehoshua said, “Roll large rocks across the mouth of the cave and assign men to guard them there, (JOS 10:18)
JOS 10:24 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOS 10:24 word 17
OET-LV: 24 And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM the_kings the_these to Yəhōshūˊa/(Joshua) and_ Yəhōshūˊa _he/it_called (to) every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to the_commanders_of the_men_of (the)_war who_they_had_gone with_him/it draw_near put DOM feet_of_your(pl) on the_necks_of the_kings the_these and_they_drew_near and_they_put DOM feet_of_their on necks_of_their. (JOS_10:24)
OET-RV: 24 When they took them to Yehoshua, he summoned all the warriors and told the commanders, “Come over here. Put your feet on the necks of these kings.” (JOS 10:24)
JOS 18:4 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOS 18:4 word 4
OET-LV: 4 Provide to/for_you(pl) three men to_tribe so_that_I_may_send_them and_they_will_arise and_they_will_walk in/on_the_earth and_they_will_describe_in_writing it to_the_mouth_of their_inheritance_of_of and_they_will_come to_me. (JOS_18:4)
OET-RV: 4 Choose three men from each of those seven tribes and I’ll send them out to scout around and inspect the land and write descriptions of it in terms of potential allocations and bring it to me. (JOS 18:4)
JDG 6:27 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 6:27 word 4
OET-LV: 27 And_ Gidˊōn _he/it_took ten men of_his_of_servants and_he/it_made just_as he_had_spoken to_him/it YHWH and_he/it_was just_as he_feared DOM the_household_of his/its_father and_DOM the_men_of the_city from_acting by_day and_he/it_made night. (JDG_6:27)
OET-RV: 27 So Gideon took ten of his servants and did what Yahweh had instructed him to, but he did it at night because he was afraid to do it in the daytime—fearing the anger of his father’s household and the men of the city. (JDG 6:27)
JDG 6:27 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 6:27 word 18
OET-LV: 27 And_ Gidˊōn _he/it_took ten men of_his_of_servants and_he/it_made just_as he_had_spoken to_him/it YHWH and_he/it_was just_as he_feared DOM the_household_of his/its_father and_DOM the_men_of the_city from_acting by_day and_he/it_made night. (JDG_6:27)
OET-RV: 27 So Gideon took ten of his servants and did what Yahweh had instructed him to, but he did it at night because he was afraid to do it in the daytime—fearing the anger of his father’s household and the men of the city. (JDG 6:27)
JDG 6:28 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 6:28 word 2
OET-LV: 28 And_ the_men_of _they_rose_early the_city in_morning and_see/lo/see it_had_been_pulled_down the_altar_of (the)_Baˊal and_the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it it_had_been_cut_down and_DOM the_young_bull the_second it_had_been_offered_up on the_altar which_had_been_built. (JDG_6:28)
OET-RV: 28 When the men of the city got up early the next morning, wow, the Baal’s altar had been torn down, the Asherah pole that was beside it had been cut down, and the second bull had been offered on a new altar that had been built. (JDG 6:28)
JDG 6:30 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 6:30 word 2
OET-LV: 30 And_ the_men_of _they_said the_city to Yōʼāsh bring_out DOM son_of_your so_that_he_may_die if/because he_has_torn_down DOM the_altar_of (the)_Baˊal and_because/when he_has_cut_down the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it. (JDG_6:30)
OET-RV: 30 Then the men of the city told Yoash, “Bring your son out here to be executed, because he tore down the Baal’s altar and cut down the Asherah pole that was beside it.” (JDG 6:30)
JDG 8:8 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 8:8 word 9
OET-LV: 8 And_he/it_ascended from_there Pənūʼēl and_he/it_spoke to_them like_this and_they_answered the_men_of him of_Pənūʼēl just_as they_had_answered the_men_of Şukkōt. (JDG_8:8)
OET-RV: 8 From there they climbed up to Penuel, and he asked them for food in a similar manner, and the leaders there responded similarly to the leaders of Sukkot. (JDG 8:8)
JDG 8:8 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 8:8 word 13
OET-LV: 8 And_he/it_ascended from_there Pənūʼēl and_he/it_spoke to_them like_this and_they_answered the_men_of him of_Pənūʼēl just_as they_had_answered the_men_of Şukkōt. (JDG_8:8)
OET-RV: 8 From there they climbed up to Penuel, and he asked them for food in a similar manner, and the leaders there responded similarly to the leaders of Sukkot. (JDG 8:8)
JDG 8:9 לְאַנְשֵׁי (ləʼanshēy) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, the_men_of’ morpheme glosses=‘to, men_of’ OSHB JDG 8:9 word 3
OET-LV: 9 And_he/it_said also to_the_men_of Pənūʼēl to_say when_I_return in_peace I_will_tear_down DOM the_tower (the)_this. (JDG_8:9)
OET-RV: 9 So he said to the men of Penuel as well, “When I return safely, I’ll tear down this tower.” (JDG 8:9)
JDG 8:14 מֵאַנְשֵׁי (mēʼanshēy) Lemmas=‘מִן’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘one, of_the_men_of’ morpheme glosses=‘from, people_of’ OSHB JDG 8:14 word 3
OET-LV: 14 And_he_captured a_young_man one_of_the_men_of Şukkōt and_he_enquired_of_him and_he_wrote_down to_him/it DOM the_officials_of Şukkōt and_DOM its_of_elders seventy and_seven man. (JDG_8:14)
OET-RV: 14 He captured a young man from Sukkot and questioned him—writing down the names of the seventy-seven leaders and elders of Sukkot. (JDG 8:14)
JDG 8:15 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 8:15 word 3
OET-LV: 15 And_he_came to the_men_of Şukkōt and_he/it_said here Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ whom you(pl)_taunted me to_say is_the_palm_of Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ now in_your_of_hand (cmp) we_will_give to_your(pl)_of_men (the)_weary bread. (JDG_8:15)
OET-RV: 15 Then he returned to Sukkot and told them, “Look here at Zebah and Zalmunna—the ones you taunted me about when you asked, ‘Do you already have Zebah and Zalmunna in your grasp that we should give food to your weary men.’ ” (JDG 8:15)
JDG 8:15 לַאֲנָשֶׁיךָ (laʼₐnāsheykā) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_of, men’ morpheme glosses=‘to, men_of, your’ OSHB JDG 8:15 word 20
OET-LV: 15 And_he_came to the_men_of Şukkōt and_he/it_said here Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ whom you(pl)_taunted me to_say is_the_palm_of Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ now in_your_of_hand (cmp) we_will_give to_your(pl)_of_men (the)_weary bread. (JDG_8:15)
OET-RV: 15 Then he returned to Sukkot and told them, “Look here at Zebah and Zalmunna—the ones you taunted me about when you asked, ‘Do you already have Zebah and Zalmunna in your grasp that we should give food to your weary men.’ ” (JDG 8:15)
JDG 8:16 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 8:16 word 13
OET-LV: 16 And_he/it_took DOM the_elders_of the_city and_DOM the_thorns_of the_wilderness and_DOM the_briers and_he_taught (is)_in_them DOM the_men_of Şukkōt. (JDG_8:16)
OET-RV: 16 He took the city elders and had them punished with wilderness thorns and briers to teach them a lesson, (JDG 8:16)
JDG 8:17 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 8:17 word 7
OET-LV: 17 And_DOM the_tower_of Pənūʼēl he_tore_down and_he_killed DOM the_men_of the_city. (JDG_8:17)
OET-RV: 17 then they went to Penuel and tore down the tower and executed the city leaders. (JDG 8:17)
JDG 9:4 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 9:4 word 11
OET-LV: 4 And_they_gave to_him/it seventy silver from_the_house_of of_Baˊal- Berith and_he_hired (is)_in_them ʼAⱱīmelek men worthless and_undisciplined and_they_went after_him. (JDG_9:4)
OET-RV: 4 Then they gave him seventy silver coins from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used them to entice some rough lay-abouts to work for him. (JDG 9:4)
JDG 9:9 וַאֲנָשִׁים (vaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men’ morpheme glosses=‘and, men’ OSHB JDG 9:9 word 11
OET-LV: 9 And_he/it_said to/for_them the_olive_tree will_I_cease DOM fatness_of_my which by_me people_honour gods and_men and_will_I_go to_sway over the_trees. (JDG_9:9)
OET-RV: 9 But the olive tree replied to them, ‘Have I stopped producing my valuable oil used to honour gods and men, that I should go to sway above the other trees?’ (JDG 9:9)
JDG 9:13 וַאֲנָשִׁים (vaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men’ morpheme glosses=‘and, men’ OSHB JDG 9:13 word 9
OET-LV: 13 And_she/it_said to/for_them the_vine will_I_cease DOM wine_of_my_new which_makes_glad gods and_men and_will_I_go to_sway over the_trees. (JDG_9:13)
OET-RV: 13 But the vine replied, ‘Have I stopped producing my new wine, which cheers gods and man, that I should go to sway over the other trees?’ (JDG 9:13)
JDG 9:28 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 9:28 word 18
OET-LV: 28 And_he/it_said Gaˊal the_son_of ˊEⱱed who is_ʼAⱱīmelek and_who is_Shəkem (cmp) we_will_serve_him not is_he_the_son_of Jerub-Baˊal and_is_Zəⱱul deputy_of_his serve DOM the_men_of Ḩₐmōr the_father_of Shəkem and_why will_we_serve_him we. (JDG_9:28)
OET-RV: 28 Then Gaal (Ebed’s son) said, “Who’s Abimelek, and who’s Shekem, that we should serve him? Isn’t Abimelek Gideon’s son, and Zebul is his deputy? Serve the descendants of Shekem’s father Hamor, but why should we serve Abimelek? (JDG 9:28)
JDG 9:36 כָּאֲנָשִׁים (kāʼₐnāshīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘like, men’ morpheme glosses=‘like_THE, men’ OSHB JDG 9:36 word 21
OET-LV: 36 And_he/it_saw Gaˊal DOM the_people and_he/it_said to Zəⱱul there a_people is_coming_down from_the_tops_of the_mountains and_he/it_said to_him/it Zəⱱul DOM the_shadow_of the_mountains you are_seeing like_men. (JDG_9:36)
OET-RV: 36 When Ga’al saw the people, he said to Zebul, “Look, a group of people is coming down from the tops of the hills!”
¶ “You are seeing the shadow of the hills as men,” Zebul responded. (JDG 9:36)
JDG 9:49 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 9:49 word 21
OET-LV: 49 And_they_cut_off also all_of the_people everyone branch_of_his_own and_they_went after ʼAⱱīmelek and_they_put_them over the_underground_chamber and_they_set_on_fire over_them DOM the_underground_chamber with_fire and_they_died also all_of the_men_of the_tower_of Shəkem about_a_thousand man and_woman. (JDG_9:49)
OET-RV: 49 So all the people also each cut off a branch and then followed Abimelek. They piled them on top of the underground chamber, and that’s how they burnt out the underground chamber. As a result, all the distinguished people in the tower of Shekem also died—about a thousand men and women. (JDG 9:49)
JDG 9:57 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 9:57 word 4
OET-LV: 57 And_DOM all_of the_evil_of the_men_of Shəkem god he_repaid on_their_of_head and_it_came to_them the_curse_of Yōtām/(Jotham) the_son_of Jerub-Baˊal. (JDG_9:57)
OET-RV: 57 and God caused all the evil done by Shekem’s men to return back upon their own heads, and the curse of Gideon’s youngest son Yotam, came true on them. (JDG 9:57)
JDG 11:3 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 11:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Yiftāḩ _he_fled from_face/in_front_of brothers_of_his and_he/it_sat_down//remained//lived in_land of_Ţōⱱ and_they_joined_themselves to Yiftāḩ men worthless and_they_went_out with_him/it. (JDG_11:3)
OET-RV: 3 So Yiftah fled from the presence of his half-brothers and he settled in the Tob region. Unprincipled men associated around Yiftah and went around with him. (JDG 11:3)
JDG 12:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 12:4 word 5
OET-LV: 4 And_ Yiftāḩ _he_gathered DOM all_of the_men_of Gilˊād and_he_fought with ʼEfrayim and_ the_men_of _they_defeated of_Gilˊād DOM ʼEfrayim if/because they_had_said are_fugitives_of ʼEfrayim you(pl) Oh_Gilˊād in_the_middle of_ʼEfrayim in_the_middle of_Mənashsheh. (JDG_12:4)
OET-RV: 4 Then Yiftah assembled all of the men of Gilead and they battled against Efrayim. The men of Gilead struck Efrayim because they had said, “You Gilead people are just fugitives from Efrayim—living here in the middle of Efrayim, in the middle of Menashsheh.” (JDG 12:4)
JDG 12:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 12:4 word 11
OET-LV: 4 And_ Yiftāḩ _he_gathered DOM all_of the_men_of Gilˊād and_he_fought with ʼEfrayim and_ the_men_of _they_defeated of_Gilˊād DOM ʼEfrayim if/because they_had_said are_fugitives_of ʼEfrayim you(pl) Oh_Gilˊād in_the_middle of_ʼEfrayim in_the_middle of_Mənashsheh. (JDG_12:4)
OET-RV: 4 Then Yiftah assembled all of the men of Gilead and they battled against Efrayim. The men of Gilead struck Efrayim because they had said, “You Gilead people are just fugitives from Efrayim—living here in the middle of Efrayim, in the middle of Menashsheh.” (JDG 12:4)
JDG 12:5 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 12:5 word 15
OET-LV: 5 And_ Gilˊād _it_captured DOM the_fords_of the_Yardēn/(Jordan) to_ʼEfrayim and_it_was if/because the_fugitives_of they_said of_ʼEfrayim let_me_pass_over and_they_said to_him/it the_men_of Gilˊād an_ʼEfrātī are_you and_he_said no. (JDG_12:5)
OET-RV: 5 The Gileadites captured the crossing places of the Jordan along Efrayim. Then when any of the survivors from Efrayim would say, “May I cross over,” the men of Gilead would ask, “Are you an Efrayimite?” If he said, “No,” (JDG 12:5)
JDG 14:10 הַבַּחוּרִים (habaḩūrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘בָּחוּר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB JDG 14:10 word 12
OET-LV: 10 father_of_his And_he/it_descended to the_woman and_he/it_made there Shimshvōn a_feast if/because thus they_did the_young_men. (JDG_14:10)
OET-RV: 10 Then his father went to visit the woman, and in the custom of the young men of the time, Shimshon held a party there. (JDG 14:10)
JDG 14:18 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 14:18 word 3
OET-LV: 18 And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my. (JDG_14:18)
OET-RV: 18 Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
⇔ “What is sweeter than honey?
⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)
JDG 18:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 18:2 word 6
OET-LV: 2 and_ the_descendants_of _they_sent of_Dān from_their_of_tribe five men from_their_of_ends men sons_of strength from_Tsārəˊāh/(Zorah) and_from_ʼEshtāʼol to_spy_out DOM the_earth/land and_to_explore_it and_they_said to_them go explore DOM the_earth/land and_they_came the_hill_country_of ʼEfrayim to the_house_of Mīkāh and_they_spent_the_night there. (JDG_18:2)
OET-RV: 2 So the Danites sent out five capable men (from Zorah and from Eshtaol) to scout out the region and explore it. They had told them, “Go and explore the area.” They came to the Efrayimite hill country, as far as Micah’s house, and spent the night there. (JDG 18:2)
JDG 18:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 18:2 word 8
OET-LV: 2 and_ the_descendants_of _they_sent of_Dān from_their_of_tribe five men from_their_of_ends men sons_of strength from_Tsārəˊāh/(Zorah) and_from_ʼEshtāʼol to_spy_out DOM the_earth/land and_to_explore_it and_they_said to_them go explore DOM the_earth/land and_they_came the_hill_country_of ʼEfrayim to the_house_of Mīkāh and_they_spent_the_night there. (JDG_18:2)
OET-RV: 2 So the Danites sent out five capable men (from Zorah and from Eshtaol) to scout out the region and explore it. They had told them, “Go and explore the area.” They came to the Efrayimite hill country, as far as Micah’s house, and spent the night there. (JDG 18:2)
JDG 18:22 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB JDG 18:22 word 5
OET-LV: 22 They they_had_gone_far_away from_the_house_of Mīkāh and_the_men who were_in_houses which were_near the_house_of Mīkāh they_were_called_together and_they_overtook DOM the_descendants_of Dān. (JDG_18:22)
OET-RV: 22 When they’d already gone quite some distance from Micah’s house, Micah and his neighbours gathered together, then the men ran in a group and caught up with the Danites. (JDG 18:22)
JDG 18:25 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 18:25 word 12
OET-LV: 25 And_they_said to_him/it the_descendants_of Dān do_not make_heard voice_of_your with_us lest they_should_fall on_you(pl) men bitter_of self and_you_will_gather life_of_your and_the_life_of your_household_of_of. (JDG_18:25)
OET-RV: 25 “I wouldn’t say too much if I was you,” he was told. “Otherwise some of our more fiery men might start to get a bit hostile, then you’d bring about your own death, and that of your companions!” (JDG 18:25)
JDG 19:16 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB JDG 19:16 word 16
OET-LV: 16 And_see/lo/see a_man old was_coming from work_of_his from the_field in_evening and_the_man from_hill of_ʼEfrayim and_he was_sojourning in_Giⱱˊāh and_the_men_of the_place were_Ben-_of jaminites. (JDG_19:16)
OET-RV: 16 But then in late evening, an old man came in from his work in the field. He was from the Efrayimite hill country but currently staying in the Gibeah area where the residents were Benyamites. (JDG 19:16)
JDG 19:22 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 19:22 word 6
OET-LV: 22 They were_making_good DOM heart_of_their and_see/lo/see the_men_of the_city men_of sons_of worthlessness they_surrounded DOM the_house beating_violently on the_door and_they_said to the_man the_master_of the_house (the)_old to_say bring_out DOM the_man who he_came to house_of_your so_that_we_may_know_him. (JDG_19:22)
OET-RV: 22 They were having a good time, but suddenly the men of the city—wicked men—had surrounded the house—pounding repeatedly on the door. They called out to the old man who owned the house, “Hey, bring out the man who came to your place, so we can have fun with him.” (JDG 19:22)
JDG 19:22 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 19:22 word 8
OET-LV: 22 They were_making_good DOM heart_of_their and_see/lo/see the_men_of the_city men_of sons_of worthlessness they_surrounded DOM the_house beating_violently on the_door and_they_said to the_man the_master_of the_house (the)_old to_say bring_out DOM the_man who he_came to house_of_your so_that_we_may_know_him. (JDG_19:22)
OET-RV: 22 They were having a good time, but suddenly the men of the city—wicked men—had surrounded the house—pounding repeatedly on the door. They called out to the old man who owned the house, “Hey, bring out the man who came to your place, so we can have fun with him.” (JDG 19:22)
JDG 20:10 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 20:10 word 3
OET-LV: 10 And_we_will_take ten men to_hundred to_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_one_hundred to_thousand and_one_thousand to_thousand to_take/accept/receive provision[s] for_people for_doing to_their_coming to_Geⱱaˊ of_Binyāmīn according_to_all_of the_disgraceful_folly which it_did in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:10)
OET-RV: 10 Choose a tenth of our men to go and get supplies for the other warriors to travel to Gibeah in Benyamin after what they did that outraged Yisrael. (JDG 20:10)
JDG 20:12 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JDG 20:12 word 4
OET-LV: 12 and_ the_tribes_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes_of Binyāmīn to_say what is_the_evil (the)_this which it_has_happened among_you(pl). (JDG_20:12)
OET-RV: 12 Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you? (JDG 20:12)
JDG 20:44 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 20:44 word 10
OET-LV: 44 And_they_fell of_Binyāmīn eight- teen thousand man DOM all_of these were_men_of strength. (JDG_20:44)
OET-RV: 44 Eighteen thousand strong Benyamite warriors were killed, (JDG 20:44)
JDG 20:46 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JDG 20:46 word 16
OET-LV: 46 And_ all_of _he/it_was those_who_fell of_Binyāmīn were_twenty and_five thousand man a_sword who_drew in_the_day (the)_that DOM all_of these were_men_of strength. (JDG_20:46)
OET-RV: 46 so the total number of Benyamite swordsmen who were killed came to twenty-five thousand—all strong warriors. (JDG 20:46)
RUTH 3:10 הַבַּחוּרִים (habaḩūrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘בָּחוּר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB RUTH 3:10 word 14
OET-LV: 10 And_he/it_said be_blessed you to/for_YHWH my_daughter_of_Oh you_have_made_good loyalty_of_your (the)_latter more_than (the)_former to_not to_go after the_young_men whether poor and_if rich. (RUT_3:10)
OET-RV: 10 “My dear girl, may Yahweh bless you.” Boaz replied, “You have shown more kindness now that before, because you haven’t chased after the young men, whether rich or poor. (RUT 3:10)
RUTH 4:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB RUTH 4:2 word 3
OET-LV: 2 And_he/it_took ten men of_the_elders_of the_city and_he/it_said sit here and_they_sat_down. (RUT_4:2)
OET-RV: 2 Then Boaz called over ten of the older, well-respected men from the town and asked them to sit and witness their discussion, so they sat down with them. (RUT 4:2)
1 SAM 1:11 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 SAM 1:11 word 19
OET-LV: 11 And_she/it_vowed a_vow and_she/it_said Oh_YHWH hosts if really_(look) you_will_look in_the_affliction your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_remember_me and_not you_will_forget DOM your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_give to/for_your(ms)_female_slave offspring_of men and_I_will_give_him/it to/for_YHWH all_of the_days_of his/its_life and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head. (SA1_1:11)
OET-RV: 11 Then she made a vow, saying, “Commander Yahweh, if you would only notice the misery of your female servant and remember me. Don’t ignore me. Help your female servant to give birth to a son, then I’ll give him to you for his entire life, and he’ll never have his hair cut.” (SA1 1:11)
