Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #260114

נְהָרוֹתPsa 93

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (14) of identical word form נְהָרוֹת (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘נְהָרוֹת’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘[the]_rivers’, ‘rivers’.

JOB 28:11 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB JOB 28:11 word 2

OET-LV: 11From_weeping rivers he_restrains and_what_is_hidden he_brings_out light.   (JOB_28:11)

OET-RV: 11He dams up rivers upstream towards the source,
 ⇔ then hidden things are brought into the light. (JOB 28:11)

PSA 24:2 contextual word gloss=‘[the]_rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB PSA 24:2 word 7

OET-LV: 2If/because he on the_seas he_founded_it and_on the_rivers he_established_it.   (PSA_24:2)

OET-RV: 2because he founded it on the seas,
 ⇔ ≈ and established it on the rivers. (PSA 24:2)

PSA 93:3 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘floods’ OSHB PSA 93:3 word 5

OET-LV: 3They_have_lifted_up rivers Oh_YHWH they_have_lifted_up rivers voice_of_their rivers they_lifted_up pounding_of_their.   (PSA_93:3)

OET-RV:  ⇔  3The rivers have filled up, Yahweh.
 ⇔ Their roar has become very loud.
 ⇔ They’ve lifted up their pounding waves. (PSA 93:3)

PSA 93:3 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘floods’ OSHB PSA 93:3 word 8

OET-LV: 3They_have_lifted_up rivers Oh_YHWH they_have_lifted_up rivers voice_of_their rivers they_lifted_up pounding_of_their.   (PSA_93:3)

OET-RV:  ⇔  3The rivers have filled up, Yahweh.
 ⇔ Their roar has become very loud.
 ⇔ They’ve lifted up their pounding waves. (PSA 93:3)

PSA 98:8 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB PSA 98:8 word 1

OET-LV: 8Rivers let_them_clap a_palm together mountains let_them_sing_for_joy.   (PSA_98:8)

OET-RV: 8Let the rivers clap their hands.
 ⇔ ≈ Let the mountains sing with happiness (PSA 98:8)

PSA 107:33 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB PSA 107:33 word 2

OET-LV: 33He_made rivers into_a_wilderness and_springs_of water into_thirsty_ground.   (PSA_107:33)

OET-RV: 33He turns rivers into wilderness,
 ⇔ ≈ and springs of water into dry land, (PSA 107:33)

ISA 19:6 contextual word gloss=‘[the]_rivers’ word gloss=‘canals’ OSHB ISA 19:6 word 2

OET-LV: 6And_ the_rivers _they_will_stink they_will_be_low and_ the_canals_of _they_will_become_dry of_Miʦrayim reed[s] and_rush[es] they_will_wither.   (ISA_19:6)

OET-RV: 6 (ISA 19:6)

ISA 41:18 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 41:18 word 4

OET-LV: 18I_will_open on bare_heights rivers and_in_the_middle_of valleys springs I_will_make the_wilderness (into)_a_pool_of water and_a_land_of dryness (into)_springs_of water.   (ISA_41:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:18)

ISA 42:15 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 42:15 word 8

OET-LV: 15I_will_lay_waste mountains and_hills and_all vegetation_of_their I_will_dry_up and_I_will_make rivers into_islands and_pools I_will_dry_up.   (ISA_42:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:15)

ISA 43:19 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 43:19 word 13

OET-LV: 19Here_I am_about_to_do a_new_thing now it_is_springing_up am_not do_you_know_it also I_will_make in_wilderness a_way in_a_desolate_place rivers.   (ISA_43:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:19)

ISA 43:20 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 43:20 word 11

OET-LV: 20It_honours_me the_animal[s]_of the_field jackals and_daughters_of an_ostrich if/because I_have_put in_wilderness water rivers in_a_desolate_place to_water people_of_my one_of_my_chosen.   (ISA_43:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:20)

ISA 47:2 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 47:2 word 12

OET-LV: 2Take a_hand-mill and_grind flour uncover veil_of_your strip_off a_skirt uncover a_leg pass_through rivers.   (ISA_47:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:2)

ISA 50:2 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 50:2 word 22

OET-LV: 2Why did_I_come and_there_was_not anyone did_I_call and_there_was_not one_who_answered really_(be_short) was_it_too_short hand_of_my for_ransom and_if was_there_not in_me strength to_deliver here by_my_of_rebuke I_dry_up the_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_of_their because_there_is_not water and_it_will_die by_thirst.   (ISA_50:2)

