Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 2:14

 2COR 2:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 122335
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 82%
    11. -
    12. 122336
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 122337
    1. χάρις
    2. χaris
    3. thankfulness be
    4. thankful
    5. 54850
    6. N....NFS
    7. thankfulness ‹be›
    8. thankfulness ‹be›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122338
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. ˱to˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122339
    1. πάντοτε
    2. pantote
    3. always
    4. -
    5. 38420
    6. D.......
    7. always
    8. always
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122340
    1. θριαμβεύοντι
    2. thriambeuō
    3. triumphing
    4. -
    5. 23580
    6. VPPA.DMS
    7. triumphing
    8. triumphing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122341
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R122018; R122021; R122325; Person=Titus
    12. 122342
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122343
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122344
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F122353
    12. 122345
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 122346
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122347
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122348
    1. ὀσμὴν
    2. osmē
    3. aroma
    4. aroma
    5. 37440
    6. N....AFS
    7. aroma
    8. aroma
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122349
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 122350
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 122351
    1. γνώσεως
    2. gnōsis
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 11080
    6. N....GFS
    7. knowledge
    8. knowledge
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122352
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R122345; Person=Jesus
    12. 122353
    1. φανεροῦντι
    2. faneroō
    3. revealing
    4. reveals
    5. 53190
    6. VPPA.DMS
    7. revealing
    8. revealing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122354
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122355
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R122018; R122021; R122325; Person=Titus
    12. 122356
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122357
    1. παντὶ
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E....DMS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122358
    1. τόπῳ
    2. topos
    3. place
    4. place
    5. 51170
    6. N....DMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122359

OET (OET-LV)But the to_god thankfulness be, to_the one always triumphing us in the chosen_one/messiah, and the aroma of_the knowledge of_him, revealing through us in every place.

OET (OET-RV) But we’re thankful to God who displays us as victors in the messiah, and reveals the aroma of the knowledge of the messiah, through us in every place.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here, the word But introduces a new section. Paul will not speak again about Titus and his travel plans until 7:5. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new section or topic, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “But now,”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

τῷ & Θεῷ χάρις

¬the & ˱to˲_God thankfulness_‹be›

Here, the phrase thanks be to God is an exclamatory phrase that communicates Paul’s thankfulness. Use an exclamation form that is natural in your language for communicating thanks. Alternate translation: “we thank God” or “we give glory to God”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμᾶς & ἡμῶν

us & us

Here, the word us does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “us who preach … us” (2) just Paul. Alternate translation: “me … me”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς

¬the ˱to˲_the_‹one› always triumphing us

Here Paul speaks as if God were a leader who had won a victory and set up a parade or triumphal procession to celebrate. In this parade, Paul and his fellow workers could be either or both of the following: (1) prisoners who have been conquered and who are put in the parade to illustrate the victory. This is the normal meaning of the word in other places. Alternate translation: “always parading us as his captives” or “always showing that he leads us” (2) soldiers who helped win the victory and who are celebrating. This is not the normal meaning of the word, but it is possible and fits the context well. Alternate translation: “always having us participate in his triumphal parade” or “always helping us to conquer”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν τῷ Χριστῷ

in the Messiah

Paul uses the spatial metaphor in Christ to describe the union of believers with Christ. In this case, being in Christ, or united to Christ, explains why or how they are involved in the triumphal procession. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that union with Christ is the reason or the means for participating in the procession. Alternate translation: “because of our union with Christ” or “by means of our union with Christ”

Note 6 topic: figures-of-speech / exmetaphor

τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ, φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ

the aroma ˱of˲_the knowledge ˱of˲_him revealing through us in every place

Here Paul speaks as if the knowledge of him were an aroma, a smell or odor. In this case, the context implies that this is a pleasing or good smell. He speaks in this way to indicate that everyone hears and reacts to the message about Christ, just like everyone smells and reacts to a strong odor. Also, just like a smell fills a whole room, so the good news fills every place on earth. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a simile or plain language. Consider using a form that you can continue to use in the following two verses, in which Paul continues the aroma metaphor. Alternate translation: “making known through us and in every place the knowledge of him, which is like an good smell” or “powerfully revealing through us the knowledge of him, which is spreading into every place”

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ

the aroma ˱of˲_the knowledge ˱of˲_him

Here Paul uses the possessive form to describe an aroma that is knowledge. In other words, the possessive indicates what the aroma stands for. Then, Paul indicates that this knowledge is about him, meaning Christ. If it would be helpful in your language, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “the aroma, which is knowledge about him” or “the aroma, that is, knowing him”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς γνώσεως αὐτοῦ

˱of˲_the knowledge ˱of˲_him

If your language does not use an abstract noun for the idea of knowledge, you could express the idea by using a verb such as “know.” Alternate translation: “that is knowing him”

Note 9 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

˱of˲_him

Here, the word him could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “of God” (2) Christ specifically. Alternate translation: “of Christ”

Note 10 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἐν παντὶ τόπῳ

in in every place

Here Paul speaks as if God used him and his fellow workers to make God known in every place. The Corinthians would have understood him to mean that God uses them to make God known in many places, or in every place that they visit. If it would be helpful in your language, you could make this idea clearer. Alternate translation: “in every place we go” or “throughout the world”

TSN Tyndale Study Notes:

2:14–7:4 At this point, the story about finding Titus breaks off and will not be resumed until 7:5. Paul digresses to discuss his ministry as an apostle proclaiming the Good News.

2:14 Like captives in a Roman general’s celebration march, Paul was in Christ’s triumphal procession (cp. 1 Cor 4:9; Eph 4:7-11), carrying the marks of willing servitude (see Rom 1:1; Gal 6:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 82%
    11. -
    12. 122336
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 122335
    1. to god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 122337
    1. thankfulness be
    2. thankful
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....NFS
    6. thankfulness ‹be›
    7. thankfulness ‹be›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122338
    1. to the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ the ‹one›
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122339
    1. always
    2. -
    3. 38420
    4. pantote
    5. D-.......
    6. always
    7. always
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122340
    1. triumphing
    2. -
    3. 23580
    4. thriambeuō
    5. V-PPA.DMS
    6. triumphing
    7. triumphing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122341
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R122018; R122021; R122325; Person=Titus
    11. 122342
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122343
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122344
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F122353
    12. 122345
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122347
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122348
    1. aroma
    2. aroma
    3. 37440
    4. osmē
    5. N-....AFS
    6. aroma
    7. aroma
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122349
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 122350
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 11080
    4. gnōsis
    5. N-....GFS
    6. knowledge
    7. knowledge
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122352
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R122345; Person=Jesus
    11. 122353
    1. revealing
    2. reveals
    3. 53190
    4. faneroō
    5. V-PPA.DMS
    6. revealing
    7. revealing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122354
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122355
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R122018; R122021; R122325; Person=Titus
    11. 122356
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122357
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DMS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122358
    1. place
    2. place
    3. 51170
    4. topos
    5. N-....DMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122359

OET (OET-LV)But the to_god thankfulness be, to_the one always triumphing us in the chosen_one/messiah, and the aroma of_the knowledge of_him, revealing through us in every place.

OET (OET-RV) But we’re thankful to God who displays us as victors in the messiah, and reveals the aroma of the knowledge of the messiah, through us in every place.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 2:14 ©