1 SAM 2:17 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young_men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 SAM 2:17 word 3
OET-LV: 17 And_it_became the_sin_of the_young_men great very with the_presence_of YHWH if/because they_treated_with_contempt the_men DOM the_offering_of YHWH. (SA1_2:17)
OET-RV: 17 And so the actions of those young men were very wicked in Yahweh’s mind because they just treated sacrifices to Yahweh with contempt. (SA1 2:17)
1 SAM 2:33 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 SAM 2:33 word 17
OET-LV: 33 And_a_man not I_will_cut_off to/for_yourself(m) from_with altar_of_my to_cause_to_fail DOM eyes_of_your and_to_cause_to_grieve DOM self_of_your and_all the_increase_of your_house_of_of they_will_die men. (SA1_2:33)
OET-RV: 33 I won’t finish them off near my altar. Your eyes will fail and you’ll grieve inside, but your adult sons will die. (SA1 2:33)
1 SAM 4:9 לַאֲנָשִׁים (laʼₐnāshīm) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘(into), men’ morpheme glosses=‘like, men’ OSHB 1 SAM 4:9 word 3
OET-LV: 9 Show_yourselves_strong and_become (into)_men Oh_Fəlishtiy lest you(pl)_should_serve (to)_ˊIⱱrī just_as they_have_served to/for_you(pl) and_you(pl)_will_be (into)_men and_you(pl)_will_fight. (SA1_4:9)
OET-RV: 9 Now we Philistines really need to fight with passion, because if we don’t, we’ll ending up serving the Hebrews just like they’ve had to serve us. Now, gather your courage and fight for your lives.” (SA1 4:9)
1 SAM 4:9 לַאֲנָשִׁים (laʼₐnāshīm) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘(into), men’ morpheme glosses=‘like, men’ OSHB 1 SAM 4:9 word 12
OET-LV: 9 Show_yourselves_strong and_become (into)_men Oh_Fəlishtiy lest you(pl)_should_serve (to)_ˊIⱱrī just_as they_have_served to/for_you(pl) and_you(pl)_will_be (into)_men and_you(pl)_will_fight. (SA1_4:9)
OET-RV: 9 Now we Philistines really need to fight with passion, because if we don’t, we’ll ending up serving the Hebrews just like they’ve had to serve us. Now, gather your courage and fight for your lives.” (SA1 4:9)
1 SAM 5:9 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 5:9 word 14
OET-LV: 9 and_he/it_was after they_had_brought_round DOM_him/it and_it_became the_hand_of YHWH on_city panic great exceedingly and_he_struck DOM the_men_of the_city both_young and_unto the_old and_they_broke_out to/for_them tumors. (SA1_5:9)
OET-RV: 9 After it arrived, Yahweh started punishing Gat and both young and old men in the city started getting growths on their skin, and it caused a huge panic. (SA1 5:9)
1 SAM 5:12 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB 1 SAM 5:12 word 1
OET-LV: 12 And_the_men who not they_died they_were_struck with_tumors and_ the_cry_for_help_of _it_went_up the_city the_heavens. (SA1_5:12)
OET-RV: 12 and the men who didn’t die suffered with the growths. So the people’s cry went up to the heavens. (SA1 5:12)
1 SAM 7:11 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 7:11 word 2
OET-LV: 11 And_ the_men_of _they_went_out of_Yisrāʼēl/(Israel) from (the)_Miʦpāh and_they_pursued DOM the_Fəlishtiy and_they_defeated_them to from_under to car. (SA1_7:11)
OET-RV: 11 The Israeli men ran out from Mitspah and chased the Philistines—killing them all the way to Beyt-Kar. (SA1 7:11)
1 SAM 8:16 בַּחוּרֵיכֶם (baḩūrēykem) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, your_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, your’ OSHB 1 SAM 8:16 word 6
OET-LV: 16 And_DOM servants_of_your(pl)_male and_DOM servants_of_your(pl)_female and_DOM men_of_your_young (the)_good and_DOM donkeys_of_your(pl) he_will_take and_he_will_use_them for_his_of_work. (SA1_8:16)
OET-RV: 16 He’ll commandeer some of your best male and female servants and young men, and he’ll impound some of your donkeys, then he’ll use them all for his projects. (SA1 8:16)
1 SAM 9:3 מֵהַנְּעָרִים (mēhannəˊārīm) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young, men’ morpheme glosses=‘of, the, servants’ OSHB 1 SAM 9:3 word 16
OET-LV: 3 And_they_were_lost the_she-asses of_Qīsh the_father_of Shāʼūl and_ Qīsh _he/it_said to Shāʼūl his/its_son take please with_you DOM one of_the_young_men and_arise go seek DOM the_she-asses. (SA1_9:3)
OET-RV: 3 One time, the female donkeys of Sha’uls father Kish had gone missing, and Kish told his son, “Take one of the servants with you, and pack up and go and find those donkeys.” (SA1 9:3)
1 SAM 10:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 SAM 10:2 word 6
OET-LV: 2 When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son. (SA1_10:2)
OET-RV: 2 After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)
1 SAM 10:3 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 SAM 10:3 word 11
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 11:1 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 11:1 word 10
OET-LV: 11 and_ Nāḩāsh _he/it_ascended the_ˊAmmōnī and_he_encamped on Yāⱱēsh/(Jabesh) Gilˊād and_ all_of _they_said the_men_of Yāⱱēsh to Nāḩāsh make to/for_us a_covenant and_we_will_serve_you. (SA1_11:1)
OET-RV: 11 About a month later, Nahash the Ammonite took his men and camped around Yabesh-Gilead, and the leaders of Yabesh told him, “Make a treaty with us, and we’ll serve you.” (SA1 11:1)
1 SAM 11:5 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 11:5 word 18
OET-LV: 5 And_see/lo/see Shāʼūl was_coming after the_cattle from the_field and_ Shāʼūl _he/it_said what is_to_people (cmp) they_are_weeping and_they_recounted to_him/it DOM the_words/messages_of the_men_of Yāⱱēsh. (SA1_11:5)
OET-RV: 5 At that time, Sha’ul was walking home behind the cattle and he asked, “What’s with all the people wailing?” Then they told him what the messengers from Yabesh had said. (SA1 11:5)
1 SAM 11:9 לְאַנְשֵׁי (ləʼanshēy) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, the_men_of’ morpheme glosses=‘to, men_of’ OSHB 1 SAM 11:9 word 18
OET-LV: 9 And_they_said to_messengers the_(ones_who)_went thus you(pl)_will_say to_the_man_of Yāⱱēsh/(Jabesh) tomorrow it_will_belong to/for_you(pl) deliverance like_the_heat_of of_the_sun and_they_came the_messengers and_they_told to_the_men_of Yāⱱēsh and_they_rejoiced. (SA1_11:9)
OET-RV: 9 and they told the original messengers, “Go and tell the leaders of Yabesh-Gilead, ‘Tomorrow you’ll all be rescued by the time that the sun’s at its hottest.’ ” (SA1 11:9)
1 SAM 11:10 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 11:10 word 2
OET-LV: 10 And_ the_men_of _they_said of_Yāⱱēsh tomorrow will_we_go_out to_you(pl) and_you(pl)_will_do to/for_ourselves according_to_all_of the_good in_your_two’s_of_eyes. (SA1_11:10)
OET-RV: 10 So the Yabesh leaders told Nahash, “We’ll surrender to you all tomorrow, then you can do to us whatever seems good to you all.” (SA1 11:10)
1 SAM 11:15 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 11:15 word 22
OET-LV: 15 And_ all_of _they_went the_people (the)_Gilgāl and_they_made_king there DOM Shāʼūl to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_Gilgāl and_they_sacrificed there sacrifices peace_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_rejoiced there Shāʼūl and_all the_men_of Yisrāʼēl/(Israel) up_to muchness. (SA1_11:15)
OET-RV: 15 So all the people when to Gilgal and in front of Yahweh they reaffirmed Sha’ul as king. Then they offered sacrifices as peace offerings to Yahweh, then Sha’ul and the people celebrated together. (SA1 11:15)
1 SAM 14:12 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 14:12 word 2
OET-LV: 12 And_ the_men_of _they_answered of_the_garrison DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM his_armour(s)_of_of the_bearer_of and_they_said come_up to_us and_we_will_make_known_to you(pl) something and_ Yōnātān _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of come_up after_me if/because he_has_given_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_14:12)
OET-RV: 12 Then some of the men called to Yonatan and his servant, “Come on up here to us and we’ll teach you a thing or two.”
¶ “Come on up behind me,” Yonatan told his servant, “because Yahweh has already declared Yisrael to be the victor.” (SA1 14:12)
1 SAM 16:11 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, sons’ OSHB 1 SAM 16:11 word 6
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said to Yishay are_they_finished the_young_men and_he/it_said still he_remains the_young_one and_see/lo/see he_is_shepherding (in)_flock and_ Shəmūʼēl _he/it_said to Yishay send and_bring_him if/because not we_will_turn_round until he_comes here. (SA1_16:11)
OET-RV: 11 Then Shemuel asked Yishay, “Is this all your sons?”
¶ “Well, there’s just the youngest,” he answered “but you see, he’s out looking after the flock.”
¶ “Send for him,” Shemuel instructed him, “because we won’t do anything else until he gets here.” (SA1 16:11)
1 SAM 16:18 מֵהַנְּעָרִים (mēhannəˊārīm) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young, men’ morpheme glosses=‘of, the, young_men’ OSHB 1 SAM 16:18 word 3
OET-LV: 18 And_he_answered one of_the_young_men and_he/it_said here I_have_seen a_son of_Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite who_knows to_play and_a_mighty_man_of strength and_a_man_of war and_one_discerning_of message and_a_man_of form and_YHWH with_him/it. (SA1_16:18)
OET-RV: 18 Then one of his servants spoke up, “Listen, I’ve noticed one of the sons of Yishay in Bethlehem who knows how to play. He’s also a very powerful warrior, as well as being good looking and wise in what he says. And Yahweh is with him.” (SA1 16:18)
1 SAM 17:12 בַאֲנָשִׁים (ⱱaʼₐnāshīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘among, men’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, men’ OSHB 1 SAM 17:12 word 19
OET-LV: 12 and_Dāvid was_a_son_of a_man an_ʼEfrātī the_this from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) and_his/its_name was_Yishay/(Jesse) and_to/for_him/it eight sons and_the_man in_the_days_of Shāʼūl he_was_old he_had_gone among_men. (SA1_17:12)
OET-RV: 12 Now David was the son of Yishay (from the Efrat clan, he lived in Bethlehem in Yehudah) who had eight sons, and by Sha’ul’s time, was quite old compared to other men. (SA1 17:12)
1 SAM 17:52 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 17:52 word 2
OET-LV: 52 And_ the_men_of _they_arose of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_they_shouted_a_war_cry and_they_pursued DOM the_Fəlishtiy until you_come a_valley and_unto the_gates_of ˊEqrōn and_they_fell those_slain_of the_Fəlishtiy on_the_way_of Shaˊₐrayim and_unto Gat and_unto ˊEqrōn. (SA1_17:52)
OET-RV: 52 and the Israeli warriors started yelling and they chased the Philistines into the valley and as far as the gates of Ekron. The dead bodies of the Philistines could be seen on the road all the way from Shaaraim to Gat and Ekron. (SA1 17:52)
1 SAM 18:5 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 18:5 word 11
OET-LV: 5 And_he/it_went_out Dāvid in_every where he_sent_him Shāʼūl/(Saul) he_prospered and_he_appointed_him Shāʼūl over the_men_of (the)_war and_it_was_good in/on_both_eyes_of all_of the_people and_also in/on_both_eyes_of the_servants_of Shāʼūl. (SA1_18:5)
OET-RV: 5 David went on missions wherever Sha’ul sent him and always succeeded. Sha’ul put him in charge of the warriors, and that pleased all the people, as well as Sha’ul’s servants. (SA1 18:5)
1 SAM 18:27 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 18:27 word 5
OET-LV: 27 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_he/it_went he and_his_of_men and_he_struck_down among_Fəlishtiy two_hundred man and_ Dāvid _he/it_brought DOM foreskins_of_their and_people_gave_them_in_full to/for_the_king to_be_son-in-law to_king and_he_gave to_him/it Shāʼūl DOM Mīkāl daughter_of_his to/for_(a)_woman. (SA1_18:27)
OET-RV: 27 so he and his men got ready and went and killed two hundred Philistine men. He brought them to the king and had them counted to fulfill the pledge, and so Sha’ul had to give his daughter Mikal to become his wife. (SA1 18:27)
1 SAM 21:3 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 SAM 21:3 word 22
OET-LV: 3 and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAḩīmelek the_priest/officer the_king he_commanded_me a_matter and_he/it_said to_me anyone not let_him_know anything DOM the_matter which I am_sending_of_you and_which I_have_commanded_you and_DOM the_young_men I_have_directed to a_place_of a_certain_one a_certain_one. (SA1_21:3)
OET-RV: 3 Now, what food do you have on hand? Give me five loaves of bread or whatever you can find.” (SA1 21:3)
1 SAM 21:5 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 SAM 21:5 word 19
OET-LV: 5 and_he_answered the_priest/officer DOM Dāvid and_he/it_said there_is_not bread_of profaneness to under hand_of_my if/because (if) bread_of holiness there_is if they_have_kept_themselves the_young_men only from_a_woman. (SA1_21:5)
OET-RV: 5 “There’s definitely been no women near us for three days,” David told the priest. “That’s how I always do missions. The men have been pure, even though it was a common journey, and today even more so.” (SA1 21:5)
1 SAM 21:6 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young_men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 SAM 21:6 word 17
OET-LV: 6 and_ Dāvid _he_answered DOM the_priest/officer and_he/it_said to_him/it if/because (if) woman is_withheld to/for_us as_yesterday three_days_ago when_I_go_out and_ the_vessels_of _they_were of_the_young_men holiness and_he is_a_journey_of profaneness and_indeed if/because the_day it_is_holy in_vessel. (SA1_21:6)
OET-RV: 6 So the priest gave him the sacred bread, because there was no other bread there other than the previous day’s bread of the presence which had been removed from in front of Yahweh to be replaced by fresh bread. (SA1 21:6)
1 SAM 22:6 וַאֲנָשִׁים (vaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], men’ morpheme glosses=‘and, men’ OSHB 1 SAM 22:6 word 6
OET-LV: 6 and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_listened if/because_that Dāvid he_was_known and_the_men who with_him/it and_Shāʼūl was_sitting at_Giⱱˊāh under the_tamarisk_tree at_place and_his_of_spear was_in_his_of_hand and_all servants_of_his were_standing on/upon/above_him/it. (SA1_22:6)
OET-RV: 6 One day, Sha’ul was sitting holding his spear underneath the tamarisk tree on a hill near Gibeah with all his servants stationed around him, when he heard where David and his men were, (SA1 22:6)
1 SAM 23:3 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 23:3 word 2
OET-LV: 3 And_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here we here in_Yəhūdāh/(Judah) are_fearful and_indeed if/because we_will_go Qəˊīlāh against the_battle_lines_of the_Fəlishtiy. (SA1_23:3)
OET-RV: 3 But David’s men warned him, “Listen, we’re afraid here in Yehudah, and we’d be even more afraid if we went to Ke’ilah against the Philistines’ battle lines.” (SA1 23:3)
1 SAM 23:5 ואנשו (vʼnshv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:5 word 3
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he/it_went and_his_of_men Qəˊīlāh and_he_fought against_Fəlishtiy and_he_drove_away DOM livestock_of_their and_he_defeated (is)_in_them a_defeat great and_ Dāvid _he_delivered DOM of_Qəˊīlāh the_inhabitants_of. (SA1_23:5)
OET-RV: 5 Then David and his men went to Ke’ilah and battled against the Philistines—thoroughly defeating them and taking their livestock, thus saving the inhabitants of Ke’ilah. (SA1 23:5)
1 SAM 23:8 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:8 word 13
OET-LV: 8 And_ Shāʼūl _he_summoned DOM all_of the_people for_battle to_ Qəˊīlāh _go_down to_lay_siege against Dāvid and_near/to men_of_his. (SA1_23:8)
OET-RV: 8 So Sha’ul initiated preparations to go to Ke’ilah to entrap David and his men. (SA1 23:8)
1 SAM 23:12 אֲנָשַׁי (ʼₐnāshay) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, my’ morpheme glosses=‘men_of, my’ OSHB 1 SAM 23:12 word 8
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_said will_they_deliver_up the_citizens_of Qəˊīlāh DOM_me and_DOM men_of_my in_the_hand_of Shāʼūl and_ YHWH _he/it_said they_will_deliver_you(pl)_up. (SA1_23:12)
OET-RV: 12 “And will the masters of Ke’ilah hand me and my men over to Sha’ul?” David asked again.
¶ And Yahweh said, “They will deliver up.” (SA1 23:12)
1 SAM 23:13 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:13 word 3
OET-LV: 13 and_ Dāvid _he/it_rose_up and_his_of_men about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Qəˊīlāh and_they_went_about at_where they_went_about and_to_Shāʼūl/(Saul) it_was_told if/because_that Dāvid he_had_escaped from_Qəˊīlāh and_he_ceased to_go_forth. (SA1_23:13)
OET-RV: 13 So David and his men (about 600 of them), left Ke’ilah and moved around from place to place. When Sha’ul was told that David had slipped away from Ke’ilah, he didn’t continue with his plans. (SA1 23:13)
1 SAM 23:24 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:24 word 7
OET-LV: 24 And_they_arose and_they_went to_Zīf to_(the)_face_of/in_front_of/before Shāʼūl and_Dāvid and_his_of_men were_in_the_wilderness_of Māˊōn in_ˊArāⱱāh to the_south_of (the)_Yəshimōn. (SA1_23:24)
OET-RV: 24 So they left and returned to Zif ahead of Sha’ul. At that time, David and his men were in the Maon wilderness south of Yeshimon (SA1 23:24)
1 SAM 23:25 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:25 word 3
OET-LV: 25 And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_went and_his_of_men to_seek_him and_people_told to_Dāvid and_he/it_descended the_rock and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_wilderness_of Māˊōn and_ Shāʼūl _he/it_listened and_he_pursued after Dāvid the_wilderness_of Māˊōn. (SA1_23:25)
OET-RV: 25 when Sha’ul and his men came to search for them. When David was told, he went further south to a rocky hill therein that wilderness, but Sha’ul also heard that and followed them. (SA1 23:25)
1 SAM 23:26 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:26 word 7
OET-LV: 26 And_ Shāʼūl _he/it_went from_the_side_of the_mountain from_this and_Dāvid and_his_of_men were_from_the_side_of the_mountain from_this and_he/it_was Dāvid hurrying_away to_go from_face/in_front_of Shāʼūl and_Shāʼūl and_his_of_men were_surrounding (to) Dāvid and_near/to men_of_his to_catch_them. (SA1_23:26)
OET-RV: 26 At one point, Sha’ul was on one side of a hill, and David and his men were on the other side. David was hurrying to get away from Sha’ul, but Sha’ul and his men were trying to surround David and his men to capture them. (SA1 23:26)
1 SAM 23:26 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:26 word 18
OET-LV: 26 And_ Shāʼūl _he/it_went from_the_side_of the_mountain from_this and_Dāvid and_his_of_men were_from_the_side_of the_mountain from_this and_he/it_was Dāvid hurrying_away to_go from_face/in_front_of Shāʼūl and_Shāʼūl and_his_of_men were_surrounding (to) Dāvid and_near/to men_of_his to_catch_them. (SA1_23:26)
OET-RV: 26 At one point, Sha’ul was on one side of a hill, and David and his men were on the other side. David was hurrying to get away from Sha’ul, but Sha’ul and his men were trying to surround David and his men to capture them. (SA1 23:26)
1 SAM 23:26 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 1 SAM 23:26 word 23
OET-LV: 26 And_ Shāʼūl _he/it_went from_the_side_of the_mountain from_this and_Dāvid and_his_of_men were_from_the_side_of the_mountain from_this and_he/it_was Dāvid hurrying_away to_go from_face/in_front_of Shāʼūl and_Shāʼūl and_his_of_men were_surrounding (to) Dāvid and_near/to men_of_his to_catch_them. (SA1_23:26)
OET-RV: 26 At one point, Sha’ul was on one side of a hill, and David and his men were on the other side. David was hurrying to get away from Sha’ul, but Sha’ul and his men were trying to surround David and his men to capture them. (SA1 23:26)
1 SAM 24:3 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 24:3 word 13
OET-LV: 3 and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_took three_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went to_seek DOM Dāvid and_his_of_men on the_face_of the_rocks_of the_mountain_goats. (SA1_24:3)
OET-RV: 3 On the way, as they reached the sheep yards, Sha’ul went into a cave to relieve himself, but David and his men were hiding there further inside the cave. (SA1 24:3)
1 SAM 24:4 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 24:4 word 15
OET-LV: 4 and_he_came to the_folds_of the_sheep on the_way and_there a_cave and_ Shāʼūl _he_went to_cover DOM feet_of_his and_Dāvid and_his_of_men in_the_innermost_parts_of the_cave were_sitting. (SA1_24:4)
OET-RV: 4 David’s men whispered to him, “Wow, today what Yahweh told you is coming true when he said, ‘Listen, I’m about to give victory over your enemy, and you will do to him whatever you think is right.’ ” Then David sneaked up and quietly cut a piece off the edge of Sha’ul’s robe. (SA1 24:4)
1 SAM 24:5 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 24:5 word 2
OET-LV: 5 and_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here the_day which he_said YHWH to_you here I am_about_to_give DOM enemy_of_your in_your_of_hand and_you_will_do for_him/it just_as it_will_be_good in_your_two’s_of_eyes and_ Dāvid _he/it_rose_up and_he_cut_off DOM the_skirt_of the_robe which belonged_to_Shāʼūl in_secrecy. (SA1_24:5)
OET-RV: 5 Afterwards however, David felt bad because he’d cut a piece off Sha’ul’s clothes (SA1 24:5)
1 SAM 24:7 לַאֲנָשָׁיו (laʼₐnāshāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, men’ morpheme glosses=‘to, men_of, his’ OSHB 1 SAM 24:7 word 2
OET-LV: 7 and_he/it_said to_his_of_men far_be_it to/for_me from_YHWH if I_will_do DOM the_thing the_this to_my_of_master to_the_one_anointed_of YHWH by_stretching_out hand_of_my in/on/over_him/it if/because is_the_one_anointed_of YHWH he. (SA1_24:7)
OET-RV: 7 He restrained his men with a few quiet words and wouldn’t allow them to attack Sha’ul.