OET-RV:  ⇔  2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:2)

HAB 3:9 contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB HAB 3:9 word 8

OET-LV: 9Bareness bow_of_your it_is_made_bare oaths arrows a_message Şelāh rivers you_split_open the_earth.   (HAB_3:9)

OET-RV: 9You got your bow out ready to use.
 ⇔ Each arrow was a promise you’d made. (Instrumental break.)
 ⇔ You split the earth open with rivers. (HAB 3:9)

Hebrew words (30) other than נְהָרוֹת (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘rivers’

Have 30 other words with 15 lemmas altogether (Lemma=‘נַחַל’, Lemma=‘נָהָר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נָהָר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘הַ’, ‘נַחַל’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘הֲ’, ‘בְּ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘נָהָר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שֶׁ’, ‘הַ’, ‘נַחַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָהָר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָהָר’)

EXO 7:19נַהֲרֹתָם (nahₐrotām)  Lemmas=‘נָהָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rivers_of, their’ morpheme glosses=‘rivers_of, their’ OSHB EXO 7:19 word 16

OET-LV: 19and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_of_your and_stretch_out hand_of_your over the_waters_of Miʦrayim over rivers_of_their over canals_of_their and_over pools_of_their and_over every_of (the)_collecting_place_of their_water_of_of so_that_they_may_become blood and_it_was blood in_all the_land_of Miʦrayim and_in_wood(s) and_in_stone(s).   (EXO_7:19)

OET-RV: 19“Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.” (EXO 7:19)

EXO 8:1הַנְּהָרֹת (hannəhārot)  Lemmas=‘הַ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘the, rivers’ morpheme glosses=‘the, rivers’ OSHB EXO 8:1 word 13

OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron stretch_out DOM hand_of_your with_your_of_staff over the_rivers over the_canals and_over the_pools and_bring_up DOM the_frogs on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_8:1)

OET-RV: 8and he said to Mosheh, “Go to Far’oh and tell him, ‘Yahweh says that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:1)

2 KI 5:12נַהֲרוֹת (nahₐrōt)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘the_rivers_of’ word gloss=‘rivers_of’ OSHB 2 KI 5:12 word 5

OET-LV: 12Not good are_Amana and_Farfar the_rivers_of Dammeseq from_all the_waters_of Yisrāʼēl/(Israel) not will_I_wash (is)_in_them and_I_will_be_clean and_he_turned and_he/it_went in_a_rage.   (KI2_5:12)

OET-RV: 12Aren’t the Damascus rivers Abanah and Pharpar better than any river in Yisrael? Can’t I bathe in them instead and get healed?” So he turned and he went off angrily. (KI2 5:12)

JOB 20:17נַהֲרֵי (nahₐrēy)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘rivers_of’ word gloss=‘rivers_of’ OSHB JOB 20:17 word 4

OET-LV: 17Not may_he_look on_streams rivers_of torrents_of honey and_curd[s].   (JOB_20:17)

OET-RV: 17Those wicked people won’t enjoy the streams,
 ⇔ or the fast-flowing rivers of honey and yoghurt. (JOB 20:17)

PSA 74:15נַהֲרוֹת (nahₐrōt)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘rivers_of’ word gloss=‘rivers_of’ OSHB PSA 74:15 word 7

OET-LV: 15You you_broke_open a_spring and_a_torrent you you_dried_up rivers_of ever-flowing.   (PSA_74:15)

OET-RV: 15You broke open springs and streams.
 ⇔ You dried up flowing rivers. (PSA 74:15)

PSA 78:16כַּנְּהָרוֹת (kannəhārōt)  Lemmas=‘כְּ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘like, rivers’ morpheme glosses=‘like_the, rivers’ OSHB PSA 78:16 word 5

OET-LV: 16And_he_brought_out streams from_a_rock and_he_made_to_flow_down like_rivers water.   (PSA_78:16)

OET-RV: 16He made streams flow out of the rock
 ⇔ ≈ and made the water flow like rivers. (PSA 78:16)

PSA 89:26וּבַנְּהָרוֹת (ūⱱannəhārōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘and, on, rivers’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, rivers’ OSHB PSA 89:26 word 4

OET-LV: 26 and_I_will_set on_sea his/its_hand and_on_rivers hand_of_his_right.   (PSA_89:26)

