Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 12 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Because of this, Yeshua went to Bethany six days before the Passover. This was where Lazarus lived, the one he had brought back to life.
OET-LV Therefore the Six days before the passover_feast Yaʸsous, came to Baʸthania, where Lazaros was, whom Yaʸsous raised from the_dead.
SR-GNT Ὁ οὖν ˚Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα, ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν ˚Ἰησοῦς. ‡
(Ho oun ˚Yaʸsous pro hex haʸmerōn tou Pasⱪa, aʸlthen eis Baʸthanian, hopou aʸn Lazaros, hon aʸgeiren ek nekrōn ˚Yaʸsous.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
UST Jesus arrived in the village of Bethany six days before the Jewish Passover celebration began. Bethany was the village where Lazarus dwelled. He was the man whom Jesus made alive again after he had died.
BSB § Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, the hometown of Lazarus, whom He had raised from the dead.
BLB Therefore six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised out from the dead.
AICNT Therefore, Jesus came to Bethany six days before the Passover, where Lazarus was [[who had been dead]], whom Jesus had raised from the dead.
OEB Six days before the Passover Jesus came to Bethany, where Lazarus, whom he had raised from the dead, was living.
WEB Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
WMB Then, six days before the Passover, Yeshua came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
NET Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom he had raised from the dead.
LSV Jesus, therefore, six days before the Passover, came to Bethany, where Lazarus was, who had died, whom He raised out of the dead;
FBV Six days before the Passover Jesus went to Bethany, to the home of Lazarus who had been raised from the dead.
TCNT Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had died and whom Jesus had raised from the dead.
T4T Six days before the Passover celebration started, Jesus arrived in Bethany village, along with us. That was where Lazarus lived. He was the man Jesus previously caused to be alive again after he died.
LEB Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
BBE Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had made to come back from the dead.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
DRA Jesus therefore, six days before the pasch, came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life.
YLT Jesus, therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was Lazarus, who had died, whom he raised out of the dead;
DBY Jesus therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was the dead [man] Lazarus, whom Jesus raised from among [the] dead.
RV Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
WBS Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
KJB Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
BB Then Iesus, sixe dayes before the Passouer, came to Bethanie, where Lazarus had ben dead, whom he raysed from death.
(Then Yesus/Yeshua, six days before the Passover, came to Bethanie, where Lazarus had been dead, whom he raised from death.)
GNV Then Iesus, sixe dayes before the Passeouer, came to Bethania, where Lazarus was, who died, whom he had raised from the dead.
(Then Yesus/Yeshua, six days before the Passover, came to Bethania, where Lazarus was, who died, whom he had raised from the dead.)
CB Sixe dayes before Easter came Iesus vnto Bethanye, where Lazarus was, which was deed, whom Iesus raysed vp from the deed.
(Sixe days before Easter came Yesus/Yeshua unto Bethanye, where Lazarus was, which was dead, whom Yesus/Yeshua raised up from the dead.)
TNT Then Iesus sixe dayes before ester came to Bethany where Lazarus was which was deed and who Iesus raysed from deeth.
(Then Yesus/Yeshua six days before ester came to Bethany where Lazarus was which was dead and who Yesus/Yeshua raised from death.)
WYC Therfor Jhesus bifor sixe daies of pask cam to Bethanye, where Lazarus hadde be deed, whom Jhesus reiside.
(Therefore Yhesus before six days of pask came to Bethanye, where Lazarus had be dead, whom Yhesus reiside.)
LUT Sechs Tage vor Ostern kam JEsus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen JEsus auferwecket hatte von den Toten.
(Sechs Tage before/in_front_of Ostern came Yesus gen Bethanien, there Lazarus war, the Verstorbene, welchen Yesus auferwecket had from the Toten.)
CLV Jesus ergo ante sex dies Paschæ venit Bethaniam, ubi Lazarus fuerat mortuus, quem suscitavit Jesus.
(Yesus ergo ante sex dies Paschæ he_came Bethaniam, ubi Lazarus fuerat mortuus, which suscitavit Yesus.)
UGNT ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα, ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν Ἰησοῦς.
(ho oun Yaʸsous pro hex haʸmerōn tou Pasⱪa, aʸlthen eis Baʸthanian, hopou aʸn Lazaros, hon aʸgeiren ek nekrōn Yaʸsous.)
SBL-GNT Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν ⸀Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν ⸀Ἰησοῦς.
(Ho oun Yaʸsous pro hex haʸmerōn tou pasⱪa aʸlthen eis Baʸthanian, hopou aʸn ⸀Lazaros, hon aʸgeiren ek nekrōn ⸀Yaʸsous.)
TC-GNT Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος ὁ τεθνηκώς, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν.
(Ho oun Yaʸsous pro hex haʸmerōn tou Pasⱪa aʸlthen eis Baʸthanian, hopou aʸn Lazaros ho tethnaʸkōs, hon aʸgeiren ek nekrōn.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:1 Pilgrims from throughout Israel began arriving in Jerusalem the week before the Passover. The festival was on Thursday that year; Jesus arrived late the preceding Friday, just before the Sabbath.
Note 1 topic: writing-newevent
οὖν & πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα
therefore & before six days the Passover
John uses this phrase to mark the beginning of a new event. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: “Some time later, six days before the Passover”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν
raised from /the/_dead
Here, raised is an idiom for causing someone who has died to become alive again. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “had caused to live again”