¶ Then Sha’ul left the cave and headed down the path. (SA1 24:7)
1 SAM 24:8 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 1 SAM 24:8 word 4
OET-LV: 8 and_ Dāvid _he_reprimanded DOM men_of_his by_words/messages and_not he_permitted_them to_rise_up against Shāʼūl/(Saul) and_Shāʼūl he_arose from_the_cave and_he/it_went on_way. (SA1_24:8)
OET-RV: 8 After waiting a few moment, David went out of the cave and called out behind Sha’ul, “My master the king.” When Sha’ul turned and looked behind him, David bowed (SA1 24:8)
1 SAM 24:23 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 24:23 word 9
OET-LV: 23 and_ Dāvid _he_swore_an_oath to_Shāʼūl/(Saul) and_ Shāʼūl _he/it_went to house_of_his and_Dāvid and_his_of_men they_went_up to the_stronghold. (SA1_24:23)
1 SAM 25:5 נְעָרִים (nəˊārīm) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB 1 SAM 25:5 word 4
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he_sent ten young_men and_ Dāvid _he/it_said to_men go_up to_Karmel/(Carmel) and_you(pl)_will_go to Nāⱱāl and_you(pl)_will_ask to_him/it in_my_of_name to_welfare. (SA1_25:5)
OET-RV: 5 so he told ten young men, “Go to Nabal at Carmel and greet him in my name. (SA1 25:5)
1 SAM 25:5 לַנְּעָרִים (lannəˊārīm) Lemmas=‘לְ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘to_the, young_men’ OSHB 1 SAM 25:5 word 7
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he_sent ten young_men and_ Dāvid _he/it_said to_men go_up to_Karmel/(Carmel) and_you(pl)_will_go to Nāⱱāl and_you(pl)_will_ask to_him/it in_my_of_name to_welfare. (SA1_25:5)
OET-RV: 5 so he told ten young men, “Go to Nabal at Carmel and greet him in my name. (SA1 25:5)
1 SAM 25:8 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 SAM 25:8 word 7
OET-LV: 8 Ask DOM servants_of_your_own and_they_will_tell to/for_you(fs) and_let_them_find the_young_men favour in_your_two’s_of_eyes if/because on a_day good we_have_come give please DOM that_which it_will_find hand_of_your to_your(pl)_of_servants and_to_your_of_son to_Dāvid. (SA1_25:8)
OET-RV: 8 Ask your servants and they’ll confirm this. May these young men enjoy your favour because harvesting the wool is a prosperous time, so I request a gift for your servants and for your ‘son’, David.’ ” (SA1 25:8)
1 SAM 25:9 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 SAM 25:9 word 2
OET-LV: 9 And_ the_young_men_of _they_came of_Dāvid and_they_spoke to Nāⱱāl according_to_all_of the_words/messages the_these in/on_name_of Dāvid and_they_rested. (SA1_25:9)
OET-RV: 9 So David’s men went and passed all that onto Nabal, and then waited for his response. (SA1 25:9)
1 SAM 25:11 לַֽאֲנָשִׁים (laʼₐnāshīm) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘to, men’ OSHB 1 SAM 25:11 word 12
OET-LV: 11 And_will_I_take DOM bread_of_my and_DOM water_of_my and_DOM slaughter_of_my which I_have_slaughtered for_my_of_shearers and_will_I_give_them to_men who not I_know where from_this are_they. (SA1_25:11)
OET-RV: 11 This bread and water, and the meat that I’ve butchered, is for my shearers. Why should I give it to men when I don’t even know where they’re from?” (SA1 25:11)
1 SAM 25:12 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 SAM 25:12 word 2
OET-LV: 12 And_ the_young_men_of _they_turned_round of_Dāvid to_their_of_way and_they_returned and_they_came and_they_told to_him/it according_to_all_of the_words/messages the_these. (SA1_25:12)
OET-RV: 12 David’s men left and returned to inform him what Nabal had been said. (SA1 25:12)
1 SAM 25:13 לַאֲנָשָׁיו (laʼₐnāshāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, men’ morpheme glosses=‘to, men_of, his’ OSHB 1 SAM 25:13 word 3
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_said to_his_of_men gird_on everyone DOM sword_of_his and_they_girded_on everyone DOM sword_of_his and_he_girded_on also Dāvid DOM sword_of_his and_they_went_up after Dāvid about_four hundred(s) man and_two_hundreds they_remained with the_vessels. (SA1_25:13)
OET-RV: 13 Then David told his men, “Strap on your swords.” So David took around four hundred men, leaving around two hundred with their gear. (SA1 25:13)
1 SAM 25:14 מֵהַנְּעָרִים (mēhannəˊārīm) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young, men’ morpheme glosses=‘of, the, young_men’ OSHB 1 SAM 25:14 word 7
OET-LV: 14 And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them. (SA1_25:14)
OET-RV: 14 Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)
1 SAM 25:15 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB 1 SAM 25:15 word 1
OET-LV: 15 And_the_men were_good to/for_us very and_not we_were_humiliated and_not we_missed anything all_of the_days_of (of)_which_we_went_about with_them when_we_were in_field. (SA1_25:15)
OET-RV: 15 Their men had been very good to us—we were never harmed or had anything go missing when we were in the countryside. (SA1 25:15)
1 SAM 25:20 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 25:20 word 11
OET-LV: 20 And_it_was she was_riding on the_donkey and_she_was_going_down in_the_cover_of the_mountain and_see/lo/see Dāvid and_his_of_men were_going_down to_meet_her and_she_met DOM_them. (SA1_25:20)
OET-RV: 20 As she rode down a hill and into the ravine, suddenly she encountered David and his men coming down to meet her. (SA1 25:20)
1 SAM 25:25 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 SAM 25:25 word 26
OET-LV: 25 Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent. (SA1_25:25)
OET-RV: 25 My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)
1 SAM 25:27 לַנְּעָרִים (lannəˊārīm) Lemmas=‘לְ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘to_the, young_men’ OSHB 1 SAM 25:27 word 9
OET-LV: 27 And_now the_blessing (the)_this which he_has_brought maidservant_of_your to_my_of_master and_it_will_be_given to_men who_go_about at_the_feet_of my_master. (SA1_25:27)
OET-RV: 27 Now let this gift that your servant has brought to my master be given to the young men who serve my master. (SA1 25:27)
1 SAM 26:22 מֵהַנְּעָרִים (mēhannəˊārīm) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young, men’ morpheme glosses=‘of, the, young_men’ OSHB 1 SAM 26:22 word 9
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he_answered and_he/it_said here the the_king and_let_him_pass_over one of_the_young_men and_let_him_take_it. (SA1_26:22)
OET-RV: 22 “Look, here’s your spear.” David called back. “Get one of your young men to come across and get it. (SA1 26:22)
1 SAM 27:3 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 27:3 word 7
OET-LV: 3 And_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid with ʼAkīsh in_Gat he and_his_of_men each_one and_his/its_house(hold) Dāvid and_the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite)_woman. (SA1_27:3)
OET-RV: 3 Then David and his men settled with Akish in Gat. David had his two wives Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (widow of Nabal from Carmel) with him. (SA1 27:3)
1 SAM 27:8 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 27:8 word 3
OET-LV: 8 And_ Dāvid _he/it_ascended and_his_of_men and_they_made_raids against the_Geshurite[s] and_the and_the_ˊAmālēqite[s] if/because they were_dwelling the_earth/land which from_long_ago/eternity you_come to_Shūr and_unto the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (SA1_27:8)
OET-RV: 8 and during that time, he would take his men to raid the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. They had lived in that region from long before—from Shur all the way to Egypt. (SA1 27:8)
1 SAM 28:1 וַאֲנָשֶֽׁיךָ (vaʼₐnāsheykā) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, your’ OSHB 1 SAM 28:1 word 22
OET-LV: 28 and_he/it_was in_the_days the_those and_ the_Fəlishtiy _they_gathered_together DOM armies_of_their for_war to_fight against_Yisrāʼēl/(Israel) and_ ʼAkīsh _he/it_said to Dāvid surely_(know) you_will_know if/because_that with_me you_will_go_out in_camp you and_your(pl)_of_men. (SA1_28:1)
OET-RV: 28 Some time later, the Philistines gathered their forces getting ready to battle against Yisrael, and King Akish complimented David, “We’ll definitely want you and your men to join with our forces.” (SA1 28:1)
1 SAM 28:8 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 SAM 28:8 word 9
OET-LV: 8 And_ Shāʼūl _he_disguised_himself and_he_was_clothed garments other and_he/it_went he and_two_of men with_him/it and_they_came to the_woman night and_he/it_said divine please to_me by_necromancy and_bring_up to_me DOM the_one_whom I_will_say to_you. (SA1_28:8)
OET-RV: 8 So Sha’ul put on different clothes to disguise himself, and went off in the night with two of his men. They went to the woman and he asked, “Please divine for me with a spirit of the dead and bring up the person that I tell you.” (SA1 28:8)
1 SAM 29:2 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 29:2 word 7
OET-LV: 2 And_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_passing_along to_hundreds and_to_thousands and_Dāvid and_his_of_men were_passing_along at_last with ʼAkīsh. (SA1_29:2)
OET-RV: 2 As the Philistine leaders marched out groups of hundreds and thousands, David and his men were behind them with King Akish. (SA1 29:2)
1 SAM 29:11 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 29:11 word 4
OET-LV: 11 And_ Dāvid _he_rose_early he and_his_of_men to_go in_morning to_return to the_land_of the_Fəlishtiy and_the_Fəlishtiy they_went_up Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (SA1_29:11)
OET-RV: 11 So David and his men packed up early in the morning to return to the Philistines region, but the Philistine warriors headed towards Yezreel. (SA1 29:11)
1 SAM 30:1 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 30:1 word 4
OET-LV: 30 and_he/it_was when_came Dāvid and_his_of_men Tsiqlag/(Ziklag) in_the_day the_third and_the_ˊAmālēqite[s] they_had_made_a_raid against the_Negeⱱ and_near/to Tsiqlag and_they_had_attacked DOM Tsiqlag and_they_had_burnt DOM_her/it with_fire. (SA1_30:1)
OET-RV: 30 David and his men got back to Tsiklag three days later and found that the Amalekites had raided Tsiklag and other parts of the southern Judean wilderness. They had attacked Tsiklag then burnt it down, (SA1 30:1)
1 SAM 30:3 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 30:3 word 3
OET-LV: 3 And_ Dāvid _he_came and_his_of_men to the_city and_see/lo/see it_was_burnt with_fire and_their_of_wives and_their_of_sons and_their_of_daughters they_had_been_taken_captive. (SA1_30:3)
OET-RV: 3 so when David and his men arrived at the town, wow, it had been burnt down and their wives, and sons and daughters had been taken captive. (SA1 30:3)
1 SAM 30:22 מֵהָאֲנָשִׁים (mēhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the, men’ morpheme glosses=‘among, the, men’ OSHB 1 SAM 30:22 word 6
OET-LV: 22 and_ every_of _he_answered man evil and_worthlessness of_the_men who they_had_gone with Dāvid and_they_said because that not they_went with_me not we_will_give to/for_them any_of_the_booty which we_have_recovered if/because (if) everyone DOM his/its_wife/woman and_DOM children_of_his and_they_will_lead_them_away and_they_will_go. (SA1_30:22)
OET-RV: 22 all the evil and worthless men who’d gone with David complained, “Because they didn’t go with us, we won’t give them any of the plunder that we recovered, except that each man can get his wife and children then take them away and leave.” (SA1 30:22)
1 SAM 30:31 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 1 SAM 30:31 word 10
OET-LV: 31 And_for_those_who were_in_Ḩeⱱrōn and_to/for_all the_places where he_had_gone_about there Dāvid he and_his_of_men. (SA1_30:31)
OET-RV: 31 Hebron, and all the places where David and his men had been to. (SA1 30:31)
1 SAM 31:1 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 31:1 word 5
OET-LV: 31 and_the_Fəlishtiy were_fighting against_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_men_of _they_fled of_Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of the_Fəlishtiy and_they_fell slain on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa. (SA1_31:1)
OET-RV: 31 Meanwhile, the Philistines were battling against Yisrael, and the Israelis fled from the Philistines but many were killed on Mt. Gilboa. (SA1 31:1)
1 SAM 31:3 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 SAM 31:3 word 7
OET-LV: 3 And_it_was_heavy the_battle against Shāʼūl and_they_found_him the_archers men with_bow and_he_was_in_severe_pain exceedingly from_the_archers. (SA1_31:3)
OET-RV: 3 Then the battle was fierce around Sha’ul, then the Philistine archers sighted him and he writhed in terrible pain from the arrows. (SA1 31:3)
1 SAM 31:6 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 1 SAM 31:6 word 9
OET-LV: 6 And_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of his_sons_of_of his_armour(s)_of_of and_the_bearer_of also all_of men_of_his in_the_day (the)_that together. (SA1_31:6)
OET-RV: 6 So Sha’ul, three of his sons, and the man carrying his equipment all died on that same day, along with all his warriors. (SA1 31:6)
1 SAM 31:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 31:7 word 2
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) who were_on_the_other_side_of the_valley and_which were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that the_men_of they_had_fled of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when Shāʼūl/(Saul) they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned DOM the_cities and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them. (SA1_31:7)
OET-RV: 7 When the Israelis on the north side of the Yezreel valley and on the east side of the Yordan saw that the Israeli warriors had fled and that Sha’ul and his sons had been killed, they left their cities and fled, and the Philistines came and lived in them. (SA1 31:7)
1 SAM 31:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 SAM 31:7 word 12
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) who were_on_the_other_side_of the_valley and_which were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that the_men_of they_had_fled of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when Shāʼūl/(Saul) they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned DOM the_cities and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them. (SA1_31:7)
OET-RV: 7 When the Israelis on the north side of the Yezreel valley and on the east side of the Yordan saw that the Israeli warriors had fled and that Sha’ul and his sons had been killed, they left their cities and fled, and the Philistines came and lived in them. (SA1 31:7)
2 SAM 1:15 מֵהַנְּעָרִים (mēhannəˊārīm) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young, men’ morpheme glosses=‘of, the, young_men’ OSHB 2 SAM 1:15 word 4
OET-LV: 15 And_ Dāvid _he/it_called to_one of_the_young_men and_he/it_said draw_near fall in/on/over_him/it and_he_struck_him_down and_he/it_died. (SA2_1:15)
OET-RV: 15 Then David called to one of his young men, “Come over here and execute him.” So he struck him, and he died. (SA2 1:15)
2 SAM 2:3 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 2 SAM 2:3 word 1
OET-LV: 3 And_his_of_men who with_him/it Dāvid he_brought_up each_man and_his/its_house(hold) and_they_lived in_the_cities_of Ḩeⱱrōn. (SA2_2:3)
OET-RV: 3 He took his men who were with him, along with their families, and went to live in Hebron and the surrounding towns. (SA2 2:3)
2 SAM 2:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 2:4 word 15
OET-LV: 4 And_ the_people_of _they_came of_Yəhūdāh and_they_anointed there DOM Dāvid to_king over the_house_of Yəhūdāh and_people_told to_Dāvid to_say were_the_men_of Yāⱱēsh/(Jabesh) those_who they_buried DOM Shāʼūl/(Saul). (SA2_2:4)
OET-RV: 4 Then the Yehudah leaders came and anointed David as king over Yehudah.
¶ They told him, “It was the men of Yabesh-Gilead who buried Sha’ul.” (SA2 2:4)
2 SAM 2:14 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 2 SAM 2:14 word 7
OET-LV: 14 And_ ʼAⱱnēr _he/it_said to Yōʼāⱱ let_them_arise please the_young_men and_let_them_play before_us and_ Yōʼāⱱ _he/it_said let_them_arise. (SA2_2:14)
OET-RV: 14 Then Abner said to Yoav, “Let’s get some of these young warriors to fight it out in front of us.”