OET-RV: 26He will call out to me, ‘You are my father,
 ⇔ my god, and the reliable one who rescues me.’ (PSA 89:26)

PSA 137:1נַהֲרוֹת (nahₐrōt)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘the_rivers_of’ word gloss=‘rivers_of’ OSHB PSA 137:1 word 2

OET-LV: 137At the_rivers_of Bāⱱel there we_sat also we_wept when_we_remembered DOM Tsiyyōn/(Zion).   (PSA_137:1)

OET-RV: 137We sat beside the rivers in Babylon
 ⇔ sat and wept when we thought about Tsiyyon (Zion). (PSA 137:1)

ECC 1:7הַנְּחָלִים (hannəḩālīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘נַחַל’ contextual morpheme glosses=‘the, rivers’ morpheme glosses=‘the, streams’ OSHB ECC 1:7 word 2

OET-LV: 7All_of the_rivers are_going to the_sea and_the_sea not_it is_full to the_place_of (of)_where_the_rivers are_going there they are_returning to_go.   (ECC_1:7)

OET-RV: 7All the rivers flow into the sea but it never gets full.
 ⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again. (ECC 1:7)

ECC 1:7שֶׁהַנְּחָלִים (shehannəḩālīm)  Lemmas=‘שֶׁ’, ‘הַ’, ‘נַחַל’ contextual morpheme glosses=‘(of)_where, the, rivers’ morpheme glosses=‘where, the, streams’ OSHB ECC 1:7 word 11

OET-LV: 7All_of the_rivers are_going to the_sea and_the_sea not_it is_full to the_place_of (of)_where_the_rivers are_going there they are_returning to_go.   (ECC_1:7)

OET-RV: 7All the rivers flow into the sea but it never gets full.
 ⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again. (ECC 1:7)

SNG 8:7וּנְהָרוֹת (ūnəhārōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘and, rivers’ morpheme glosses=‘and, rivers’ OSHB SNG 8:7 word 8

OET-LV: 7waters many not they_are_able to_extinguish DOM (the)_love and_rivers not they_will_overflow_it if he_will_give anyone DOM all_of the_wealth_of his_house_of_of for_love utterly_(despise) people_will_despise to_him/it.   (SNG_8:7)

OET-RV: 7Many waters aren’t able to quench this love
 ⇔ ≈ and rivers can’t drown it.
 ⇔ If a man would give all the family’s wealth in exchange for love,
 ⇔ he’d be utterly despised. (SNG 8:7)

ISA 18:1לְנַֽהֲרֵי (lənahₐrēy)  Lemmas=‘לְ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_rivers_of’ morpheme glosses=‘by, rivers_of’ OSHB ISA 18:1 word 7

OET-LV: 18woe_to a_land_of whirring_of wings which is_from_the_other_side of_the_rivers_of of_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)).   (ISA_18:1)

OET-RV: 18 (ISA 18:1)

ISA 18:2נְהָרִים (nəhārīm)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 18:2 word 28

OET-LV: 2The_one_which_is_sending on_sea envoys and_in_vessels_of papyrus on the_surface_of the_waters go Oh_messengers swift to a_nation tall and_smooth_skinned to a_people feared from it and_beyond a_nation strength strength and_trampling which they_divide rivers land_of_its.   (ISA_18:2)

OET-RV: 2 (ISA 18:2)

ISA 18:7נְהָרִים (nəhārīm)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 18:7 word 21

OET-LV: 7At_time (the)_that it_will_be_brought a_gift to/for_YHWH hosts a_people tall and_smooth_skinned and_from_a_people feared from it and_beyond a_nation_of strength strength and_trampling which rivers they_divide land_of_its to the_place_of the_name_of YHWH hosts the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion).   (ISA_18:7)

OET-RV: 7 (ISA 18:7)

ISA 33:21נְהָרִים (nəhārīm)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘rivers’ word gloss=‘rivers’ OSHB ISA 33:21 word 8

OET-LV: 21If/because (if) there will_be_majestic YHWH to/for_us a_place_of rivers canals broad_of both_sides not it_will_go in/on/over_him/it ship[s]_of rowing and_a_ship majestic not it_will_pass_along_it.   (ISA_33:21)

OET-RV: 21 (ISA 33:21)

ISA 43:2וּבַנְּהָרוֹת (ūⱱannəhārōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘and, in, rivers’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, rivers’ OSHB ISA 43:2 word 6

