Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel LUKE 14:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 14:6 ©

OET (OET-RV) But they didn’t have any answer for that.

OET-LVAnd they_were_ not _able to_be_answered_back to these things.

SR-GNTΚαὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. 
   (Kai ouk isⱪusan antapokrithaʸnai pros tauta.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they were not able to give an answer to these things.

UST Again, they were not able to answer him.


BSB § And they were unable to answer these questions.

BLB And they were not able to reply to these things.

AICNT {And they were not able to}[fn] respond [[to him]][fn] [to these things].[fn]


14:6, And they were not able to: D(05) reads “But they did not.”

14:6, to him: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR

14:6, to these things: Absent from Latin(a).

OEB And they could not make any answer to that.

WEB They couldn’t answer him regarding these things.

NET But they could not reply to this.

LSV And they were not able to answer Him again to these things.

FBV They weren't able to give an answer.

TCNT But they could give [fn]him no answer about these things.


14:6 him ¦ — CT

T4TThey knew that they would immediately work to pull him out, even on their day of rest, so they could not justly say that Jesus did wrong by healing the man on that day. So they said nothing in reply to Jesus.

LEB And they were not able to make a reply to these things.
¶ 

BBE And they had no answer to that question.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And they could not answer again unto these things.

DRA And they could not answer him to these things.

YLT and they were not able to answer him again unto these things.

DBY And they were not able to answer him to these things.

RV And they could not answer again unto these things.

WBS And they could not answer him again to these things.

KJB And they could not answer him again to these things.

BB And they coulde not aunswere hym agayne to these thynges.
  (And they could not answer him again to these things.)

GNV And they could not answere him againe to those things.
  (And they could not answer him again to those things. )

CB And they coude not answere him agayne to that.
  (And they could not answer him again to that.)

TNT And they coulde not answer him agayne to that.
  (And they could not answer him again to that. )

WYC And thei myyten not answere to hym to these thingis.
  (And they mightn not answer to him to these things.)

LUT Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
  (And they/she/them could him darauf not again answer geben.)

CLV Et non poterant ad hæc respondere illi.
  (And not/no they_could to this respondere illi. )

UGNT καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
  (kai ouk isⱪusan antapokrithaʸnai pros tauta.)

SBL-GNT καὶ οὐκ ἴσχυσαν ⸀ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
  (kai ouk isⱪusan ⸀antapokrithaʸnai pros tauta. )

TC-GNT Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι [fn]αὐτῷ πρὸς ταῦτα.
  (Kai ouk isⱪusan antapokrithaʸnai autōi pros tauta.)


14:6 αυτω ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).

TTNTyndale Theme Notes:

The Messianic Banquet

Through his teaching and miracles, Jesus announced that the messianic banquet was about to be served. All may come and feast at the table of salvation in God’s Kingdom.

Jesus described his ministry as a wedding feast, with himself as the groom (Luke 5:33-35) and the Kingdom of God as a great banquet. All were invited, but some refused to come (Luke 14:15-24; see also Matt 8:11-12). Jesus often ate with diverse people, from despised tax collectors to pious Pharisees (5:29-32; 7:36-50; 11:37-41; 14:1-6). Jesus also used imagery of feasting and banquets in his teaching and parables (5:33-35; 12:35-38; 14:7-14, 15-24; 17:7-10; 22:28-30). And he fed vast multitudes with a few loaves and fishes (9:10-17).

The Old Testament background to this feasting imagery is Isa 25:6, where God’s final salvation is described as a great feast for all people: “The Lord of Heaven’s Armies will spread a wonderful feast for all the people of the world. It will be a delicious banquet, with clear, well-aged wine and choice meat” (see also Isa 65:13-14).

Jesus’ public ministry marked the invitation to the banquet and its inauguration. Through his death and resurrection, he achieved salvation. All people can now come to God’s banquet table and receive the spiritual blessings of the Kingdom. At the same time, this banquet awaits its final consummation in the future Kingdom, when Jesus’ disciples will “eat and drink at my table in my Kingdom” and “sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel” (Luke 22:30; see also Rev 19:7-9).

Passages for Further Study

Isa 25:6; 65:13-14; Luke 5:29-35; 6:21; 7:36-50; 9:10-17; 11:37-41; 12:35-40; 13:24-30; 14:1-24; 17:8; 22:30


UTNuW Translation Notes:

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα

and not ˱they˲_were_able /to_be/_answered_back to these_‹things›

Alternate translation: “And there was nothing they could say in response”

BI Luke 14:6 ©