¶ “Sounds good to me,” said Yoav. (SA2 2:14)
2 SAM 2:17 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB 2 SAM 2:17 word 10
OET-LV: 17 And_it_became the_battle severe up_to muchness in_the_day (the)_that and_ ʼAⱱnēr _he_was_defeated and_the_men_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid. (SA2_2:17)
OET-RV: 17 That led on to a very intense battle that day, but Abner and the Israeli men were defeated by David’s servants. (SA2 2:17)
2 SAM 2:21 מֵהַנְּעָרִים (mēhannəˊārīm) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young, men’ morpheme glosses=‘of, the, young_men’ OSHB 2 SAM 2:21 word 14
OET-LV: 21 And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_of_your or to left_of_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_of_his and_not ˊAsāhʼēl he_was_willing to_turn_aside from_after_him. (SA2_2:21)
OET-RV: 21 “I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asah-El wouldn’t give up (SA2 2:21)
2 SAM 2:29 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 2 SAM 2:29 word 2
OET-LV: 29 And_ʼAⱱnēr and_his_of_men they_went in_ˊArāⱱāh all_of the_night (the)_that and_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_they_went all_of (the)_Bitron and_they_came Maḩₐnāyim. (SA2_2:29)
OET-RV: 29 Then Abner and his men walked all that night through the Jordan river plain, then crossed the river and walked all morning until they got back to Mahanayim. (SA2 2:29)
2 SAM 2:31 וּבְאַנְשֵׁי (ūⱱəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, among, the_men_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, men_of’ OSHB 2 SAM 2:31 word 5
OET-LV: 31 And_the_servants_of Dāvid they_had_struck_down of_Binyāmīn and_among_the_men_of ʼAⱱnēr three hundred(s) and_sixty man they_had_died. (SA2_2:31)
OET-RV: 31 although they had killed 360 of Abner’s Benyamite warriors. (SA2 2:31)
2 SAM 2:32 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 2 SAM 2:32 word 14
OET-LV: 32 And_people_lifted_up DOM ˊAsāhʼēl and_they_buried_him in_the_tomb_of his/its_father which was_Bēyt- leḩem and_ all_of _they_went the_night Yōʼāⱱ and_his_of_men and_it_became_light to/for_them at_Ḩeⱱrōn. (SA2_2:32)
OET-RV: 32 They retrieved Asah-El’s body and buried it in his father’s tomb in Beyt-Lehem. Then they walked all night and got back to Hebron at first light. (SA2 2:32)
2 SAM 3:20 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 SAM 3:20 word 8
OET-LV: 20 And_ ʼAⱱnēr _he_came to Dāvid Ḩeⱱrōn and_were_with_him twenty men and_ Dāvid _he/it_made for_ʼAⱱnēr and_for_the_men who with_him/it a_feast. (SA2_3:20)
OET-RV: 20 Then Abner took twenty men and went to David at Hebron, and David put on a feast for all of them. (SA2 3:20)
2 SAM 3:20 וְלַאֲנָשִׁים (vəlaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, for_[the], men’ morpheme glosses=‘and, for, men’ OSHB 2 SAM 3:20 word 12
OET-LV: 20 And_ ʼAⱱnēr _he_came to Dāvid Ḩeⱱrōn and_were_with_him twenty men and_ Dāvid _he/it_made for_ʼAⱱnēr and_for_the_men who with_him/it a_feast. (SA2_3:20)
OET-RV: 20 Then Abner took twenty men and went to David at Hebron, and David put on a feast for all of them. (SA2 3:20)
2 SAM 3:39 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB 2 SAM 3:39 word 6
OET-LV: 39 And_I the_day am_weak and_ king _I_am_anointed and_the_men the_these the_sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) are_too_hard for_me YHWH may_he_repay to_the_one_who_does_of (of)_the_evil according_to_of_his_evil. (SA2_3:39)
OET-RV: 39 Although I was anointed as king, I feel tender today. Those sons of Zeruyah are more violent than me. May Yahweh repay evil people appropriately for their actions.” (SA2 3:39)
2 SAM 4:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 SAM 4:2 word 2
OET-LV: 2 And_two_of men commanders_of marauding_bands they_were the_son_of Shāʼūl the_name_of the_one was_Baˊₐnāh and_name_of the_second was_Rēkāⱱ the_sons_of Rimmōn the_Bəʼērōtite from_(the)_sons of_Binyāmīn if/because also Bəʼērōt it_is_reckoned to Binyāmīn. (SA2_4:2)
OET-RV: 2 He had two men who were leaders of raiding parties. They were Rimmon’s sons Baanah and Rekav from Beerot in the Benyamite region, (SA2 4:2)
2 SAM 4:11 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 SAM 4:11 word 3
OET-LV: 11 Indeed if/because men wicked they_have_killed DOM a_man righteous in_his_own_of_house on bed_of_his_own and_now am_not will_I_require DOM blood_of_his from_your_of_hand and_I_will_remove you(pl) from the_earth/land. (SA2_4:11)
OET-RV: 11 Now how much more when wicked men have killed an innocent man on his bed in his own house. Shouldn’t I avenge you two for his murder and remove you from the earth?” (SA2 4:11)
2 SAM 4:12 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 2 SAM 4:12 word 4
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_they_killed_them and_they_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_they_hanged_them at the_pool in_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_they_buried_it in_the_tomb_of ʼAⱱnēr at_Ḩeⱱrōn. (SA2_4:12)
OET-RV: 12 Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb. (SA2 4:12)
2 SAM 5:6 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 2 SAM 5:6 word 3
OET-LV: 6 And_he/it_went the_king and_his_of_men Yərūshālam/(Jerusalem) against the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] who_was_dwelling_of the_earth/land and_he/it_said to_Dāvid to_say not you_will_come here if/because (if) he_will_turn_you_aside the_blind_people and_the_lame_people to_say not he_will_come Dāvid here. (SA2_5:6)
OET-RV: 6 The king and his men battled against the Yebusites who lived in and around Yerushalem, but Yebusites mocked David, “You’ll never break in here—even blind and crippled men could keep you out,” because they thought that David couldn’t get in. (SA2 5:6)
2 SAM 5:21 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 2 SAM 5:21 word 7
OET-LV: 21 And_they_abandoned there DOM idols_of_their and_he_carried_them_off Dāvid and_his_of_men. (SA2_5:21)
OET-RV: 21 The Philistines left their idols there, and David and his men took them away. (SA2 5:21)
2 SAM 7:14 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 SAM 7:14 word 13
OET-LV: 14 I I_will_become for_him/it (into)_a_father and_he he_will_become to/for_me (into)_a_son who when_he_does_wrong and_I_will_reprove_him with_a_rod_of men and_with_wounds_of children_of humankind. (SA2_7:14)
OET-RV: 14 I myself will become like a father to him, and he’ll become like a son to me. When he disobeys, I’ll punish him like fathers punish their sons. (SA2 7:14)
2 SAM 11:16 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 11:16 word 14
OET-LV: 16 and_he/it_was when_watched Yōʼāⱱ against the_city and_he/it_gave DOM ʼŪriyyāh to the_place where he_knew if/because_that men_of strength were_there. (SA2_11:16)
OET-RV: 16 So as Yoav was surrounding the city, he placed Uriyyah where he knew the strongest enemy warriors would be fighting. (SA2 11:16)
2 SAM 11:17 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 11:17 word 2
OET-LV: 17 And_ the_men_of _they_went_out the_city and_they_fought with Yōʼāⱱ and_it_fell some_of the_people some_of_the_servants_of Dāvid and_he/it_died also ʼŪriyyāh the_Ḩittiy. (SA2_11:17)
OET-RV: 17 The warriors from the city came out and fought against Yoav’s men, and some of David’s servants were killed and so was Uriyyah. (SA2 11:17)
2 SAM 12:1 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 SAM 12:1 word 12
OET-LV: 12 and_ YHWH _he_sent DOM Nātān to Dāvid and_he_came to_him/it and_he/it_said to_him/it two_of men they_were in_a_city one one was_rich and_one was_poor. (SA2_12:1)
OET-RV: 12 So Yahweh sent Natan to David to tell him, “Once there was a rich man and a poor man living in the same city. (SA2 12:1)
2 SAM 13:32 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 2 SAM 13:32 word 13
OET-LV: 32 and_ Yōnādāⱱ/(Jonadab) _he_answered the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_he/it_said not my_master let_him_say DOM all_of the_young_men the_sons_of the_king they_have_killed if/because ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died if/because on the_mouth_of ʼAⱱīshālōm it_has_been determined from_the_day_of he_humbled DOM Tāmār sister_of_his. (SA2_13:32)
OET-RV: 32 Then Yonadab (David’s brother Shimeah’s son) spoke up, “My master, don’t imagine that all those young men, the king’s sons, have been murdered. I suspect that only Amnon is dead, because Abshalom has been determined to do this ever since his sister Tamar was humiliated. (SA2 13:32)
2 SAM 15:6 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 15:6 word 16
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_made according_the_manner the_this to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) who they_came for_judgement to the_king and_ ʼAⱱīshālōm _he_stole DOM the_heart_of the_men_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_15:6)
OET-RV: 6 Abshalom acted that way towards every Israeli who came for a dispute to be settled by the king, and in doing that he stole the hearts of the Israeli people. (SA2 15:6)
2 SAM 15:22 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 2 SAM 15:22 word 11
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he/it_said to ʼIttay come and_pass_on and_ ʼIttay _he_passed_on the_Gittiy and_all men_of_his and_all the_little_one[s] who with_him/it. (SA2_15:22)
OET-RV: 22 “Okay, go ahead then,” David told Ittai. So Ittai and all his men and their families went with David. (SA2 15:22)
2 SAM 16:2 הַנְּעָרִים (hannəˊārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 2 SAM 16:2 word 17
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what are_these_things to_you and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said the_donkeys are_for_the_household_of the_king to_ride and_the and_the_fruit are_to_eat the_young_men and_the_wine is_to_drink the_weary_person in_wilderness. (SA2_16:2)
OET-RV: 2 “What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.” (SA2 16:2)
2 SAM 16:13 וַאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his’ OSHB 2 SAM 16:13 word 3
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_went and_his_of_men on_road and_Shimˊī was_going on_the_side_of the_mountain parallel_with_of_him he_went and_he_cursed and_he_stoned_them with_stones parallel_with_of_him and_he_dusted_them with_dust. (SA2_16:13)
OET-RV: 13 As David and his men continued along the road, Shimei walked along the hillside beside him—walking and cursing, and throwing stones and dirt at him. (SA2 16:13)
2 SAM 17:8 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 2 SAM 17:8 word 8
OET-LV: 8 And_ Ḩūshay _he/it_said you you_know DOM I_will_show_you(ms) and_DOM men_of_his if/because_that are_warriors they and_are_bitter_of soul they like_a_bear robbed_of_cubs in_the_field and_your_of_father is_a_man_of war and_not he_will_pass_the_night with the_people. (SA2_17:8)
OET-RV: 8 You yourself know your father and his men—and do remember that they’re powerful warriors—they’re still furious like a bear in the countryside that’s been robbed of its cubs. And your father is an experienced man of war, and he won’t spend the night there with the people. (SA2 17:8)
2 SAM 18:15 נְעָרִים (nəˊārīm) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB 2 SAM 18:15 word 3
OET-LV: 15 And_they_surrounded_him ten young_men of_the_armour(s)_of the_bearers_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_they_struck DOM ʼAⱱīshālōm and_they_killed_him. (SA2_18:15)
OET-RV: 15 Then ten young men who carried Yoav’s weapons surrounded Abshalom and finished him off. (SA2 18:15)
2 SAM 19:29 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 19:29 word 9
OET-LV: 29 if/because not all_of it_was the_house_of my_father_of_of if/because (if) men_of death to_my_of_master the_king and_you_put DOM servant_of_your among_those_who_eat_of table_of_(of)_your and_what is_there to_me still righteousness and_to_cry_out still to the_king. (SA2_19:29)
OET-RV: 29 “Say no more,” said the king. “That land will be divided for you and Tsiva.” (SA2 19:29)
2 SAM 19:42 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 19:42 word 24
OET-LV: 42 and_see/lo/see every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) were_coming to the_king and_they_said to the_king why did_they_steal_you brothers_of_our the_man_of Yəhūdāh and_they_brought_over DOM the_king and_DOM household_of_his DOM the_Yardēn and_all the_men_of Dāvid with_him/it. (SA2_19:42)
OET-RV: 42 All the men of Yehudah answered the men of Yisrael, “Because the king is from our tribe—our close relative. Why should that make you all angry? Do you all think that the king has rewarded us with fancy food or other privileges?” (SA2 19:42)
2 SAM 20:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 20:7 word 3
OET-LV: 7 And_they_went_out after_him the_men_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_the_Kerethite[s] and_the_Pelethite[s] and_all the_powerful/mighty(pl) and_they_went_out from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_pursue after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri. (SA2_20:7)
OET-RV: 7 So Yoav’s men and the king’s bodyguards and all the best warriors left Yerushalem to hunt Sheba down. (SA2 20:7)
2 SAM 20:11 מִנַּעֲרֵי (minnaˊₐrēy) Lemmas=‘מִן’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘one, of_the_young_men_of’ morpheme glosses=‘of, young_men_of’ OSHB 2 SAM 20:11 word 4
OET-LV: 11 And_a_man he_stood on/upon/above_him/it one_of_the_young_men_of Yōʼāⱱ and_he/it_said who is_the_one_who he_delights in_Yōʼāⱱ/(Joab) and_who is_the_one_who belongs_to_Dāvid after Yōʼāⱱ. (SA2_20:11)
OET-RV: 11 One of Yoav’s young men stood beside Amasa’s body and called out, “Whoever favours Yoav and is for David, follow Yoav.” (SA2 20:11)
2 SAM 21:6 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 SAM 21:6 word 4
OET-LV: 6 Let_it_be_given to/for_us seven men of_his_of_descendants and_we_will_impale_them to/for_YHWH at_Gibeah of_Shāʼūl/(Saul) the_chosen_one_of YHWH and_he/it_said the_king I I_will_give_them. (SA2_21:6)
OET-RV: 6 give us seven of his descendants and we’ll hang them before Yahweh in Gibeah where Yahweh’s chosen king Sha’ul lived.
¶ “Okay, I’ll give them to you,” the king responded. (SA2 21:6)
2 SAM 21:17 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 SAM 21:17 word 12
OET-LV: 17 And_he_helped to_him/it ʼAⱱīshay the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) and_he_struck DOM the_Philistine and_he_killed_him then the_men_of they_swore of_Dāvid to_him/it to_say not you_will_go_out again with_us for_battle and_not you_will_extinguish DOM the_lamp_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_21:17)
OET-RV: 17 but Tseruyah’s son Abishai helped David, and he struck the Philistine and killed him. Then, David’s men made a decision, saying, “You won’t go out to battle with us anymore because we don’t want Yisrael’s lamp to be extinguished.” (SA2 21:17)
1 KI 1:9 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 KI 1:9 word 20
OET-LV: 9 And_ ʼAdoniyyāh _he/it_sacrificed sheep and_cattle and_fatling near the_stone_of (the) which was_beside En Rogel and_he/it_called DOM all_of brothers_of_his the_sons_of the_king and_to/for_all the_men_of Yəhūdāh/(Judah) the_servants_of the_king. (KI1_1:9)
OET-RV: 9 Then Adoniyyah sacrificed sheep and cattle and fattened calves near the Zohelet stone (which is beside Eyn-Rogel), and he invited all his brothers (the king’s sons), and all the men of Yehudah including the king’s servants. (KI1 1:9)
1 KI 2:32 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 KI 2:32 word 10
OET-LV: 32 And_ YHWH _he_will_bring_back DOM blood_of_his on his/its_head who he_fell on_two_of men righteous and_good from_him/it and_he_killed_them with_sword and_my_of_father Dāvid not he_knew DOM ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_commander_of the_army_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM ˊAmāsāʼ the_son_of Yeter/(Jether) the_commander_of the_army_of Yəhūdāh/(Judah). (KI1_2:32)
OET-RV: 32 Yahweh will return his blood onto his own head, because he attacked two men more righteous and better than himself: Ner’s son Abner, the commander of Yisrael’s army, and Yeter’s son Amasa, the commander of Yehudah’s army. He killed them with the sword and my father David didn’t have anything to do with it. (KI1 2:32)
1 KI 9:22 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 KI 9:22 word 9
OET-LV: 22 And_any_of_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not Shəlomoh he_made a_slave if/because they were_the_men_of (the)_war and_his_of_servants and_his_of_officials and_his_of_officers and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen. (KI1_9:22)
OET-RV: 22 But he didn’t consign any Israelis to slavehood, because they were his warriors and servants, and his officers and captains, and the commanders of his chariots and horsemen. (KI1 9:22)
1 KI 9:27 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 KI 9:27 word 6
OET-LV: 27 And_ Ḩīrām _he_sent in_the_ship[s] DOM servants_of_his men_of ships who_knew_of the_sea with the_servants_of Shəlomoh. (KI1_9:27)
OET-RV: 27 King Hiram sent some of his servants who were experienced sailors to serve with Shelomoh’s men. (KI1 9:27)
1 KI 10:15 מֵאַנְשֵׁי (mēʼanshēy) Lemmas=‘מִן’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘from, the_men_of’ morpheme glosses=‘from, men_of’ OSHB 1 KI 10:15 word 2
OET-LV: 15 Apart from_the_men_of the_merchants and_the_merchandise_of the_traders and_all the_kings_of the_ˊArāⱱī[s] and_the_governors_of the_earth/land. (KI1_10:15)
OET-RV: 15 not counting what came from explorers and traders, and all the Arab kings, and the governors of the land. (KI1 10:15)
1 KI 11:18 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 KI 11:18 word 6
OET-LV: 18 And_they_arose from_Midyān and_they_came Pāʼrān and_they_took men with_them from_Pāʼrān and_they_came Miʦrayim to Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_he_gave to_him/it a_house and_food he_assigned to_him/it and_land he_gave to_him/it. (KI1_11:18)
OET-RV: 18 They’d passed through Midyan and then Paran where they’d gained some more men before entering Egypt where King Far-oh gave him a house and land, and provided him with food. (KI1 11:18)
1 KI 11:24 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 KI 11:24 word 3
OET-LV: 24 And_he_gathered on/upon/above_him/it men and_he/it_was the_leader_of a_marauding_band when_killed Dāvid DOM_them and_they_went Dammeseq and_they_lived in_it and_they_reigned in_Dammeseq. (KI1_11:24)
OET-RV: 24 then he’d gathered men for himself and had become a commander of a raiding band. When David attacked them, they went to Dammesek (Damascus). They lived there and gained control of the city. (KI1 11:24)
1 KI 13:25 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 KI 13:25 word 2
OET-LV: 25 And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it. (KI1_13:25)
OET-RV: 25 Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)
1 KI 20:14 בְּנַעֲרֵי (bənaˊₐrēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘by, the_young_men_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, young_men_of’ OSHB 1 KI 20:14 word 8
OET-LV: 14 And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said by_whom and_he/it_said thus YHWH he_says by_the_young_men_of the_officials_of the_provinces and_he/it_said who will_he_begin the_battle and_he/it_said you. (KI1_20:14)
OET-RV: 14 “Who will enable the victory?” Ahav asked.
¶ “Yahweh says it’ll be the young men under the provincial commanders,” he answered.
¶ “Who should lead the attack?” he asked.
¶ “You should,” the prophet replied. (KI1 20:14)
1 KI 20:15 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 KI 20:15 word 3
OET-LV: 15 And_he_mustered DOM the_young_men_of the_officials_of the_provinces and_they_were two_hundred two and_thirty and_after_them he_mustered DOM all_of the_people all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) were_seven_of thousand(s). (KI1_20:15)
OET-RV: 15 So Ahav gathered the provincial commanders’ young men and there were 232 of them. He also assembled the fighting men and there were merely seven thousand of them. (KI1 20:15)
1 KI 20:17 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 KI 20:17 word 2
OET-LV: 17 And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of of_the_provinces at_first and_ Ben _he_sent Hₐdad and_people_told to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn. (KI1_20:17)
OET-RV: 17 The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron. (KI1 20:17)
1 KI 20:17 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 KI 20:17 word 12
OET-LV: 17 And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of of_the_provinces at_first and_ Ben _he_sent Hₐdad and_people_told to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn. (KI1_20:17)
OET-RV: 17 The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron. (KI1 20:17)
1 KI 20:19 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 KI 20:19 word 5
OET-LV: 19 And_these they_went_out from the_city the_young_men_of the_officials_of the_provinces and_the_army which was_behind_them. (KI1_20:19)
OET-RV: 19 The provincial commanders’ young men exited the city followed by the warriors (KI1 20:19)
1 KI 20:33 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB 1 KI 20:33 word 1
OET-LV: 33 And_the_men they_observed_the_signs and_they_hastened and_they_caught from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go fetch_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_he_brought_him_up on the_chariot. (KI1_20:33)
OET-RV: 33 The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.
¶ “Yes,, bring him here,” he responded.
¶ So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot, (KI1 20:33)
1 KI 21:10 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 KI 21:10 word 3
OET-LV: 10 And_make_sit two men sons_of worthlessness before_him and_let_them_testify_against_him to_say you_have_blessed god and_the_king and_take_him_out and_stone_him so_that_he_may_die. (KI1_21:10)
OET-RV: 10 Then seat two troublemakers opposite him, and get them to testify against him that he cursed God and the king. Then take him outside and pelt him with rocks until he’s dead. (KI1 21:10)
1 KI 21:13 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 KI 21:13 word 9
OET-LV: 13 And_they_came the_two_of the_men sons_of worthlessness and_they_lived before_him and_they_testified_against_him the_men_of (the)_worthlessness DOM Nāⱱōt before the_people to_say Nāⱱōt he_has_blessed god and_the_king and_they_took_him_out from_the_outside of_city and_they_stoned_him with_stones and_he/it_died. (KI1_21:13)
OET-RV: 13 then two worthless men were seated opposite him, and they testified in front of all the people that Navot had cursed God and the king. So Navot was led out of the city and killed by having rocks thrown at him, (KI1 21:13)
2 KI 2:16 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 KI 2:16 word 9
OET-LV: 16 And_they_said to_him/it here please there_are with your_servants fifty men sons_of ability let_them_go please so_that_they_may_search_for DOM master(s)_of_your lest it_has_carried_him_off the_spirit_of YHWH and_it_has_throw_him on_one_of the_mountains or in_one_of the_valleys and_he/it_said not you(pl)_must_send. (KI2_2:16)
OET-RV: 16 and they requested, “Listen please, fifty of us here have military training. Please, let them go to search for your master, in case Yahweh’s spirit lifted him and dropped him on a hill somewhere or into one of the valleys.”
¶ “Don’t waste your time,” he replied. (KI2 2:16)
2 KI 4:40 לַאֲנָשִׁים (laʼₐnāshīm) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘for_[the], men’ morpheme glosses=‘for, men’ OSHB 2 KI 4:40 word 2
OET-LV: 40 And_they_poured_it_out for_the_men to_eat and_he/it_was just_as_they_ate some_of_the_cooked_food and_they they_cried_out and_they_said death is_in_pot Oh_man_of the_ʼElohīm and_not they_were_able to_eat_it. (KI2_4:40)
OET-RV: 40 Then they served it up for the men to eat, but when they ate it, they called out, “Man of God, there’s poison in that pot!” (KI2 4:40)
2 KI 5:22 נְעָרִים (nəˊārīm) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB 2 KI 5:22 word 12
OET-LV: 22 And_he/it_said peace my_master he_has_sent_me to_say here now this they_have_come to_me two_of young_men from_hill of_ʼEfrayim from_(the)_sons of_the_prophets give please to/for_them a_talent_of silver and_two_of changes_of garments. (KI2_5:22)
OET-RV: 22 “Peace,” he said, “My master sent me to tell you that two young prophets-in-training arrived from the hill country of Efrayim. Can we please have 30kg of silver and two sets of clothing for them?” (KI2 5:22)
2 KI 7:3 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 KI 7:3 word 2
OET-LV: 3 and_four men they_were those_who_had_a_skin_disease the_entrance_of the_gate and_they_said each to his/its_neighbour why are_we sitting here until we_have_died. (KI2_7:3)
OET-RV: 3 That day, four men who were isolated due to a skin disease were at the city gate, and they asked each other, “Why are we just sitting here until we starve? (KI2 7:3)
2 KI 8:12 וּבַחֻרֵיהֶם (ūⱱaḩurēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_young_of, men’ morpheme glosses=‘and, young_men_of, their’ OSHB 2 KI 8:12 word 18
OET-LV: 12 And_ Ḩₐzāʼēl _he/it_said why my_master weeping and_he/it_said if/because I_know DOM how you_will_do to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) harm fortifications_of_their you_will_send in_fire and_their_young_of_men with_sword you_will_kill and_their_of_children you_will_dash_in_pieces and_their_pregnant_of_women you_will_rip_open. (KI2_8:12)
OET-RV: 12 “Why are you crying, my master?” Haza’el asked.
¶ “Because I know what evil things you’ll do to the Israelis,” he said. “You’ll burn down their fortresses and kill their young men with the sword. You’ll smash their children’s heads on rocks, and rip open the bellies of their pregnant women.” (KI2 8:12)
2 KI 10:6 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 KI 10:6 word 15
OET-LV: 6 And_he_wrote to_them a_letter second to_say if to_me you(pl) and_to_my_of_voice you(pl) are_listening take DOM the_heads_of the_men_of the_sons_of your(pl)_master(s)_of_of and_come to_me about_time tomorrow to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_the_sons the_king seventy man were_with the_great_people_of the_city who_were_bringing_up them. (KI2_10:6)
OET-RV: 6 So Yehu sent a second letter saying, “If you’re all on my side and ready to follow me, come and meet me at Yizre’el tomorrow with the heads of your masters’ sons.”