OET-LV: 2If/because you_will_pass in_waters will_be_with_you I and_in_rivers not they_will_overflow_you if/because you_will_walk in fire not you_will_be_scorched and_flame not it_will_burn on/over_you(fs).   (ISA_43:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:2)

ISA 44:27וְנַהֲרֹתַיִךְ (vənahₐrotayik)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָהָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, rivers’ morpheme glosses=‘and, rivers_of, your’ OSHB ISA 44:27 word 4

OET-LV: 27who_says to_ocean-deep be_dried_up and_your(pl)_of_rivers I_will_make_dry.   (ISA_44:27)

OET-RV: 27
 ⇔  (ISA 44:27)

JER 46:7כַּנְּהָרוֹת (kannəhārōt)  Lemmas=‘כְּ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘like, rivers’ morpheme glosses=‘like_the, rivers’ OSHB JER 46:7 word 5

OET-LV: 7Who this like_River does_he_rise like_rivers waters_of_his they_surge.   (JER_46:7)

OET-RV: 7
 ⇔  (JER 46:7)

JER 46:8וְכַנְּהָרוֹת (vəkannəhārōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘and, like, rivers’ morpheme glosses=‘and, like_the, rivers’ OSHB JER 46:8 word 4

OET-LV: 8Miʦrayim like_River it_rises and_like_rivers waters they_surge and_he/it_said I_will_rise I_will_cover the_earth I_will_destroy a_city and_the_inhabitants_of in_it.   (JER_46:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:8)

EZE 31:4נַהֲרֹתֶיהָ (nahₐroteyhā)  Lemmas=‘נָהָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rivers_of, its’ morpheme glosses=‘rivers_of, its’ OSHB EZE 31:4 word 6

OET-LV: 4Waters they_made_it_grow the_deep it_raised_it_up DOM rivers_of_its was_going around_of place_of_its_planting and_DOM channels_of_its it_sent_out to all_of the_trees_of the_field.   (EZE_31:4)

OET-RV: 4A deep water supply made it grow tall. Rivers flowed all around its area, because their channels stretched out to all the trees in the countryside. (EZE 31:4)

EZE 31:15נַהֲרוֹתֶיהָ (nahₐrōteyhā)  Lemmas=‘נָהָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rivers_of, its’ morpheme glosses=‘rivers_of, its’ OSHB EZE 31:15 word 14

OET-LV: 15thus my_master he_says YHWH in/on_day it_went_down Shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_I_withheld rivers_of_its and_ waters _they_were_restrained many and_I_made_mourn on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted.   (EZE_31:15)

OET-RV: 15The master Yahweh says this: On the day when the cedar went down to the place of the dead, I brought mourning to the earth. I covered the deep waters over it, and I held back the oceans. I held back the great waters, and I brought mourning to Lebanon for it. So all the trees in the countryside mourned because of it. (EZE 31:15)

EZE 32:2בְּנַהֲרוֹתֶיךָ (bənahₐrōteykā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָהָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, your(pl)_of, rivers’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rivers_of, your’ OSHB EZE 32:2 word 18

OET-LV: 2Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_you_will_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) were_like_(the)_monster in_the_seas and_you_burst_forth in_your(pl)_of_rivers and_you_made_turbid waters with_your_two’s_of_feet and_you_fouled rivers_of_their.   (EZE_32:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, sing a loud mourning song about the Egyptian King Far-oh (Pharaoh) and tell him,
 ⇔ ‘You’re like a young lion among the nations,
 ⇔ but you’re like the sea monster in the oceans—
 ⇔ you churn up the water—
 ⇔ you stir up the waters with your feet, making them muddy. (EZE 32:2)

EZE 32:2נַהֲרוֹתָם (nahₐrōtām)  Lemmas=‘נָהָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rivers_of, their’ morpheme glosses=‘rivers_of, their’ OSHB EZE 32:2 word 23

OET-LV: 2Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_you_will_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) were_like_(the)_monster in_the_seas and_you_burst_forth in_your(pl)_of_rivers and_you_made_turbid waters with_your_two’s_of_feet and_you_fouled rivers_of_their.   (EZE_32:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, sing a loud mourning song about the Egyptian King Far-oh (Pharaoh) and tell him,
 ⇔ ‘You’re like a young lion among the nations,
 ⇔ but you’re like the sea monster in the oceans—
 ⇔ you churn up the water—
 ⇔ you stir up the waters with your feet, making them muddy. (EZE 32:2)

