Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) On_the day of_next the great crowd, the one having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim),
OET (OET-RV) The next day a large crowd of people who had come for the celebrations and had heard that Yeshua was coming to Yerusalem
Jesus enters Jerusalem and the people honor him as a king of Israel.
Note 1 topic: writing-newevent
τῇ ἐπαύριον
˱on˲_the_‹day› of_next
John uses this phrase to mark the beginning of a new event. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: “On the day after that happened,”
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
ὁ ὄχλος πολὺς
the crowd great
See how you translated crowd in 5:13.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν ἑορτήν
the feast
Here, festival refers to the Jewish Passover festival. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the Passover festival”
12:12 The next day was Sunday (see 12:1).
• A large crowd of pilgrims (many from Galilee) camped in this region. As Jesus followed the road to Jerusalem, they cheered him. This triumphal entry appears in all four Gospels (Matt 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:29-38).
OET (OET-LV) On_the day of_next the great crowd, the one having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim),
OET (OET-RV) The next day a large crowd of people who had come for the celebrations and had heard that Yeshua was coming to Yerusalem
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.