¶ The late King Ahab had seventy sons who were being brought up by the city leaders, (KI2 10:6)
2 KI 11:9 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 2 KI 11:9 word 12
OET-LV: 9 And_ the_commanders_of _they_did of_the_hundreds according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of (of)_the_sabbath with those_who_went_out_of (of)_the_sabbath and_they_came to Yəhōyādāˊ the_priest/officer. (KI2_11:9)
OET-RV: 9 So the officers over the royal bodyguards did everything that the priest Yehoyada had commanded. Both the on-duty and the off-duty men fulfilled their roles under Yehoyada’s direction that Rest Day. (KI2 11:9)
2 KI 24:16 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 KI 24:16 word 3
OET-LV: 16 And_DOM all_of the_men_of (the)_strength seven_of thousand(s) and_the_craftsman and_the_smith one_thousand (the)_everyone were_warriors makers_of war and_he/it_brought_them the_king_of Bāⱱel exile[s] to_Bāⱱel. (KI2_24:16)
OET-RV: 16 seven thousand top soldiers, and a thousand skilled craftsmen and blacksmiths—leaving no one behind to fight or make weapons. (KI2 24:16)
2 KI 25:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 KI 25:4 word 4
OET-LV: 4 And_it_was_broken_into the_city and_all the_men_of (the)_war the_night the_way_of the_gate between the_two_walls which was_at the_garden_of the_king and_the_ones_from_Kasdiy were_on the_city all_around and_he/it_went the_way_of the_ˊArāⱱāh. (KI2_25:4)
OET-RV: 4 Then the Babylonians began breaking into the city, but the local fighters sneaked out at night through a gate between two walls near the king’s garden and escaped down to the desert plain. (KI2 25:4)
2 KI 25:19 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 KI 25:19 word 10
OET-LV: 19 And_from the_city he_took a_court-official one who he was_an_officer over the_men_of (the)_war and_five men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_city. (KI2_25:19)
OET-RV: 19 From the city, he took one official who was a military inspector, five of the king’s advisors, and the army commander’s secretary in charge of recruitment, plus sixty other important men. (KI2 25:19)
2 KI 25:19 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 KI 25:19 word 13
OET-LV: 19 And_from the_city he_took a_court-official one who he was_an_officer over the_men_of (the)_war and_five men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_city. (KI2_25:19)
OET-RV: 19 From the city, he took one official who was a military inspector, five of the king’s advisors, and the army commander’s secretary in charge of recruitment, plus sixty other important men. (KI2 25:19)
2 KI 25:23 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB 2 KI 25:23 word 6
OET-LV: 23 and_ all_of _they_heard the_commanders_of the_armies they and_the_men if/because_that the_king_of he_had_appointed of_Bāⱱel DOM Gədalyāh and_they_came to Gədalyāh (the)_Miʦpāh and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_son_of Nətanyāh and_Yōḩānān/(Johanan) the_son_of Qārēaḩ and_Sərāyāh the_son_of Tanḩumet the_Nəţofātī and_Yaʼₐzanyāh/(Jaazaniah) the_son_of the_Maˊₐkātī they and_their_of_men. (KI2_25:23)
OET-RV: 23 When all the army captains and their men heard that the Babylonian king had appointed Gedalyah, they came to Gedalyah at Mitspah. This was Netanyah’s son Yishmael, Kareah’s son Yohanan, Tanhumet’s son Serayah the Netofatite, and the Maakatite’s son Yaazanyah, along with their men. (KI2 25:23)
2 KI 25:23 וְאַנְשֵׁיהֶֽם (vəʼanshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, their’ OSHB 2 KI 25:23 word 31
OET-LV: 23 and_ all_of _they_heard the_commanders_of the_armies they and_the_men if/because_that the_king_of he_had_appointed of_Bāⱱel DOM Gədalyāh and_they_came to Gədalyāh (the)_Miʦpāh and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_son_of Nətanyāh and_Yōḩānān/(Johanan) the_son_of Qārēaḩ and_Sərāyāh the_son_of Tanḩumet the_Nəţofātī and_Yaʼₐzanyāh/(Jaazaniah) the_son_of the_Maˊₐkātī they and_their_of_men. (KI2_25:23)
OET-RV: 23 When all the army captains and their men heard that the Babylonian king had appointed Gedalyah, they came to Gedalyah at Mitspah. This was Netanyah’s son Yishmael, Kareah’s son Yohanan, Tanhumet’s son Serayah the Netofatite, and the Maakatite’s son Yaazanyah, along with their men. (KI2 25:23)
2 KI 25:24 וּלְאַנְשֵׁיהֶם (ūləʼanshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, their_of, men’ morpheme glosses=‘and, to, men_of, their’ OSHB 2 KI 25:24 word 4
OET-LV: 24 And_he_swore_an_oath to/for_them Gədalyāh and_to_their_of_men and_he/it_said to/for_them do_not be_afraid from_the_servants_of the_ones_from_Kasdiy dwell in/on_the_earth and_serve DOM the_king_of Bāⱱel so_that_it_may_go_well for_you(pl). (KI2_25:24)
OET-RV: 24 Gedaliah made an agreement with them and their men, telling them, “Don’t be afraid of the Babylonian officials. Stay in the land and serve the Babylonian king, and he’ll be good to you.” (KI2 25:24)
2 KI 25:25 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 KI 25:25 word 13
OET-LV: 25 and_he/it_was in_month the_seventh Yishmāˊʼēl/(Ishmael) he_came the_son_of Nətanyāh the_son_of ʼElīshāˊma one_of_the_offspring_of the_royalty and_ten men with_him/it and_they_struck_down DOM Gədalyāh and_he/it_died and_DOM the_Yəhūdī/(Judeans) and_DOM the_ones_from_Kasdiy who they_were with_him/it at_Miʦpāh. (KI2_25:25)
OET-RV: 25 But in the seventh month, Yishmael (the son of Netanyah, the son of Elishama who was a descendant of King David) brought ten men with him and attacked Gedalyah, and killed him, along with the Yehudans and the Chaldeans who were with him at Mitspah. (KI2 25:25)
1 CHR 4:12 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 CHR 4:12 word 14
OET-LV: 12 And_ʼEshtōn he_fathered DOM Bēyt- Rāfāʼ and_DOM Pāşēaḩ and_DOM Təḩinnāh the_father_of ˊĪr Nāḩāsh these were_the_men_of Rēkāh. (CH1_4:12)
OET-RV: 12 Eshton was the father of Beyt-Rafa, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah founded Nahash city, but lived in Rekah. (CH1 4:12)
1 CHR 4:22 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB 1 CHR 4:22 word 2
OET-LV: 22 And_Yōqīm/(Jokim) and_the_men_of Kozāⱱāʼ/(Cozeba) and_Yōʼāsh/(Joash) and_Sārāf who they_ruled to_Mōʼāⱱ and returned_to_Leḩem and_the_words/messages are_ancient. (CH1_4:22)
OET-RV: 22 Yokim and the men of Kozeba, and Yoash and Saraf, who ruled in Moav and Yashubi-Lehem. (All this is from ancient records.) (CH1 4:22)
1 CHR 4:42 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 CHR 4:42 word 8
OET-LV: 42 And_some_of_them of the_descendants_of Shimˊōn they_went to_the_mountain_of Sēˊīr men five hundred(s) and_Pəlaţyāh and_Nəˊaryāh and_Rəfāyāh and_ˊUzziyʼēl the_sons_of Yishˊī/(Ishi) were_at_their_of_head. (CH1_4:42)
OET-RV: 42 Then five hundred of their men who were descendants of Shimeon went to Mt. Seir, led by Yishi’s sons Pelatyah, Nearyah, Refayah, and Uzziel. (CH1 4:42)
1 CHR 5:18 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 CHR 5:18 word 10
OET-LV: 18 the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_Gādī[s] and_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh from the_sons_of strength men who_carried_of (of)_shield and_sword and_who_bent_of (of)_a_bow and_who_were_trained_of warfare forty and_four thousand and_seven hundred(s) and_sixty were_going_forth_of war. (CH1_5:18)
OET-RV: 18 There were 44,760 warriors descended from strong men in the tribes of Reuven and Gad and the eastern half of the tribe of Menashsheh. They all carried shields and swords, and bows and arrows, and were all trained to fight in battles. (CH1 5:18)
1 CHR 5:24 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 CHR 5:24 word 12
OET-LV: 24 And_these were_the_heads_of the_house_of their_fathers_of_of and_ˊĒfer and_Yishˊī/(Ishi) and_ʼElīʼēl and_ˊAzrīʼēl and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_Hōdavyāh and_Yaḩdiyʼēl/(Jahdiel) men mighty_of strength men_of names heads of_the_house_of their_fathers_of_of. (CH1_5:24)
OET-RV: 24 Their clan leaders were Efer, Yishi, Eliel, Azriel, Yermiyah, Hodavyah, and Yahdiel. They were all powerful and famous warriors, and leaders of their clans. (CH1 5:24)
1 CHR 5:24 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 CHR 5:24 word 15
OET-LV: 24 And_these were_the_heads_of the_house_of their_fathers_of_of and_ˊĒfer and_Yishˊī/(Ishi) and_ʼElīʼēl and_ˊAzrīʼēl and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_Hōdavyāh and_Yaḩdiyʼēl/(Jahdiel) men mighty_of strength men_of names heads of_the_house_of their_fathers_of_of. (CH1_5:24)
OET-RV: 24 Their clan leaders were Efer, Yishi, Eliel, Azriel, Yermiyah, Hodavyah, and Yahdiel. They were all powerful and famous warriors, and leaders of their clans. (CH1 5:24)
1 CHR 7:21 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 CHR 7:21 word 8
OET-LV: 21 And_Zāⱱād his/its_son and_Shūtelaḩ his/its_son and_ˊEzer and_ʼElˊād and_they_killed_them the_men_of Gat who_were_born on_the_earth if/because they_went_down to_take/accept/receive DOM livestock_of_their. (CH1_7:21)
OET-RV: 21 Tahat’s son was Zavad. Zavad’s son was Shutelah. Efrayim’s other sons, Ezer and Elead, went to Gat city to steal some cattle but were killed by some of the natives of that area. (CH1 7:21)
1 CHR 7:40 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[was]_men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 CHR 7:40 word 17
OET-LV: 40 All_of these were_the_descendants_of ʼĀshēr the_heads_of the_house_of the_fathers chosen_men mighty_men_of strength(s) the_chiefs_of the_leaders and_their_genealogical_enrolment in_army in_battle number_of_their was_men twenty and_six thousand. (CH1_7:40)
OET-RV: 40 All those were Asher’s descendants, clan leaders, chosen, very strong, leaders of leaders. And there were 26,000 men listed in their genealogy in the army. (CH1 7:40)
1 CHR 8:40 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 CHR 8:40 word 4
OET-LV: 40 And_ the_sons_of _they_were of_ʼŪlām men mighty_of strength (of)_a_bow who_bent_of and_who_had_many children and_the_sons children one_hundred and_fifty all_of these from_(the)_sons of_Binyāmīn. (CH1_8:40)
OET-RV: 40 Ulam’s sons were powerful warriors who were also archers. Altogether they had 150 sons and grandsons.
¶ All those were Benyamin’s descendants. (CH1 8:40)
1 CHR 9:9 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 1 CHR 9:9 word 9
OET-LV: 9 And_their_of_relatives to_their_of_generations nine hundred(s) and_fifty and_six all_of these men were_heads_of fathers to_the_house_of their_fathers_of_of. (CH1_9:9)
OET-RV: 9 In all, there were 956 of Benyamin’s descendants living in Yerushalem. All those above were leaders of their clans. (CH1 9:9)
1 CHR 12:9 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 CHR 12:9 word 10
OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening. (CH1_12:9)
OET-RV: 9 Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)
1 CHR 12:31 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 CHR 12:31 word 10
OET-LV: 31 and_from the_descendants_of ʼEfrayim were_twenty thousand and_eight hundred(s) were_mighty_men_of strength men_of names of_the_house_of their_ancestors_of_of. (CH1_12:31)
OET-RV: • 31 From the half-tribe of Menashsheh: 18,000 who were known by name came to make David king. (CH1 12:31)
1 CHR 12:39 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 CHR 12:39 word 3
OET-LV: 39 all_of these men_of war who_helped_of a_battle_line with_a_heart complete they_came to_Ḩeⱱrōn to_make_king DOM Dāvid over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_also all_of the_remainder_of Yisrāʼēl/(Israel) a_heart one to_make_king DOM Dāvid. (CH1_12:39)
OET-RV: 39 They were there with David three days, eating and drinking, because their families had sent provisions with them. (CH1 12:39)
1 CHR 16:19 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘few_of’ OSHB 1 CHR 16:19 word 2
OET-LV: 19 When_you_were men_of number like_a_little and_sojourning in_it. (CH1_16:19)
OET-RV: ⇔ 19 When you were still a small group,
⇔ ≈ insignificant, and strangers in the land, (CH1 16:19)
1 CHR 23:3 לִגְבָרִים (ligⱱārīm) Lemmas=‘לְ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘of, men’ OSHB 1 CHR 23:3 word 10
OET-LV: 3 And_they_were_counted the_Lēviyyiy from_a_son_of thirty year[s] and_upwards and_he/it_was number_of_their to_their_of_heads to_men thirty and_eight thousand. (CH1_23:3)
OET-RV: 3 Counting the Levite males that were thirty years old and older, they found there were thirty-eight thousand men. (CH1 23:3)
1 CHR 24:4 הַגְּבָרִים (haggəⱱārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_men’ morpheme glosses=‘the, men’ OSHB 1 CHR 24:4 word 6
OET-LV: 4 And_ the_descendants_of _they_were_found of_ʼElˊāzār many to_the_chiefs_of the_men more_than the_descendants_of ʼĪtāmār and_they_divided_them belonged_to_the_descendants_of ʼElˊāzār heads of_a_house_of fathers six- teen and_belonged_to_the_descendants_of ʼĪtāmār of_the_house_of their_ancestors_of_of eight. (CH1_24:4)
OET-RV: 4 There were more leaders among Eleazar’s descendants than there were among Itamar’s descendants, so they appointed sixteen leaders from Eleazar’s descendants and eight from Itamar’s descendants. (CH1 24:4)
1 CHR 25:1 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 1 CHR 25:1 word 16
OET-LV: 25 and_ Dāvid _he/it_separated and_the_commanders_of the_army for_service (to)_the_sons_of ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) who_prophesied with_harps with_lyres and_with_cymbals and_he/it_was number_of_their men_of work for_their_of_service. (CH1_25:1)
OET-RV: 25 Then David and the army chiefs allocated the musical service to the sons of Asaf, Heyman, and Yedutun—the ones prophesying with harps, with lyres, and with cymbals. This is a list of the men whom they chose for that work: (CH1 25:1)
1 CHR 26:12 הַגְּבָרִים (haggəⱱārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_men’ morpheme glosses=‘the, men’ OSHB 1 CHR 26:12 word 5
OET-LV: 12 belonged_to_these the_divisions_of the_gatekeepers to_the_chiefs_of the_men duties corresponding_to_of relatives_of_their to_serve in_house_of YHWH. (CH1_26:12)
OET-RV: 12 Those men were leaders of the groups of men who guarded the gates of the temple. They worked in Yahweh’s temple like their relatives did. (CH1 26:12)
2 CHR 8:9 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[were]_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB 2 CHR 8:9 word 12
OET-LV: 9 And_from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom not he_made Shəlomoh into_slaves for_his_of_work if/because they were_men_of war and_the_commanders_of his_officers_of_of and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen. (CH2_8:9)
OET-RV: 9 However, Shelomoh didn’t make the Israelis become labourers, because they became his soldiers, officers, chariot commanders, and horsemen. (CH2 8:9)
2 CHR 9:14 מֵאַנְשֵׁי (mēʼanshēy) Lemmas=‘מִן’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘from_[what], the_men_of’ morpheme glosses=‘from, men_of’ OSHB 2 CHR 9:14 word 2
OET-LV: 14 Apart from_what_the_men_of the_merchants and_the_traders were_bringing and_all the_kings_of Arabia and_the_governors_of the_earth/land were_bringing gold and_silver to_Shəlomoh. (CH2_9:14)
OET-RV: 14 as well as what the merchants and traders brought in. All the Arabian kings, and all the local governors brought gold and silver to Shelomoh. (CH2 9:14)
2 CHR 13:7 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 CHR 13:7 word 3
OET-LV: 7 And_they_gathered on/upon/above_him/it men empty sons_of worthlessness and_they_proved_themselves_strong over Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh and_Rəḩaⱱˊām he_was a_young_man and_weak_of heart and_not he_showed_himself_strong before_them. (CH2_13:7)
OET-RV: 7 and a bunch of wicked good-for-nothings gathered around Yaraveam and created a force against Shelomoh’s son, Rehaveam, when Rehaveam was still an inexperienced, young man and couldn’t stand up to them. (CH2 13:7)
2 CHR 17:13 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB 2 CHR 17:13 word 7
OET-LV: 13 And_property much it_belonged to_him/it in_the_cities_of Yəhūdāh and_men_of war mighty_men_of strength in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_17:13)
OET-RV: 13 He accumulated many supplies in Yehudah’s cities.
¶ He also had many powerful warriors in Yerushalem. (CH2 17:13)
2 CHR 23:8 אֲנָשָׁיו (ʼₐnāshāyv) Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, his’ morpheme glosses=‘men_of, his’ OSHB 2 CHR 23:8 word 13
OET-LV: 8 And_they_made the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of (of)_the_sabbath with those_who_went_out_of (of)_the_sabbath if/because not Yəhōyādāˊ he_let_go_off_duty the_priest/officer DOM the_divisions. (CH2_23:8)
OET-RV: 8 So the Levites and the other people did everything that Yehoyada the priest had instructed. Each leader took his men, both those starting duty on the Rest Day, as well as the others finishing their duties that day, because Yehoyada didn’t dismiss any of the groups. (CH2 23:8)
2 CHR 24:24 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 CHR 24:24 word 3
OET-LV: 24 If/because with_a_small_number_of men they_came the_army_of ʼArām and_YHWH he_gave in_their_of_hand an_army to_increase_in_number exceedingly if/because they_had_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of and_DOM Yōʼāsh they_did judgement(s). (CH2_24:24)
OET-RV: 24 Actually, the Arameans only had a smallish army, but Yahweh allowed them to defeat the much larger army from Yehudah and bring punishment to King Yoash, because they had abandoned Yahweh, the god of their fathers. (CH2 24:24)
2 CHR 28:12 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 CHR 28:12 word 2
OET-LV: 12 and_ men _they_rose_up of_the_chiefs_of of_the_descendants_of of_ʼEfrayim ˊAzaryāh the_son_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) Berekyāh the_son_of Məshillēmōt and_Jechizkiah the_son_of Shallūm and_ˊAmāsāʼ the_son_of Ḩadlay on the_(ones_who)_went from the_war. (CH2_28:12)
OET-RV: 12 Then some of the leaders of the Efrayim tribe took action and confronted those returning from battle: Azaryah (Yehohanan’s son), Berekyah (Meshillemot’s son), Yehizkiyah (Shallum’s son), and Amasa (Hadlai’s son) (CH2 28:12)
2 CHR 30:11 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 CHR 30:11 word 2
OET-LV: 11 Nevertheless men from_ʼĀshēr and_Mənashsheh and_from_Zəⱱūlūn they_humbled_themselves and_they_came to_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_30:11)
OET-RV: 11 However, some of the people from Asher, Menashsheh, and Zevulun humbled themselves and went to Yerushalem. (CH2 30:11)
2 CHR 31:19 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB 2 CHR 31:19 word 10
OET-LV: 19 And_to_the_descendants_of ʼAhₐron the_priests in_the_fields_of the_pasture_land_of their_cities_of_of in_all city and_a_city men who they_had_been_designated by_names to_distribute portions to/from_all/each/any/every male among_priests and_to/for_all the_genealogical_enrolment among. (CH2_31:19)
OET-RV: 19 Also, Aharon’s descendants the priests who had pasture land around their cities and who were named, were given a portion for each male, as well as each Levite included on the genealogical records. (CH2 31:19)
2 CHR 34:12 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB 2 CHR 34:12 word 1
OET-LV: 12 And_the_men were_working in_faithfulness in_work and_over_them Yaḩat/(Jahath) were_appointed and_ˊOⱱadyāh the_Lēviyyiy of the_descendants_of Mərārī and_Zəkaryāh and_Məshullām of the_descendants_of the_Qəhātites to_act_as_overseers and_the_Lēviyyiy every_of one_who_was_skilled in_instruments_of song. (CH2_34:12)
OET-RV: 12 and the workers did their work faithfully. Their supervisors were Yahat and Ovadyah (Levites descended from Merari), as well as Zekaryah and Meshullam (descendants of Levi’s son Kohat), and all the Levites who were good on their musical instruments. (CH2 34:12)
2 CHR 36:17 בַּחוּרֵיהֶם (baḩūrēyhem) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, their_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, their’ OSHB 2 CHR 36:17 word 7
OET-LV: 17 And_he/it_ascended on_them DOM the_king_of the_ones_from_Kasdiy and_he_killed men_of_their_young with_sword in_house_of their_sanctuary_of_of and_not he_had_compassion on young_man and_young_woman the_old and_the_decrepit (the)_everyone he_gave in_his/its_hand. (CH2_36:17)
OET-RV: 17 So Yahweh sent the Chaldean king against them, and they ran their young men through with the sword, even in the temple, and they didn’t spare any of the young men or women, or even those who were older or elderly—God allowed Nebuchadnezzar to thoroughly defeat them. (CH2 36:17)
EZRA 2:2 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZRA 2:2 word 16
OET-LV: 2 Who they_came with Zərubāⱱel Yēshūˊa/(Jeshua) Nəḩemyāh Sərāyāh Rəˊēlāyāh Mārəddəkay Bilshān Mişfār Bigvay Rəḩūm Baˊₐnāh the_number_of the_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_2:2)
OET-RV: 2 The ones who went with Zerubabel were: Yeshua, Nehemyah, Serayah, Re’elayah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Ba’anah.