EZE 32:14וְנַהֲרוֹתָם (vənahₐrōtām)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָהָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, rivers’ morpheme glosses=‘and, rivers_of, their’ OSHB EZE 32:14 word 4

OET-LV: 14Then I_will_make_settle waters_of_their and_their_of_rivers like_oil I_will_make_go the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_32:14)

OET-RV: 14Then I’ll calm their waters and make their rivers run like oil.
 ⇔ That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:14)

EZE 47:9נַחֲלַיִם (naḩₐlayim)  Lemma=‘נַחַל’ contextual word gloss=‘two_rivers’ word gloss=‘river’ OSHB EZE 47:9 word 12

OET-LV: 9And_it_was every_of creature living which it_swarms to every_of where it_will_go there two_rivers it_will_live and_it_was the_fish many very if/because they_have_gone to_there the_waters the_these and_they_will_be_healed and_ every _it_will_live where it_will_go to_there the_river.   (EZE_47:9)

OET-RV: 9As a result, every kind of living creature that swarms will live where that water flows. There’ll be lots of fish when that water flows into the Dead Sea as it causes the salty water to become fresh water—everything will live wherever that river goes. (EZE 47:9)

NAH 1:4הַנְּהָרוֹת (hannəhārōt)  Lemmas=‘הַ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘the, rivers’ morpheme glosses=‘the, rivers’ OSHB NAH 1:4 word 5

OET-LV: 4he_is_rebuking (in)_sea and_he_made_it_dry and_all the_rivers he_dries_up Bāshān it_languishes and_Karmel/(Carmel) and_the_blossom_of Ləⱱānōn it_languishes.   (NAH_1:4)

OET-RV: 4He scolds the ocean and makes it sand.
 ⇔ ≈ He dries up all the rivers.
 ⇔ Bashan and Karmel wither up.
 ⇔ ≈ He makes the flowers wilt in Lebanon. (NAH 1:4)

NAH 2:7הַנְּהָרוֹת (hannəhārōt)  Lemmas=‘הַ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_rivers’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB NAH 2:7 word 2

OET-LV: 7 the_gates_of the_rivers they_have_been_opened and_the_palace it_has_melted_away.   (NAH_2:7)

OET-RV: 7She’s stripped ready to be taken away.
 ⇔ Her slave girls moan like doves as they beat their chests. (NAH 2:7)

HAB 3:8הֲבִנְהָרִים (hₐⱱinhārīm)  Lemmas=‘הֲ’, ‘בְּ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘?, on, rivers’ morpheme glosses=‘?, in / on / at / with, rivers’ OSHB HAB 3:8 word 1

OET-LV: 8on_rivers has_it_burnt Oh_YHWH or on_rivers anger_of_is_your or on_sea fury_of_is_your (cmp) you_will_ride on horses_of_your chariots_of_your salvation.   (HAB_3:8)

OET-RV: 8Was your rage against the rivers, Yahweh?
 ⇔ Was your anger against the rivers,
 ⇔ or your fury against the ocean,
 ⇔ when you rode in on your horses and your victorious chariots? (HAB 3:8)

HAB 3:8בַּנְּהָרִים (bannəhārīm)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘on, rivers’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rivers’ OSHB HAB 3:8 word 5

OET-LV: 8on_rivers has_it_burnt Oh_YHWH or on_rivers anger_of_is_your or on_sea fury_of_is_your (cmp) you_will_ride on horses_of_your chariots_of_your salvation.   (HAB_3:8)

OET-RV: 8Was your rage against the rivers, Yahweh?
 ⇔ Was your anger against the rivers,
 ⇔ or your fury against the ocean,
 ⇔ when you rode in on your horses and your victorious chariots? (HAB 3:8)

ZEP 3:10לְנַֽהֲרֵי (lənahₐrēy)  Lemmas=‘לְ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_rivers_of’ morpheme glosses=‘to, rivers_of’ OSHB ZEP 3:10 word 2

OET-LV: 10From_the_other_side of_the_rivers_of of_Cush worshippers_of_my the_daughter_of my_scattered_ones they_will_bring offering_of_my.   (ZEP_3:10)

OET-RV: 10From across the rivers of Ethiopia (Cush), my worshippers,
 ⇔ my scattered children will return and bring my offering. (ZEP 3:10)