¶ Their numbers were: (EZR 2:2)
EZRA 2:22 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZRA 2:22 word 1
OET-LV: 22 the_men_of Nəţofāh fifty and_six. (EZR_2:22)
OET-RV: • 22 56 from Netofah, (EZR 2:22)
EZRA 2:23 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZRA 2:23 word 1
OET-LV: 23 The_men_of ˊAntotī one_hundred twenty and_eight. (EZR_2:23)
OET-RV: • 23 128 from Anatot, (EZR 2:23)
EZRA 2:27 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZRA 2:27 word 1
OET-LV: 27 the_men_of Mikmāş one_hundred twenty and_two. (EZR_2:27)
OET-RV: • 27 122 from Mikmas, (EZR 2:27)
EZRA 2:28 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZRA 2:28 word 1
OET-LV: 28 the_men_of Bēyt- ʼēl and_(the)_ˊAy two_hundred twenty and_three. (EZR_2:28)
OET-RV: • 28 223 from Beyt-El and Ai, (EZR 2:28)
EZRA 4:21 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB EZRA 4:21 word 5
OET-LV: 21 Now make a_decree to_make_to_cease the_men these and_the_city this not it_will_be_built until from_me the_decree it_will_be_made. (EZR_4:21)
OET-RV: 21 So command those Jews to stop rebuilding the city until such time as I make a decree. (EZR 4:21)
EZRA 5:4 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘of, the_men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB EZRA 5:4 word 8
OET-LV: 4 then as_follows we_said to_them what are_they the_names_of the_men who this the_building are_building. (EZR_5:4)
OET-RV: 4 They also asked the Jews to tell them the names of the men who were working on the building. (EZR 5:4)
EZRA 5:10 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘of, the_men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB EZRA 5:10 word 9
OET-LV: 10 And_also their_of_names we_asked to_them to_make_known_to_you that we_will_write the_name_of the_men who are_at_their_of_heads. (EZR_5:10)
OET-RV: 10 We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders to inform you. (EZR 5:10)
EZRA 6:8 לְגֻבְרַיָּא (ləguⱱrayyāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘to, the, men’ morpheme glosses=‘to, men, the’ OSHB EZRA 6:8 word 25
OET-LV: 8 And_from_me a_decree it_is_made to_whatever that you(pl)_will_do with the_elders_of the_Yəhūdī these to_ the_house_of _build the_god this and_from_the_properti(es)_of Oh/the_king which is_the_tribute_of the_region_beyond the_river diligently the_expense let_it_be given to_the_men these that not to_make_to_cease. (EZR_6:8)
OET-RV: 8 So here’s my decree about what should be done for those Jewish elders to build that house of God: Using the king’s treasures that come from the tribute of that west-Euphrates province, let those workers costs be regularly reimbursed so that the work doesn’t stop. (EZR 6:8)
EZRA 10:1 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EZRA 10:1 word 15
OET-LV: 10 and_just_as_was_praying ˊEzrāʼ and_just_as_he_was_confessing weeping and_prostrating_himself to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house_of the_ʼElohīm they_gathered to_him/it from_Yisrāʼēl/(Israel) a_company great very men and_women and_children if/because they_wept the_people great weeping. (EZR_10:1)
OET-RV: 10 When Ezra prayed and confessed like that, weeping and bowing down low in front of the temple, an extremely large number of Israeli men and women and children gathered around him to join in and weep aloud. (EZR 10:1)
EZRA 10:16 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EZRA 10:16 word 8
OET-LV: 16 And_they_made thus the_children_of the_exile and_ ˊEzrāʼ _they_separated_themselves the_priest/officer men the_heads_of the_fathers for_the_house_of their_ancestors_of_of and_all_of_of_them by_names and_they_lived in/on_day one of_month (the)_tenth to_investigate the_matter. (EZR_10:16)
OET-RV: 16 So the exiled Israelis agreed to follow that plan, and the names of the men were written down by each clan leader who then stayed behind with the priest Ezra, and a few days later, they sat down to start working through the lists. (EZR 10:16)
EZRA 10:17 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[the]_men’ word gloss=‘men’ OSHB EZRA 10:17 word 3
OET-LV: 17 And_they_finished with_everything the_men who_they_had_married women foreign until day one of_month (the)_first. (EZR_10:17)
OET-RV: 17 Some two months later, they had finished considering all the men who had married foreign women. (EZR 10:17)
NEH 2:12 וַאֲנָשִׁים (vaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men’ morpheme glosses=‘and, men’ OSHB NEH 2:12 word 4
OET-LV: 12 And_I_arose night I and_men a_few with_me and_not I_had_told to/for_ʼĀdām/humankind what god_of_was_my putting into heart_of_my for_doing for_Yərūshālam/(Jerusalem) and_an_animal there_was_not with_me if/because (if) the_cattle/livestock which I was_riding on_it. (NEH_2:12)
OET-RV: 12 One night, I got up and took a few men with me, without having told anyone what I felt that my god had been telling me to do for Yerushalem. We only had the one horse that I was riding, (NEH 2:12)
NEH 3:2 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 3:2 word 4
OET-LV: 2 and_on his/its_hand the_men_of they_built of_Yərīḩō/(Jericho) and_on his/its_hand Zakkūr he_built the_son_of ʼImrī. (NEH_3:2)
OET-RV: 2 The men from Yericho rebuilt the section beside them, and Imri’s son Zakkur rebuilt the next section again. (NEH 3:2)
NEH 3:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 3:7 word 8
OET-LV: 7 and_on hand_of_their Məlaţyāh he_repaired the_Gibeonite and_Yādōn/(Jadon) the_Mēronotī the_men_of Gibeon and_(the)_Miʦpāh to_the_seat_of the_governor_of the_other_side_of the_river. (NEH_3:7)
OET-RV: 7 Next to them was Melatyah the Gibeonite, Yadon the Meronotite, and men of Gibeon and Mitspah rebuilding the section to the residence of the governor of the regions that side of the Euphrates. (NEH 3:7)
NEH 3:22 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 3:22 word 4
OET-LV: 22 and_after_him they_repaired the_priests the_men_of the_surrounding_region. (NEH_3:22)
OET-RV: 22 Next to them, some priests from the surrounding area made repairs. (NEH 3:22)
NEH 4:10 נְעָרַי (nəˊāray) Lemmas=‘נַעַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_young_men_of, of’ morpheme glosses=‘servants_of, my’ OSHB NEH 4:10 word 6
OET-LV: 10 and_he/it_was from the_day (the)_that (the)_half_of my_young_men_of_of were_doing (in)_work and_half_of_of_them were_holding and_the_spears the_shields and_the_bows and_the_body_armour(s) and_the_commanders were_behind all_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah). (NEH_4:10)
OET-RV: 10 People around Yehudah said, “The workers are running out of strength and there’s a lot of rubble still to be moved. Maybe we’re not up to building this wall.” (NEH 4:10)
NEH 4:17 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB NEH 4:17 word 5
OET-LV: 17 and_not I and_my_of_brothers and_my_of_servants and_the_men_of the_guard who were_behind_me not we clothes_of_our were_stripping_off each weapon_of_his the_waters. (NEH_4:17)
OET-RV: 17 Both those who were placing the stones on the wall and those who were carrying the heavy loads to them, always had their weapons with them in case of an attack. (NEH 4:17)
NEH 7:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:7 word 16
OET-LV: 7 The_(ones_who)_went with Zərubāⱱel Yēshūˊa/(Jeshua) Nəḩemyāh ˊAzaryāh Raˊamyāh Naḩₐmānī Mārəddəkay Bilshān Mişferet Bigvay Nəḩūm Baˊₐnāh the_number_of the_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NEH_7:7)
OET-RV: 7 Their leaders were Zerubavel, Yeshua, Nehemyah, Azaryah, Raamyah, Nahamani, Mareddekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum, and Baanah.
¶ The number of Israeli men: (NEH 7:7)
NEH 7:26 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:26 word 1
OET-LV: 26 the_men_of Bēyt- leḩem and_Nəţofāh one_hundred eighty and_eight. (NEH_7:26)
OET-RV: 26 Other men from these towns: • 188 from Beyt-Lehem and Netofah, (NEH 7:26)
NEH 7:27 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:27 word 1
OET-LV: 27 the_men_of ˊAntotī one_hundred twenty and_eight. (NEH_7:27)
OET-RV: • 27 128 from Anatot, (NEH 7:27)
NEH 7:28 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:28 word 1
OET-LV: 28 the_men_of Bēyt ˊAzmāvet forty and_two. (NEH_7:28)
OET-RV: • 28 42 from Beyt-Azmavet, (NEH 7:28)
NEH 7:29 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:29 word 1
OET-LV: 29 the_men_of Qiryat Kəfīrāh and_Bəʼērōt seven hundred(s) forty and_three. (NEH_7:29)
OET-RV: • 29 743 from Kiryat-Yearim, Kefirah, and Beerot, (NEH 7:29)
NEH 7:30 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:30 word 1
OET-LV: 30 the_men_of (the)_Rāmāh and_Geⱱaˊ six hundred(s) twenty and_one. (NEH_7:30)
OET-RV: • 30 621 from Ramah and Geva, (NEH 7:30)
NEH 7:31 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:31 word 1
OET-LV: 31 the_men_of Mikmāş one_hundred and_twenty and_two. (NEH_7:31)
OET-RV: • 31 122 from Mikmas, (NEH 7:31)
NEH 7:32 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:32 word 1
OET-LV: 32 the_men_of Bēyt- ʼēl and_(the)_ˊAy one_hundred twenty and_three. (NEH_7:32)
OET-RV: • 32 123 from Beyt-El and Ay, (NEH 7:32)
NEH 7:33 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 7:33 word 1
OET-LV: 33 the_men_of Nəⱱō the_other fifty and_two. (NEH_7:33)
OET-RV: • 33 52 from Nevo, (NEH 7:33)
NEH 11:6 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NEH 11:6 word 10
OET-LV: 6 all_of the_descendants_of Pereʦ who_were_dwelling in_Yərūshālam/(Jerusalem) four hundred(s) sixty and_eight men_of strength. (NEH_11:6)
OET-RV: 6 Altogether 468 strong men who were Ferets’ descendants lived in Yerushalem. (NEH 11:6)
NEH 12:44 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB NEH 12:44 word 4
OET-LV: 44 And_they_were_appointed on_day (the)_that men over the_rooms for_stores for_contributions for_fruit and_for_tithes to_gather (is)_in_them to_the_fields_of the_cities the_portions_of the_law for_priests and_for_Lēviyyiy if/because the_joy_of Yəhūdāh/(Judah) was_on the_priests and_on the_Lēviyyiy who_were_standing. (NEH_12:44)
OET-RV: 44 Then still on that same day, men were appointed to be in charge of the storerooms for the tithes and offerings. The percentages for the priests and the Levites were gathered from the fields around the cities as per the written law, because the people of Yehudah were happy to have the priests and the Levites serving. (NEH 12:44)
NEH 13:25 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB NEH 13:25 word 6
OET-LV: 25 And_I_contended with_them and_I_cursed_them and_I_struck from_them men and_I_pulled_out_their_beard and_I_made_them_take_an_oath by_god if you(pl)_will_give daughters_of_your(pl) to_their_of_sons and_if you(pl)_will_take any_of_their_daughters for_your(pl)_of_sons and_for_yourselves. (NEH_13:25)
OET-RV: 25 So I scolded those men and cursed them and hit some of them and pulled out their hair. Then I forced them to promise in front on God that they wouldn’t allow their daughters to marry foreign men, or their sons to take foreign wives. (NEH 13:25)
EST 1:13 לַחֲכָמִים (laḩₐkāmīm) Lemmas=‘לְ’, ‘חָכָם’ contextual morpheme glosses=‘to, men’ morpheme glosses=‘to_THE, wise’ OSHB EST 1:13 word 3
OET-LV: 13 And_he/it_said the_king to_men who_knew_of (of)_the_times if/because was_thus the_manner_of the_king to_(the)_face_of/in_front_of/before all_of those_who_knew_of (of)_law and_judgement. (EST_1:13)
OET-RV: 13 So he called over his advisors who knew the law and could make good decisions, and discussed with them what he should do. (EST 1:13)
EST 2:2 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB EST 2:2 word 2
OET-LV: 2 And_ the_young_men_of _they_said the_king who_of_were_serving_him let_people_seek to/for_the_king young_women virgins good_of appearance. (EST_2:2)
OET-RV: 2 So some of the young men who served the king suggested to him, “Your majesty, you should get a new wife for yourself. You could tell your servants to look for young virgins who are very beautiful. (EST 2:2)
EST 6:3 נַעֲרֵי (naˊₐrēy) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB EST 6:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_said the_king what honour has_it_been_done and_greatness for_Mārəddəkay on this and_ the_young_men_of _they_said the_king who_served_of_him not it_was_done with_him/it anything. (EST_6:3)
OET-RV: 3 “What honour or recognition did I give Mordekai for saving my life?” the king asked.
¶ “Nothing was done for him,” replied the young men who were attending him. (EST 6:3)
JOB 11:3 מְתִים (mətīm) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOB 11:3 word 2
OET-LV: 3 Boasts_of_your_empty men will_they_silence and_have_you_mocked and_there_is_not one_who_puts_to_shame. (JOB_11:3)
OET-RV: 3 Will your boasting make people silent?
⇔ Or will you mock and no one puts you to shame? (JOB 11:3)
JOB 11:11 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOB 11:11 word 4
OET-LV: 11 If/because he he_knows men_of falsehood and_he/it_saw wickedness and_not he_shows_himself_attentive. (JOB_11:11)
OET-RV: 11 He recognises people who are deceitful.
⇔ He sees wickedness but doesn’t reveal that he’s paying attention. (JOB 11:11)
JOB 19:19 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘friends_of’ OSHB JOB 19:19 word 3
OET-LV: 19 They_abhor_me all_of the_men_of my_council_of_of and_whom I_love they_have_turned against_me. (JOB_19:19)
OET-RV: 19 All my closest friends abhor me,
⇔ and those I love have turned on me. (JOB 19:19)
JOB 22:15 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOB 22:15 word 6
OET-LV: 15 A_path_of antiquity will_you_keep which they_have_trodden men_of wickedness. (JOB_22:15)
OET-RV: 15 Will you stay on the ancient paths,
⇔ on which wicked people regularly tred? (JOB 22:15)
JOB 24:12 מְתִים (mətīm) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JOB 24:12 word 2
OET-LV: 12 From_the_city men they_groan and_the_throat_of those_fatally_wounded it_cries_for_help and_god not he_puts offensiveness. (JOB_24:12)
OET-RV: 12 People groan in the cities,
⇔ ≈ and wounded souls cry out.
⇔ but God seems to not be offended. (JOB 24:12)
JOB 29:8 נְעָרִים (nəˊārīm) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB JOB 29:8 word 2
OET-LV: 8 They_saw_me young_men and_they_hid_themselves and_aged_men they_rose they_stood. (JOB_29:8)
OET-RV: 8 Young men saw me and got out of the way,
⇔ ≈ and the old people got up and remained standing. (JOB 29:8)
JOB 31:31 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOB 31:31 word 4
OET-LV: 31 If not they_have_said the_men_of my_tent_of_of who will_he_give from_his_of_meat not one_who_is_satisfied. (JOB_31:31)
OET-RV: 31 Those who live in my home will declare
⇔ that no one has ever been denied food there. (JOB 31:31)
PSA 17:14 מִמְתִים (mimtīm) Lemmas=‘מִן’, ‘מַת’ contextual morpheme glosses=‘from, men’ morpheme glosses=‘from, men’ OSHB PSA 17:14 word 1
OET-LV: 14 From_men hand_of_your Oh_YHWH from_men from_the_world portion_of_who_their is_in_life and_your_treasured_of_thing you_fill belly_of_their they_are_satisfied sons and_they_leave abundance_of_their to_their_of_children. (PSA_17:14)
OET-RV: 14 Use your strength, Yahweh, to rescue me from men—
⇔ from people in this world whose prosperity is in this life alone.
⇔ You’ll fill the bellies of your treasured ones with riches—
⇔ they’ll have many children and will leave their wealth to them. (PSA 17:14)
PSA 17:14 מִמְתִים (mimtīm) Lemmas=‘מִן’, ‘מַת’ contextual morpheme glosses=‘from, men’ morpheme glosses=‘from, men’ OSHB PSA 17:14 word 4
OET-LV: 14 From_men hand_of_your Oh_YHWH from_men from_the_world portion_of_who_their is_in_life and_your_treasured_of_thing you_fill belly_of_their they_are_satisfied sons and_they_leave abundance_of_their to_their_of_children. (PSA_17:14)
OET-RV: 14 Use your strength, Yahweh, to rescue me from men—
⇔ from people in this world whose prosperity is in this life alone.
⇔ You’ll fill the bellies of your treasured ones with riches—
⇔ they’ll have many children and will leave their wealth to them. (PSA 17:14)
PSA 26:4 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB PSA 26:4 word 4
OET-LV: 4 Not I_sit with men_of falsehood and_with those_who_conceal_themselves not I_go. (PSA_26:4)
OET-RV: 4 I don’t associate with deceitful people,
⇔ ≈ or with those who are dishonest. (PSA 26:4)
PSA 59:3 וּמֵאַנְשֵׁי (ūmēʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, from, men_of’ morpheme glosses=‘and, from, men_of’ OSHB PSA 59:3 word 4
OET-LV: 3 deliver_me from_those_who_do_of (of)_wickedness and_from_men_of blood(s) save_me. (PSA_59:3)
OET-RV: 3 For, see, they wait in ambush to take my life.
⇔ Fierce men gather themselves together against me,
⇔ but not because of my disobedience or my sin, Yahweh. (PSA 59:3)
PSA 76:6 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[the]_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB PSA 76:6 word 9
OET-LV: 6 they_were_plundered people_mighty_of heart they_slumbered sleep_of_their and_not all_of they_found the_men_of strength hands_of_their. (PSA_76:6)
OET-RV: 6 At your rebuke, God of Yakov,
⇔ both rider and horse fell asleep. (PSA 76:6)
PSA 78:31 וּבַחוּרֵי (ūⱱaḩūrēy) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_young_men_of’ morpheme glosses=‘and, young_men_of’ OSHB PSA 78:31 word 7
OET-LV: 31 And_the_anger_of god it_went_up in/among_them and_he_killed among_their_fat_of_ones and_the_young_men_of Yisrāʼēl/(Israel) he_made_bow_down. (PSA_78:31)
OET-RV: 31 and then God’s anger attacked them
⇔ and killed the strongest of them.
⇔ ≈ He brought down Yisrael’s young men. (PSA 78:31)
PSA 78:63 בַּחוּרָיו (baḩūrāyv) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, its_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, his’ OSHB PSA 78:63 word 1
OET-LV: 63 Men_of_its_young it_consumed fire and_its_young_of_women not they_were_praised. (PSA_78:63)
OET-RV: 63 Fire devoured their young men,
⇔ and their young women had no wedding songs. (PSA 78:63)
PSA 105:12 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘few_of’ OSHB PSA 105:12 word 2
OET-LV: 12 On_their_being men_of number like_a_little and_they_were_sojourning in_it. (PSA_105:12)
OET-RV: 12 That was when they were few in number—
⇔ so few, and were strangers to the area. (PSA 105:12)
PSA 139:19 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, O_men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB PSA 139:19 word 5
OET-LV: 19 If you_will_kill Oh_god the_wicked and_Oh_men_of blood(s) depart from_me. (PSA_139:19)
OET-RV: ⇔ 19 If only you’d kill the wicked, God
⇔ (and you violent men, get away from me), (PSA 139:19)
PSA 148:12 בַּחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘O_young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB PSA 148:12 word 1
OET-LV: 12 Oh_young_men and_also young_women Oh_old_people with youths. (PSA_148:12)
OET-RV: 12 young men and also young women,
⇔ the elderly along with the children, (PSA 148:12)
PROV 20:29 בַּחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB PROV 20:29 word 2
OET-LV: 29 the_glory_of young_men strength_of_is_their and_the_splendour_of old_people is_gray_hair. (PRO_20:29)
OET-RV: 29 The splendour of young men is their strength,
⇔ ≈ and the adornment of old people is their gray hair. (PRO 20:29)
PROV 25:1 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB PROV 25:1 word 7
OET-LV: 25 also these are_the_proverbs_of Shəlomoh/(Solomon) which they_copied the_men_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah). (PRO_25:1)
OET-RV: 25 There are also these other proverbs from Shelomoh that the men working for Yehudah’s King Hizkiyah copied: (PRO 25:1)
ECC 9:14 וַאֲנָשִׁים (vaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men’ morpheme glosses=‘and, people’ OSHB ECC 9:14 word 3
OET-LV: 14 A_city small and_men in_it were_few and_he_came to_her/it a_king great and_he_surrounded DOM_her/it and_he_built on/upon_it(f) siege_works great. (ECC_9:14)
OET-RV: 14 There was a small walled city with not so many inhabitants and a powerful king decided to attack it so he surrounded it and built large siege ramps against the walls. (ECC 9:14)
ISA 3:25 מְתַיִךְ (mətayik) Lemmas=‘מַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, your’ morpheme glosses=‘men_of, your’ OSHB ISA 3:25 word 1
OET-LV: 25 Men_of_your by_sword they_will_fall and_your_of_strength in_battle. (ISA_3:25)
OET-RV: 25 Your men will die from the sword
⇔ and your warriors in the battle. (ISA 3:25)
ISA 5:13 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘[will_be]_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB ISA 5:13 word 7
OET-LV: 13 For_so/thus/hence people_of_my it_will_go_into_exile from_not_of knowledge and_its_of_honour will_be_men_of hunger and_its_of_multitude will_be_parched_of thirst. (ISA_5:13)
OET-RV: 13 Therefore, my people will be exiled because of their for lack of understanding,
⇔ and its honourable people are hungry,
⇔ ≈ and the parched crowds are thirsty. (ISA 5:13)
ISA 9:16 בַּחוּרָיו (baḩūrāyv) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, its_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, his / its’ OSHB ISA 9:16 word 4
OET-LV: 16 therefore yes/correct/thus/so on men_of_its_young not he_rejoices my_master and_DOM ones_of_its_fatherless and_DOM widows_of_its not he_has_compassion_on if/because of_it_of_all is_godless and_doing_evil and_all mouth is_speaking disgraceful_folly in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out. (ISA_9:16)
OET-RV: 16 These people’s guides have led them the wrong way,
⇔ so the ones being guided were destroyed. (ISA 9:16)
ISA 20:4 נְעָרִים (nəˊārīm) Lemma=‘נַעַר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young’ OSHB ISA 20:4 word 11
OET-LV: 4 So the_king_of he_will_lead_away of_ʼAshshūr DOM the_captive[s]_of Miʦrayim and_DOM the_exile[s]_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) young_men and_old_men naked and_barefoot and_ buttock _bared_of the_nakedness_of Miʦrayim. (ISA_20:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 20:4)
ISA 23:4 בַּחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB ISA 23:4 word 15
OET-LV: 4 Be_ashamed Oh_Tsīdōn/(Sidon) if/because the_sea it_has_said the_stronghold_of the_sea to_say not I_have_been_in_labour and_not I_have_given_birth and_not I_have_brought_up young_men I_have_raised young_women. (ISA_23:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 23:4)
ISA 31:8 וּבַחוּרָיו (ūⱱaḩūrāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_young_of, men’ morpheme glosses=‘and, young_men_of, his’ OSHB ISA 31:8 word 14
OET-LV: 8 And_ ʼAshshūr _it_will_fall by_a_sword not a_human and_a_sword not a_human it_will_consume_it and_it_will_flee to_him/it from_face/in_front_of a_sword and_its_young_of_men (into)_forced_labour they_will_become. (ISA_31:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 31:8)
ISA 40:30 וּבַחוּרִים (ūⱱaḩūrīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, young_men’ morpheme glosses=‘and, young_men’ OSHB ISA 40:30 word 4
OET-LV: 30 And_ youths _they_grow_weary and_they_become_weary and_young_men surely_(stumble) they_stumble. (ISA_40:30)
OET-RV: 30 Even young people get tired and weary,
⇔ ≈ and young men can stumble clumsily, (ISA 40:30)
ISA 41:14 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘O_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB ISA 41:14 word 5
OET-LV: 14 do_not be_afraid Oh_worm_of Yaˊₐqoⱱ Oh_men_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_will_help_you the_utterance_of YHWH and_is_your_of_redeemer the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_41:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:14)
JER 6:11 בַּחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB JER 6:11 word 13
OET-LV: 11 And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days. (JER_6:11)
OET-RV: 11 ◙
¶ … (JER 6:11)
JER 9:20 בַּחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB JER 9:20 word 10
OET-LV: 20 if/because death it_has_come_up in_our_of_windows it_has_come in_our_of_fortresses to_cut_off child[ren] from_the_street young_men from_the_open_places. (JER_9:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:20)
JER 11:22 הַבַּֽחוּרִים (habaḩūrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘בָּחוּר’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB JER 11:22 word 9
OET-LV: 22 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_visit_judgement on_them the_young_men they_will_die by_sword sons_of_their and_their_of_daughters they_will_die by_famine. (JER_11:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 11:22)
JER 18:21 וְאַנְשֵׁיהֶם (vəʼanshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, their’ OSHB JER 18:21 word 14
OET-LV: 21 For_so/thus/hence give DOM children_of_their to_famine and_pour_them over the_hands_of the_sword and_may_they_become wives_of_their childless and_widows and_their_of_men may_they_be slain_of death men_of_their_young struck_down_of the_sword in_battle. (JER_18:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 18:21)
JER 18:21 בַּחוּרֵיהֶם (baḩūrēyhem) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, their_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, their’ OSHB JER 18:21 word 18
OET-LV: 21 For_so/thus/hence give DOM children_of_their to_famine and_pour_them over the_hands_of the_sword and_may_they_become wives_of_their childless and_widows and_their_of_men may_they_be slain_of death men_of_their_young struck_down_of the_sword in_battle. (JER_18:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 18:21)
JER 26:17 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 26:17 word 2
OET-LV: 17 And_ men _they_arose of_the_elders_of the_earth/land and_they_said to all_of the_assembly_of the_people to_say. (JER_26:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 26:17)
JER 26:22 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 26:22 word 4
OET-LV: 22 And_he_sent the_king Yəhōyāqīm men Miʦrayim DOM ʼElnātān the_son_of ˊAkbōr and_men with_him/it to Miʦrayim. (JER_26:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 26:22)
JER 26:22 וַאֲנָשִׁים (vaʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men’ morpheme glosses=‘and, men’ OSHB JER 26:22 word 10
OET-LV: 22 And_he_sent the_king Yəhōyāqīm men Miʦrayim DOM ʼElnātān the_son_of ˊAkbōr and_men with_him/it to Miʦrayim. (JER_26:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 26:22)
JER 31:13 וּבַחֻרִים (ūⱱaḩurīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, young_men’ morpheme glosses=‘and, young_men’ OSHB JER 31:13 word 5
OET-LV: 13 Then she_will_rejoice a_virgin with_dancing and_young_men and_old_men alike and_I_will_turn mourning_of_their into_joy and_I_will_comfort_them and_I_will_make_them_glad from_their_of_sorrow. (JER_31:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:13)
JER 37:10 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 37:10 word 11
OET-LV: 10 If/because if you(pl)_defeated all_of the_army_of the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting with_you(pl) and_they_survived among_them men pierced_through everyone in_his_of_tent they_will_arise and_they_will_burn DOM the_city (the)_this with_fire. (JER_37:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 37:10)
JER 38:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘of_the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 38:4 word 17
OET-LV: 4 And_they_said the_officials to the_king let_him_be_put_to_death please DOM the_man the_this if/because therefore yes/correct/thus/so he is_making_drop DOM the_hands_of the_men_of (the)_war who_remain in_city (the)_this and_DOM the_hands_of all_of the_people by_speaking to_them according_the_words/messages the_these if/because the_man the_this not_he is_seeking for_welfare for_people the_this if/because (if) for_harm. (JER_38:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 38:4)
JER 38:10 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 38:10 word 12
OET-LV: 10 And_he_commanded the_king DOM Ebed Melek the_Kūshiyte to_say take in_your_of_hand from_here thirty men and_you_will_bring_up DOM Yirməyāh the_prophet from the_cistern before he_will_die. (JER_38:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 38:10)
JER 39:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 39:4 word 8
OET-LV: 4 And_he/it_was just_as he_saw_them Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all/each/any/every the_men_of (the)_war and_they_fled and_they_went_out night from the_city the_way_of the_garden_of the_king in_a_gate between the_two_walls and_he/it_went_out the_way_of the_ˊArāⱱāh. (JER_39:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 39:4)
JER 40:7 וְאַנְשֵׁיהֶם (vəʼanshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, their’ OSHB JER 40:7 word 8
OET-LV: 7 and_ all_of _they_heard the_commanders_of the_armies which in_the_field they and_their_of_men if/because_that the_king_of he_had_appointed of_Bāⱱel DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām on_the_earth and_because/when he_had_appointed with_him/it men and_women and_little_one[s] and_some_of_the_poor_people_of the_earth/land from_those_who not they_had_been_taken_into_exile to_Bāⱱel. (JER_40:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 40:7)
JER 40:7 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 40:7 word 21
OET-LV: 7 and_ all_of _they_heard the_commanders_of the_armies which in_the_field they and_their_of_men if/because_that the_king_of he_had_appointed of_Bāⱱel DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām on_the_earth and_because/when he_had_appointed with_him/it men and_women and_little_one[s] and_some_of_the_poor_people_of the_earth/land from_those_who not they_had_been_taken_into_exile to_Bāⱱel. (JER_40:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 40:7)
JER 40:8 וְאַנְשֵׁיהֶֽם (vəʼanshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, their’ OSHB JER 40:8 word 22
OET-LV: 8 And_they_came to Gədalyāh to_(the)_Mizpah and_Ishmael the_son_of Nətanyāh and_Yōḩānān/(Johanan) and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_sons_of Qārēaḩ and_Sərāyāh the_son_of Tanḩumet and_the_sons of_Ephai the_Nəţofātī and_Jezaniah the_son_of the_Maˊₐkātī they and_their_of_men. (JER_40:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 40:8)
JER 40:9 וּלְאַנְשֵׁיהֶם (ūləʼanshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, their_of, men’ morpheme glosses=‘and, to, men_of, their’ OSHB JER 40:9 word 8
OET-LV: 9 And_he_swore_an_oath to/for_them Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān and_to_their_of_men to_say do_not be_afraid from_serving the_ones_from_Kasdiy dwell in/on_the_earth and_serve DOM the_king_of Bāⱱel so_that_it_may_go_well for_you(pl). (JER_40:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 40:9)
JER 41:1 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 41:1 word 15
OET-LV: 41 and_he/it_was in_month the_seventh Ishmael he_came the_son_of Nətanyāh the_son_of ʼElīshāˊma one_of_the_offspring_of the_royalty and_the_chiefs_of the_king and_ten men with_him/it to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām to_(the)_Mizpah and_they_ate there food together at_Mizpah. (JER_41:1)
OET-RV: 41 ◙ (JER 41:1)
JER 41:3 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 41:3 word 16
OET-LV: 3 And_DOM all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who they_were with_him/it with Gədalyāh at_Mizpah and_DOM the_ones_from_Kasdiy who they_were_found there DOM the_men_of (the)_war Ishmael he_struck_down. (JER_41:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 41:3)
JER 41:5 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 41:5 word 2
OET-LV: 5 And_they_came men from_Shəkem from_Shiloh and_from_Shomrōn eighty man shaven_of beard and_torn_of clothes and_having_cut_themselves and_an_offering and_frankincense was_in_their_of_hand to_bring the_house_of YHWH. (JER_41:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 41:5)
JER 41:7 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB JER 41:7 word 14
OET-LV: 7 and_he/it_was just_as_they_came into the_middle_of the_city and_he_slaughtered_them Ishmael the_son_of Nətanyāh into the_middle_of the_cistern he and_the_men who with_him/it. (JER_41:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 41:7)
JER 41:8 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 41:8 word 2
OET-LV: 8 And_ten men they_were_found among_them and_they_said to Ishmael do_not kill_us if/because there_belongs to/for_us hidden_treasures in_the_field wheat(s) and_barley(s) and_oil and_honey and_he_refrained and_not he_killed_them in_the_middle relatives_of_their. (JER_41:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 41:8)
JER 41:15 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 41:15 word 6
OET-LV: 15 And_Ishmael the_son_of Nətanyāh he_escaped with_eight men from_face/in_front_of Yōḩānān and_he/it_went to the_people_of ˊAmmōn. (JER_41:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 41:15)
JER 41:16 גְּבָרִים (gəⱱārīm) Lemma=‘גֶּבֶר’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 41:16 word 28
OET-LV: 16 and_he/it_took Yōḩānān the_son_of Qārēaḩ and_all the_commanders_of the_armies who with_him/it DOM all_of the_rest_of the_people which he_had_brought_back from_with Ishmael the_son_of Nətanyāh from (the)_Mizpah after he_had_struck_down DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām men the_men_of (the)_war and_women and_little_one[s] and_court-officials whom he_had_brought_back from_Gibeon. (JER_41:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 41:16)
JER 41:16 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 41:16 word 29
OET-LV: 16 and_he/it_took Yōḩānān the_son_of Qārēaḩ and_all the_commanders_of the_armies who with_him/it DOM all_of the_rest_of the_people which he_had_brought_back from_with Ishmael the_son_of Nətanyāh from (the)_Mizpah after he_had_struck_down DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām men the_men_of (the)_war and_women and_little_one[s] and_court-officials whom he_had_brought_back from_Gibeon. (JER_41:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 41:16)
JER 43:6 הַגְּבָרִים (haggəⱱārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘the, men’ OSHB JER 43:6 word 2
OET-LV: 6 DOM the_men and_DOM the_women and_DOM the_little_one[s] and_DOM the_daughters_of the_king and_DOM every_of the_living_creatures whom he_had_left Nəⱱūzarʼₐdān the_chief_of the_bodyguards with Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān and_DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet and_DOM Bārūk the_son_of Nēriyyāh. (JER_43:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 43:6)
JER 44:20 הַגְּבָרִים (haggəⱱārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘גֶּבֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘the, men’ OSHB JER 44:20 word 7
OET-LV: 20 and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he/it_said to all_of the_people to the_men and_to the_women and_to all_of the_people which_had_answered DOM_him/it a_message to_say. (JER_44:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 44:20)
JER 44:28 מְתֵי (mətēy) Lemma=‘מַת’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘few_of’ OSHB JER 44:28 word 9
OET-LV: 28 And_escapees_of the_sword they_will_return from the_land_of Miʦrayim/(Egypt) the_land_of Yəhūdāh men_of number and_ all_of _they_will_know the_remnant_of Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_the_land_of Miʦrayim to_sojourn there the_message_of whom will_it_be_established from_me and_from_them. (JER_44:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 44:28)
JER 48:14 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB JER 48:14 word 5
OET-LV: 14 How will_you(pl)_say are_warriors we and_men_of strength for_battle. (JER_48:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ … (JER 48:14)
JER 48:15 בַּֽחוּרָיו (baḩūrāyv) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘its_young_men_of, of’ morpheme glosses=‘young_men_of, his’ OSHB JER 48:15 word 6
OET-LV: 15 Mōʼāⱱ It_will_be_devastated and_its_of_cities someone_will_go_up and_the_choicest_of its_young_men_of_of they_will_go_down to_slaughter the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name. (JER_48:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 48:15)
JER 49:26 בַחוּרֶיהָ (ⱱaḩūreyhā) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, its_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, her’ OSHB JER 49:26 word 3
OET-LV: 26 For_so/thus/hence men_of_its_young they_will_fall in_its_open_of_places and_all the_men_of (the)_war they_will_perish in_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts. (JER_49:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 49:26)
JER 49:26 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 49:26 word 6
OET-LV: 26 For_so/thus/hence men_of_its_young they_will_fall in_its_open_of_places and_all the_men_of (the)_war they_will_perish in_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts. (JER_49:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 49:26)
JER 50:30 בַחוּרֶיהָ (ⱱaḩūreyhā) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, its_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, her’ OSHB JER 50:30 word 3
OET-LV: 30 For_so/thus/hence men_of_its_young they_will_fall in_its_open_of_places and_all the_men_of its_war_of_of they_will_perish in_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH. (JER_50:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 50:30)
JER 50:30 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 50:30 word 6
OET-LV: 30 For_so/thus/hence men_of_its_young they_will_fall in_its_open_of_places and_all the_men_of its_war_of_of they_will_perish in_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH. (JER_50:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 50:30)
JER 51:3 בַּחֻרֶיהָ (baḩureyhā) Lemma=‘חָרַם’ contextual morpheme glosses=‘men_of, its_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, her’ OSHB JER 51:3 word 12
OET-LV: 3 To let_him_bend wwww the_one_who_bends bow_of_his and_near/to let_him_lift_himself in_his_of_armour and_do_not spare (to) men_of_its_young totally_destroy all_of army_of_its. (JER_51:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 51:3)
JER 51:32 וְאַנְשֵׁי (vəʼanshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_men_of’ morpheme glosses=‘and, men_of’ OSHB JER 51:32 word 7
OET-LV: 32 And_the_fords they_have_been_seized and_DOM the_reed-pools they_have_burnt with_fire and_the_men_of (the)_war they_are_terrified. (JER_51:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 51:32)
JER 52:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 52:7 word 4
OET-LV: 7 And_it_was_broken_into the_city and_all the_men_of (the)_war they_fled and_they_went_out from_the_city night the_way_of the_gate between the_two_walls which was_at the_garden_of the_king and_the_ones_from_Kasdiy were_on the_city all_around and_they_went the_way_of the_ˊArāⱱāh. (JER_52:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 52:7)
JER 52:25 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JER 52:25 word 10
OET-LV: 25 And_from the_city he_took a_court-official one who he_was an_officer over the_men_of (the)_war and_seven men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe_of the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_the_middle the_city. (JER_52:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 52:25)
JER 52:25 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB JER 52:25 word 13
OET-LV: 25 And_from the_city he_took a_court-official one who he_was an_officer over the_men_of (the)_war and_seven men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe_of the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_the_middle the_city. (JER_52:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 52:25)
LAM 1:15 בַּחוּרָי (baḩūrāy) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, my_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, my’ OSHB LAM 1:15 word 10
OET-LV: 15 he_has_thrown_away all_of my_mighty_of_ones my_master in_my_of_midst he_has_proclaimed on_me an_appointed_meeting to_break men_of_my_young a_winepress my_master he_has_trodden for_the_virgin_of the_daughter_of Yəhūdāh/(Judah). (LAM_1:15)
OET-RV: 15 My master has rejected all my mighty warriors protecting me.
⇔ He has told us exactly when he plans to destroy my young men.
⇔ My master has stomped on the grapes for Yehudah’s virgin daughter. (LAM 1:15)
LAM 1:18 וּבַחוּרַי (ūⱱaḩūray) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_young_of, men’ morpheme glosses=‘and, young_men_of, my’ OSHB LAM 1:18 word 14
OET-LV: 18 is_righteous he YHWH if/because mouth_of_his I_have_been_rebellious listen please Oh_all_of wwww and_see pain_of_my women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_gone in_captivity. (LAM_1:18)
OET-RV: 18 “Yahweh is surely righteous, but I disobeyed his command.
⇔ Hear, all peoples, and see my sorrow.
⇔ My young men and women have been taken into captivity. (LAM 1:18)
LAM 2:21 וּבַחוּרַי (ūⱱaḩūray) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_young_of, men’ morpheme glosses=‘and, young_men_of, my’ OSHB LAM 2:21 word 7
OET-LV: 21 they_have_lain_down to_ground streets youth and_old_person women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_fallen by_sword you_have_killed in/on_day your_anger_of_of you_have_slaughtered not you_have_spared. (LAM_2:21)
OET-RV: 21 The young and the old lie down in the dirt in the streets.
⇔ My young men and women have fallen by the sword.
⇔ You’ve had them struck down—at the time of your anger you slaughtered.
⇔ You showed no compassion. (LAM 2:21)
LAM 5:11 עִנּוּ (ˊinnū) Lemma=‘עָנָה’ contextual word gloss=‘men_have_humiliated’ word gloss=‘raped’ OSHB LAM 5:11 word 3
OET-LV: 11 Women in_Tsiyyōn/(Zion) men_have_humiliated virgins in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah). (LAM_5:11)
OET-RV: ⇔ 11 Women are raped in Tsiyyon—
⇔ ≈ young women in Yehudah’s cities. (LAM 5:11)
LAM 5:13 בַּחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB LAM 5:13 word 1
OET-LV: 13 Young_men a_mill they_have_lifted and_young_men with_wood they_have_staggered. (LAM_5:13)
OET-RV: ⇔ 13 Young men lift the grind stone
⇔ ≈ and boys stagger under loads of wood. (LAM 5:13)
LAM 5:13 וּנְעָרִים (ūnəˊārīm) Lemmas=‘וְ’, ‘נַעַר’ contextual morpheme glosses=‘and, young_men’ morpheme glosses=‘and, boys’ OSHB LAM 5:13 word 4
OET-LV: 13 Young_men a_mill they_have_lifted and_young_men with_wood they_have_staggered. (LAM_5:13)
OET-RV: ⇔ 13 Young men lift the grind stone
⇔ ≈ and boys stagger under loads of wood. (LAM 5:13)
LAM 5:14 בַּחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB LAM 5:14 word 4
OET-LV: 14 Old_men from_the_gate they_have_ceased young_men from_their_of_music. (LAM_5:14)
OET-RV: ⇔ 14 The elders no longer make decisions at the city gate,
⇔ ≈ The young men have stopped their music. (LAM 5:14)
EZE 9:2 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EZE 9:2 word 3
OET-LV: 2 And_see/lo/see six men were_coming from_the_direction_of the_gate_of (the)_upper which is_turned northward and_everyone the_weapon_of his_shattering_of_of in_his/its_hand and_a_man one among_them was_clothed linen(s) and_(the)_writing-case_of (the)_scribe was_at_his_of_hips and_they_came and_they_stood beside the_altar_of (the)_bronze. (EZE_9:2)
OET-RV: 2 Then wow, six men came out from the pathway from the upper gate that faces north, each carrying his weapon of slaughter. There was a man among them dressed in linen with writing equipment at his side. Then they went in and stood beside the bronze altar. (EZE 9:2)
EZE 9:6 בָּאֲנָשִׁים (bāʼₐnāshīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘with, men’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, men’ OSHB EZE 9:6 word 19
OET-LV: 6 Old_man young_man and_virgin and_little_one[s] and_women you(pl)_will_kill to_destruction and_to any_of person whom on/upon/above_him/it the_mark do_not draw_near and_from_my_of_sanctuary you(pl)_will_begin and_they_began with_men (the)_old who to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house. (EZE_9:6)
OET-RV: 6 Slaughter all the old men, young adults, little children, and women, but don’t approach anyone who has the mark on their head. Begin at my sacred place.” So they began with the elders who were in front of the temple. (EZE 9:6)
EZE 14:1 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EZE 14:1 word 3
OET-LV: 14 And_he_came to_me men of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_lived before_me. (EZE_14:1)
OET-RV: 14 One day some of the Israeli elders came and sat down to talk, (EZE 14:1)
EZE 16:33 יִתְּנוּ (yittənū) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘men_give’ word gloss=‘give’ OSHB EZE 16:33 word 3
OET-LV: 33 To/from_all/each/any/every prostitutes men_give a_gift and_you you_have_given DOM gifts_of_your to/from_all/each/any/every your(pl)_of_lovers and_you_have_bribed them to_come to_you from_round_about by_your(pl)_of_prostitution(s). (EZE_16:33)
OET-RV: 33 It’s normal for clients to pay the prostitute, but you do the opposite: you give your wages to all your lovers and bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution. (EZE 16:33)
EZE 20:1 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EZE 20:1 word 8
OET-LV: 20 and_he/it_was in_year (the)_seventh in_the_month on_ten of_month men they_came of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult DOM YHWH and_they_lived before_me. (EZE_20:1)
OET-RV: 20 Seven years after we’d been taken to Babylon, some Israeli elders came to get me to ask Yahweh for advice for them. (EZE 20:1)
EZE 21:36 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EZE 21:36 word 10
OET-LV: 36 and_I_will_pour_out on_you indignation_of_my with_the_fire_of my_severe_anger_of_of I_will_blow on_you and_I_will_give_you in_the_hand_of men brutish craftsmen_of destruction. (EZE_21:36)
EZE 23:6 בַּחוּרֵי (baḩūrēy) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB EZE 23:6 word 5
OET-LV: 6 Clothed_of blue governors and_officials young_men_of desire of_them_of_all horsemen who_rode_of horses. (EZE_23:6)
OET-RV: 6 princes and captains dressed in fine clothes. They were attractive young men riding their horses, (EZE 23:6)
EZE 23:12 בַּחוּרֵי (baḩūrēy) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘[were]_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB EZE 23:12 word 13
OET-LV: 12 To the_sons_of ʼAshshūr she_lusted governors and_officials warriors clothed_of perfection horsemen who_rode_of horses were_young_men_of desire of_them_of_all. (EZE_23:12)
OET-RV: 12 She also lusted for the Assyrians, the governors and the dominating officials who rode horses and dressed impressively. All of them were strong, handsome men. (EZE 23:12)
EZE 23:14 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZE 23:14 word 5
OET-LV: 14 And_she_added to prostitution(s)_of_her and_she/it_saw men_of a_carved_thing on the_wall the_images_of the_ones_from_Kasdiy inscribed with_vermilion. (EZE_23:14)
OET-RV: 14 Then she increased her prostitution even more. She saw men carved on walls, figures of Chaldeans painted in red, (EZE 23:14)
EZE 23:23 בַּחוּרֵי (baḩūrēy) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB EZE 23:23 word 12
OET-LV: 23 The_people_of Bāⱱel and_all the_ones_from_Kasdiy Fəqōd and_Shōˊa and_Qōˊa all_of the_people_of ʼAshshūr with_them young_men_of desire governors and_officials of_them_of_all officers and_those_who_are_called who_rode_of horses of_them_of_all. (EZE_23:23)
OET-RV: 23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them—strong, handsome men, governors and commanders, all of them officers and famous men, all of them riding on horses. (EZE 23:23)
EZE 23:40 לַֽאֲנָשִׁים (laʼₐnāshīm) Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘for, men’ morpheme glosses=‘for, men’ OSHB EZE 23:40 word 4
OET-LV: 40 And_also if/because they_sent for_men who_come from_a_distance whom a_messenger was_sent to_them and_see/lo/see they_came those_for_whom you_bathed you_painted eyes_of_your and_you_adorned_yourself ornament[s]. (EZE_23:40)
OET-RV: 40 You sent messengers to go and bring men from far away. Now look, they indeed came—those who you prepared for by bathing, painting your eyes, and adorning yourself with jewellery. (EZE 23:40)
EZE 23:42 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB EZE 23:42 word 6
OET-LV: 42 And_the_sound a_multitude at_ease was_in_her and_near/to men of_the_multitude_of humankind Şāⱱāʼ were_brought from_the_wilderness and_they_put bracelets to hands_of_their and_a_crown_of beauty on heads_of_their. (EZE_23:42)
OET-RV: 42 Then the sound of a noisy crowd was around her as all kinds of men, even Sabeans, were brought in from the wilderness, and they put bracelets on their hands and beautiful crowns on their heads. (EZE 23:42)
EZE 27:10 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZE 27:10 word 6
OET-LV: 10 Pāraş and_Lūd and_Pūţ they_were in_your_of_army men_of your_war_of_of shield and_helmet they_hung_up in_you they they_gave splendour_of_your. (EZE_27:10)
OET-RV: 10 Warriors from Persia, Lydia, and Libya were in your army.
⇔ They hung their shields and helmets within you.
⇔ They displayed your splendour. (EZE 27:10)
EZE 27:27 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB EZE 27:27 word 11
OET-LV: 27 Wealth_of_your and_your(pl)_of_wares merchandise_of_your mariners_of_your and_your(pl)_of_sailors the_repairers_of your_leak[s]_of_of and_the_traders_of your_merchandise_of_of and_all the_men_of your_war_of_of who on/over_you(fs) and_on/over_all company_of_your which was_in_the_midst_of_of_you they_will_fall in_the_heart_of the_seas in/on_day your_downfall_of_of. (EZE_27:27)
OET-RV: 27 Your wealth, merchandise, and trade goods,
⇔ your sailors, pilots, and ship-builders,
⇔ your traders of merchandise and all the men of war who are in you, and all your crew—
⇔ they will sink into the depths of the sea at the time of your destruction. (EZE 27:27)
EZE 30:17 בַּחוּרֵי (baḩūrēy) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB EZE 30:17 word 1
OET-LV: 17 The_young_men_of wickedness and ⱱeşet by_sword they_will_fall and_they(f) in_captivity they_will_go. (EZE_30:17)
OET-RV: 17 The young men of Aven and Pi-Veset cities will be killed by the sword, and their populations will be taken into captivity. (EZE 30:17)
DAN 2:12 חַכִּימֵי (ḩakkīmēy) Lemma=‘חַכִּים’ contextual word gloss=‘the_wise_men_of’ word gloss=‘wise_men_of’ OSHB DAN 2:12 word 11
OET-LV: 12 As_to because this Oh/the_king he_was_angry and_he/it_was_furious exceedingly and_he/it_said to_destroy to_all/each/any/every the_wise_men_of Bāⱱel. (DAN_2:12)
OET-RV: 12 That angered the king, and he got so furious that he ordered for all the Babylonian wise men to be executed. (DAN 2:12)
DAN 2:13 וְחַכִּימַיָּא (vəḩakkīmayyāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘חַכִּים’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘and, the_wise, men’ morpheme glosses=‘and, wise_men, the’ OSHB DAN 2:13 word 3
OET-LV: 13 And_the_decree it_went_out and_the_wise_men were_about_to_be_killed and_they_were_sought Dāniyyʼēl and_his/its_friends to_be_executed. (DAN_2:13)
OET-RV: 13 When the decree went out that all the wise men were to be rounded up to be executed, Daniel and his friends were included. (DAN 2:13)
DAN 2:18 חַכִּימֵי (ḩakkīmēy) Lemma=‘חַכִּים’ contextual word gloss=‘of_the_wise_men_of’ word gloss=‘wise_men_of’ OSHB DAN 2:18 word 17
OET-LV: 18 And_compassion to_seek from before the_god_of the_heavens concerning the_mystery this that not they_will_destroy Dāniyyʼēl and_his/its_friends with the_rest_of the_wise_men_of Bāⱱel. (DAN_2:18)
OET-RV: 18 so they might beg for mercy from the god of the heavens concerning the mystery of the dream, so that all of them might not be executed along with the rest of the Babylonian wise men. (DAN 2:18)
DAN 2:27 חַכִּימִין (ḩakkīmīn) Lemma=‘חַכִּים’ contextual word gloss=‘wise_men’ word gloss=‘wise_(men)’ OSHB DAN 2:27 word 11
OET-LV: 27 Dāniyyʼēl was_replying before Oh/the_king and_saying(ms) the_mystery which Oh/the_king is_asking not wise_men conjurers magicians astrologers are_being_able to_inform to_the_king. (DAN_2:27)
OET-RV: 27 “No wise men, enchanters, magicians, or astrologers are able to do what the king has demanded,” replied Daniel. (DAN 2:27)
DAN 2:48 חַכִּימֵי (ḩakkīmēy) Lemma=‘חַכִּים’ contextual word gloss=‘the_wise_men_of’ word gloss=‘wise_men_of’ OSHB DAN 2:48 word 19
OET-LV: 48 Then Oh/the_king to/for_Dāniyyʼēl he_made_great and_gifts great many he_gave to_him/it and_he_made_him_ruler over all_of the_province_of Bāⱱel and_chief_of prefects over all_of the_wise_men_of Bāⱱel. (DAN_2:48)
OET-RV: 48 Then the king gave Daniel high honours and gave him many great gifts, and he made him ruler over the whole province of Babylon and chief supervisor over all of Babylon’s wise men. (DAN 2:48)
DAN 3:8 גֻּבְרִין (guⱱrīn) Lemma=‘גְּבַר’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘certain’ OSHB DAN 3:8 word 7
OET-LV: 8 As_to because this at_it the_time men they_approached Chaldean and_they_ate their_of_pieces of the_Yəhūdī/(Jews). (DAN_3:8)
OET-RV: 8 But some Chaldean astrologers went to the king to make trouble for the Jews. (DAN 3:8)
DAN 3:12 גֻּבְרִין (guⱱrīn) Lemma=‘גְּבַר’ contextual word gloss=‘[are]_men’ word gloss=‘certain’ OSHB DAN 3:12 word 2
OET-LV: 12 There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage. (DAN_3:12)
OET-RV: 12 Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)
DAN 3:12 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 3:12 word 15
OET-LV: 12 There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage. (DAN_3:12)
OET-RV: 12 Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)
DAN 3:13 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 3:13 word 12
OET-LV: 13 in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king. (DAN_3:13)
OET-RV: 13 Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)
DAN 3:20 וּלְגֻבְרִין (ūləguⱱrīn) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גְּבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, to, men’ morpheme glosses=‘and, to, men’ OSHB DAN 3:20 word 1
OET-LV: 20 And_to_men mighty_men_of power who were_in_his_of_army he_said to_bind DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō to_throw to_the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:20)
OET-RV: 20 and commanded some of his top warriors to tie up Shadrak, Meyshak, and Avednego and then to throw them into the blazing furnace. (DAN 3:20)
DAN 3:20 גִּבָּרֵי (gibārēy) Lemma=‘גִּבָּר’ contextual word gloss=‘mighty_men_of’ word gloss=‘soldiers_of’ OSHB DAN 3:20 word 2
OET-LV: 20 And_to_men mighty_men_of power who were_in_his_of_army he_said to_bind DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō to_throw to_the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:20)
OET-RV: 20 and commanded some of his top warriors to tie up Shadrak, Meyshak, and Avednego and then to throw them into the blazing furnace. (DAN 3:20)
DAN 3:21 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 3:21 word 2
OET-LV: 21 In_then the_men these they_were_bound in_their_of_mantles their_of_trousers and_their_of_caps and_their_of_clothes and_they_were_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:21)
OET-RV: 21 So while still fully dressed even with their turbans still on, they were tied up and thrown into the middle of the furnace where the fire was blazing. (DAN 3:21)
DAN 3:22 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 3:22 word 12
OET-LV: 22 As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō it_killed them the_flame of the_fire. (DAN_3:22)
OET-RV: 22 Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)
DAN 3:23 וְגֻבְרַיָּא (vəguⱱrayyāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, men, the’ OSHB DAN 3:23 word 1
OET-LV: 23 And_the_men these three_of_of_them Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō they_fell to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning bound. (DAN_3:23)
OET-RV: 23 but Shadrak, Meyshak, and Avednego fell into the roaring flames while still securely tied up. (DAN 3:23)
DAN 3:24 גֻבְרִין (guⱱrīn) Lemma=‘גְּבַר’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DAN 3:24 word 11
OET-LV: 24 then Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_was_alarmed and_he_arose in_haste he_was_replying and_saying(ms) to_his_of_counsellors not men three did_we_throw to_the_midst_of the_fire bound they_were_replying and_they_said to_the_king certain Oh/the_king. (DAN_3:24)
OET-RV: 24 Then King Nevukadnetstsar was startled and jumped up and asked his counsellors, “Wasn’t it three who were tied up that were thrown there into the middle of the fire?
¶ “Certainly, your majesty,” they replied. (DAN 3:24)
DAN 3:25 גֻּבְרִין (guⱱrīn) Lemma=‘גְּבַר’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB DAN 3:25 word 6
OET-LV: 25 he_was_replying and_saying(ms) look I am_seeing men four untied/released walking in_the_midst_of the_fire and_hurt not there is_on_them and_his_of_appearance of the_fourth is_like DOM_a_son_of the_gods. (DAN_3:25)
OET-RV: 25 “Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.” (DAN 3:25)
DAN 3:27 לְגֻבְרַיָּא (ləguⱱrayyāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘DOM, the, men’ morpheme glosses=‘in_regard_to, men, the’ OSHB DAN 3:27 word 8
OET-LV: 27 the_satraps And_were_gathered the_prefects and_the_governors and_the_counsellors_of Oh/the_king they_were_seeing DOM_the_men these that not it_had_had_power the_fire over_their_of_body and_the_hair_of their_head not it_was_singed and_their_of_mantles not they_were_changed and_the_smell_of fire not it_had_touched on_them. (DAN_3:27)
OET-RV: 27 All the king’s officials gathered around them and saw that the fire hadn’t harmed them—their hair wasn’t even singed, their cloaks weren’t damaged, and they didn’t even smell like smoke. (DAN 3:27)
DAN 4:3 חַכִּימֵי (ḩakkīmēy) Lemma=‘חַכִּים’ contextual word gloss=‘the_wise_men_of’ word gloss=‘wise_men_of’ OSHB DAN 4:3 word 7
OET-LV: 3 and_from_me it_was_made a_decree to_bring_in before_me to_all/each/any/every the_wise_men_of Bāⱱel that the_interpretation_of the_dream they_will_make_known_to_me. (DAN_4:3)
OET-RV: 3 The miracles he does are incredible,
⇔ ≈ and his acts of creation are powerful.
⇔ His kingdom will last forever,
⇔ ≈ and his authority goes from one generation to another. (DAN 4:3)
DAN 4:15 חַכִּימֵי (ḩakkīmēy) Lemma=‘כֹּל’ contextual word gloss=‘the_wise_men_of’ word gloss=‘wise_men_of’ OSHB DAN 4:15 word 15
OET-LV: 15 this the_dream I_saw I Oh/the_king Nəⱱūkadneʦʦar and_you Oh_Bēləţəshaʼʦʦar its_interpretation tell as_to because that all_of the_wise_men_of my_kingdom not are_able the_interpretation to_make_know_me and_you are_able that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs). (DAN_4:15)
OET-RV: 15 But leave the stump with its roots in the ground, and bind it with a band of iron and bronze. Let it become wet with the dew in the tender grass of the field, accompanied only by those animals that live in the grass. (DAN 4:15)
DAN 5:8 חַכִּימֵי (ḩakkīmēy) Lemma=‘כֹּל’ contextual word gloss=‘the_wise_men_of’ word gloss=‘wise_men_of’ OSHB DAN 5:8 word 4
OET-LV: 8 then were_going_in all_of the_wise_men_of Oh/the_king and_not they_were_able the_writing to_read_aloud and_its_interpretation to_make_known to_the_king. (DAN_5:8)
OET-RV: 8 When all the king’s wise men of the king got there, none of them could read the writing or tell the king what it meant. (DAN 5:8)
DAN 5:15 חַכִּימַיָּא (ḩakkīmayyāʼ) Lemmas=‘חַכִּים’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the_wise, men’ morpheme glosses=‘wise_men, the’ OSHB DAN 5:15 word 4
OET-LV: 15 And_now they_have_been_brought before_me the_wise_men the_conjurers that the_writing this they_will_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me and_not they_were_able the_interpretation_of the_matter to_reply. (DAN_5:15)
OET-RV: 15 Now the wise men and enchanters were brought in here to read this writing on the wall and tell me its interpretation, but they couldn’t interpret it. (DAN 5:15)
DAN 6:6 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 6:6 word 2
OET-LV: 6 then the_men these were_saying that not we_will_find to/for_Dāniyyʼēl this any_of occasion except we_have_found concerning_him in_the_law_of his_god. (DAN_6:6)
OET-RV: 6 So those high officials and governors made a plan and went as a group to the king and made this suggestion, “Long live your majesty, King Dareyavesh. (DAN 6:6)
DAN 6:12 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 6:12 word 2
OET-LV: 12 then the_men these they_came_as_a_crowd and_they_found to/for_Dāniyyʼēl asking and_imploring_favour before his_of_god. (DAN_6:12)
OET-RV: 12 Then they approached the king and reminded him about the law, “Didn’t you introduce a law that within thirty days, any man who makes a petition to any god or man, except to you, your majesty, must be thrown into the lions’ den?”
¶ “Yes, that’s correct,” answered the king. “It can’t be revoked now according to the law of the Medes and Persians.” (DAN 6:12)
DAN 6:16 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 6:16 word 2
OET-LV: 16 in_then the_men these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_they_said to_the_king know Oh/the_king that the_law of_the_Māday and_the_Pāraşns that any_of prohibition_of and_regulation which Oh/the_king he_will_establish not to_change. (DAN_6:16)
OET-RV: 16 So the king gave an order, and Daniel was brought in and the king responded and told him, “May your god, who you serve continually, save you.” Then Daniel was thrown down into the lions’ den. (DAN 6:16)
DAN 6:25 גֻּבְרַיָּא (guⱱrayyāʼ) Lemmas=‘גְּבַר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, men’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 6:25 word 4
OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered. (DAN_6:25)
OET-RV: 25 Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)
DAN 10:7 וְהָאֲנָשִׁים (vəhāʼₐnāshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, men’ morpheme glosses=‘and, the, men’ OSHB DAN 10:7 word 7
OET-LV: 7 And_I_saw I Dāniyyʼēl I_alone DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell on_them and_they_fled in_hiding_themselves. (DAN_10:7)
OET-RV: 7 I, Daniel, alone saw the vision, because the men with me didn’t see anything. However, they started trembling and ran away to hide, (DAN 10:7)
JOEL 2:7 כְּאַנְשֵׁי (kəʼanshēy) Lemmas=‘כְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘like, men_of’ morpheme glosses=‘like, men_of’ OSHB JOEL 2:7 word 3
OET-LV: 7 Like_warriors they_run like_men_of war they_go_up a_wall and_each on_its_of_ways they_go and_not they_exchange paths_of_their. (JOL_2:7)
OET-RV: 7 They run like warriors.
⇔ Like men of war, they climb the wall.
⇔ Then they walk, each man choosing his own way forward,
⇔ and they don’t veer off their paths. (JOL 2:7)
JOEL 3:1 בַּחוּרֵיכֶם (baḩūrēykem) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, your_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, your’ OSHB JOEL 3:1 word 16
OET-LV: 3 and_it_was after thus I_will_pour_out DOM my_breath/wind/spirit on all_of flesh sons_of_your(pl) and_they_will_prophesy and_your(pl)_of_daughters your_old_of_men dreams they_will_dream men_of_your_young visions they_will_see. (JOL_3:1)
OET-RV: 3 Listen, in those days and at that time
⇔ when I return those who were taken away as captives from Yehudah and Yerushalem, (JOL 3:1)
JOEL 4:9 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB JOEL 4:9 word 11
OET-LV: 9 proclaim this among_nations consecrate a_war rouse the_warriors let_them_draw_near let_them_go_up all_of the_men_of (the)_war. (JOL_4:9)
AMOS 2:11 וּמִבַּחוּרֵיכֶם (ūmibaḩūrēykem) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, some, of, your_young_men’ morpheme glosses=‘and, some_of, young_men_of, your’ OSHB AMOS 2:11 word 4
OET-LV: 11 And_I_raised_up some_of_your(pl)_sons to_prophets and_some_of_your_young_men to_Nāzīr also not is_this Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH. (AMO_2:11)
OET-RV: 11 I raised prophets up from among your sons
⇔ ≈ and devoted Nazirites from your young men.
⇔ Isn’t that right, you Israelis?
§ This is Yahweh’s declaration. (AMO 2:11)
AMOS 4:10 בַּחוּרֵיכֶם (baḩūrēykem) Lemmas=‘בָּחוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘men_of, your_young’ morpheme glosses=‘young_men_of, your’ OSHB AMOS 4:10 word 8
OET-LV: 10 I_sent among_you(pl) pestilence in_the_manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_killed by_sword men_of_your_young with the_capture_of your(pl)_horses_of_of and_I_caused_to_go_up the_stench_of your_camp_of_of (and)_in_your_of_nose and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:10)
OET-RV: 10 I sent a plague on you similar to what I did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ I killed your young men with the sword, carried away your horses,
⇔ and made the stench of your camp reach your noses.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:10)
AMOS 6:9 אֲנָשִׁים (ʼₐnāshīm) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men’ word gloss=‘men’ OSHB AMOS 6:9 word 5
OET-LV: 9 And_it_was if they_will_remain ten men in_a_house one and_they_will_die. (AMO_6:9)
OET-RV: 9 When that happens, if there’s ten people left in a house, they’ll all die. (AMO 6:9)
AMOS 8:13 וְהַבַּחוּרִים (vəhabaḩūrīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘בָּחוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_young, men’ morpheme glosses=‘and, the, young_men’ OSHB AMOS 8:13 word 6
OET-LV: 13 In_the_day (the)_that they_will_become_faint the_virgins (the)_beautiful and_the_young_men by_thirst. (AMO_8:13)
OET-RV: 13 In that day the beautiful young women
⇔ ≈ and the young men will faint from dehydration. (AMO 8:13)
OBA 1:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB OBA 1:7 word 5
OET-LV: 7 To the_border they_will_send_you_away all_of the_men_of your_covenant_of_of they_will_deceive_you they_will_prevail to/for_yourself(m) the_men_of your_peace_of_of food_of_your they_will_set a_trap under_you there_is_not understanding in/on/over_him/it. (OBA_1:7)
OET-RV: 7 Those who have treaties with you will force you to the border.
⇔ ≈ Those who talk about peace will deceive you.
⇔ ≈ Those who eat meals with you will set a trap for you.
⇔ You have no idea what’s about to hit you. (OBA 1:7)
OBA 1:7 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB OBA 1:7 word 10
OET-LV: 7 To the_border they_will_send_you_away all_of the_men_of your_covenant_of_of they_will_deceive_you they_will_prevail to/for_yourself(m) the_men_of your_peace_of_of food_of_your they_will_set a_trap under_you there_is_not understanding in/on/over_him/it. (OBA_1:7)
OET-RV: 7 Those who have treaties with you will force you to the border.
⇔ ≈ Those who talk about peace will deceive you.
⇔ ≈ Those who eat meals with you will set a trap for you.
⇔ You have no idea what’s about to hit you. (OBA 1:7)
NAH 2:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB NAH 2:4 word 4
OET-LV: 4 the_shield_of his_warriors is_dyed_red men_of strength are_clothed_in_scarlet are_in_fire_of iron(s) the_chariotry in/on_day he_prepares and_the_cypresses they_have_been_made_to_quiver. (NAH_2:4)
OET-RV: ⇔ 4 Their chariots drive madly through the streets,
⇔ ≈ and rush back and forth across the squares.
⇔ They look like flaming torches,
⇔ ≈ and dart across like lightning. (NAH 2:4)
ZEP 3:4 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB ZEP 3:4 word 3
OET-LV: 4 Prophets_of_its are_insolent men_of treacheri(es) priests_of_its they_profane the_sanctuary they_treat_violently the_law. (ZEP_3:4)
OET-RV: 4 Her prophets are insolent, treacherous men.
⇔ ≈ Her priests profane the sanctuary—they violate God’s law. (ZEP 3:4)
ZEC 3:8 אַנְשֵׁי (ʼanshēy) Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘[are]_men_of’ word gloss=‘men_of’ OSHB ZEC 3:8 word 11
OET-LV: 8 Hear please Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great you and_your(pl)_of_companions who_sit to_your_face if/because are_men_of sign they if/because here_I am_about_to_bring DOM servant_of_my branch. (ZEC_3:8)
OET-RV: 8 Please listen, Yehoshua the high priest, as well as your companions sitting in front of you. Those these men are a sign, because I myself will bring out my servant ‘the branch’. (ZEC 3:8)
ZEC 7:2 וַֽאֲנָשָׁיו (vaʼₐnāshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, men’ morpheme glosses=‘and, men_of, his / its’ OSHB ZEC 7:2 word 8
OET-LV: 2 And_ Bēyt- _it_had_sent ʼēl Sharezer Sharezer and king and_his_of_men to_entreat DOM the_face_of YHWH. (ZEC_7:2)
OET-RV: 2 The people of Bethel had sent Sharetser and Regem-Melek and their men to request prayers for Yahweh’s favour. (ZEC 7:2)
ZEC 9:17 בַּֽחוּרִים (baḩūrīm) Lemma=‘בָּחוּר’ contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB ZEC 9:17 word 7
OET-LV: 17 If/because how be_its_goodness_of_will and_how be_its_beauty_of_will grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women. (ZEC_9:17)
OET-RV: 17 How good and how beautiful they’ll be.
⇔ The young men will flourish on grain
⇔ ≈ and the young women on new wine! (ZEC 9:17)