Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 12:35

YHN (JHN) 12:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 75200
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 75201
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R75167
    12. 75202
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75203
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 75204
    1. ἔτι
    2. eti
    3. still
    4. -
    5. 20890
    6. D.......
    7. still
    8. still
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75205
    1. μικρὸν
    2. mikros
    3. +a little
    4. little
    5. 33980
    6. A....AMS
    7. /a/ little
    8. /a/ little
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75206
    1. χρόνον
    2. χronos
    3. time
    4. -
    5. 55500
    6. N....AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75207
    1. τὸ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 75208
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. -
    5. 54570
    6. N....NNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75209
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 75210
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75211
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 87%
    11. R75167
    12. 75212
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75213
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75214
    1. περιπατεῖτε
    2. peripateō
    3. be walking
    4. -
    5. 40430
    6. VMPA2..P
    7. /be/ walking
    8. /be/ walking
    9. -
    10. 100%
    11. R75167
    12. 75215
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 75216
    1. ὡς
    2. hōs
    3. while
    4. while
    5. 56130
    6. C.......
    7. while
    8. while
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 75217
    1. ἕως
    2. heōs
    3. -
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. as_far_as
    8. as_far_as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75218
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75219
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. -
    5. 54570
    6. N....ANS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75220
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. you all are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R75167
    12. 75221
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75222
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75223
    1. σκοτία
    2. skotia
    3. darkness
    4. -
    5. 46530
    6. N....NFS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 75224
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 50%
    11. R75167
    12. 75225
    1. σκοτία
    2. skotia
    3. -
    4. -
    5. 46530
    6. N....NFS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75226
    1. καταλάβῃ
    2. katalambanō
    3. may grasp
    4. -
    5. 26380
    6. VSAA3..S
    7. /may/ grasp
    8. /may/ grasp
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 75227
    1. καταβῇ
    2. katabainō
    3. -
    4. -
    5. 25970
    6. VSAA3..S
    7. /may/ come_downhill ‹on›
    8. /may/ come_down ‹on›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75228
    1. λάβῃ
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VSAA3..S
    7. /may/ take
    8. /may/ take
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75229
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75230
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75231
    1. περιπατῶν
    2. peripateō
    3. walking
    4. -
    5. 40430
    6. VPPA.NMS
    7. walking
    8. walking
    9. -
    10. 100%
    11. F75239
    12. 75232
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75233
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75234
    1. σκοτίᾳ
    2. skotia
    3. darkness
    4. -
    5. 46530
    6. N....DFS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75235
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75236
    1. οἶδεν
    2. eidō
    3. has known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA3..S
    7. /has/ known
    8. /has/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75237
    1. ποῦ
    2. pou
    3. where
    4. where
    5. 42260
    6. D.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75238
    1. ὑπάγει
    2. hupagō
    3. he is going
    4. going
    5. 52170
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ going
    8. ˱he˲ /is/ going
    9. -
    10. 100%
    11. R75232
    12. 75239

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous said to_them:
The light is with you_all still a_little time.
be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going.

OET (OET-RV)Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν & ὡς τὸ φῶς ἔχετε

the light with you_all is & while the light ˱you_all˲_/are/_having

Jesus uses light to refer to refer to himself. He is “the Light of the World” who reveals God’s truth and goodness the way a light reveals a person’s surroundings. See how you translated light in 8:12. Alternate translation: “The one who reveals God’s truth and goodness will be with you … while you have him”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν & ὡς τὸ φῶς ἔχετε

the light with you_all is & while the light ˱you_all˲_/are/_having

Jesus is speaking of himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate these phrases in the first person. Alternate translation: “I, the light, will be with you … while you have me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

περιπατεῖτε

/be/_walking

Jesus uses Walk to refer to how a person lives and behaves. He is telling the crowd to live and act according to the example that he has shown them while he has been with them. If this would be confusing in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “Behave righteously”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ

in_order_that not darkness you_all /may/_grasp

Jesus uses darkness as though it were a person who could overtake someone. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “so that you do not act sinfully, as if the darkness of sin had taken control of you”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

σκοτία

darkness

Here Jesus uses darkness to refer to what is false and evil. See how you translated this term in 1:5.

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ

¬the the_‹one› walking in the darkness

Jesus uses this phrase to refer to a person who lives a sinful life and behaves sinfully. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “the one who lives sinfully” or “the one who does not behave righteously”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 75201
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75203
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 75204
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 75200
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R75167
    11. 75202
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....NNS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 75208
    1. light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-....NNS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75209
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75214
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 75210
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 87%
    10. R75167
    11. 75212
    1. still
    2. -
    3. 20890
    4. eti
    5. D-.......
    6. still
    7. still
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75205
    1. +a little
    2. little
    3. 33980
    4. mikros
    5. A-....AMS
    6. /a/ little
    7. /a/ little
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75206
    1. time
    2. -
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75207
    1. be walking
    2. -
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ walking
    7. /be/ walking
    8. -
    9. 100%
    10. R75167
    11. 75215
    1. while
    2. while
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. while
    7. while
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 75217
    1. you all are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ having
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R75167
    11. 75221
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75219
    1. light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-....ANS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75220
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75222
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 50%
    10. R75167
    11. 75225
    1. may
    2. -
    3. 26380
    4. katalambanō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ grasp
    7. /may/ grasp
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 75227
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 75223
    1. grasp
    2. -
    3. 26380
    4. katalambanō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ grasp
    7. /may/ grasp
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 75227
    1. darkness
    2. -
    3. 46530
    4. skotia
    5. N-....NFS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 75224
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75230
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75231
    1. walking
    2. -
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-PPA.NMS
    6. walking
    7. walking
    8. -
    9. 100%
    10. F75239
    11. 75232
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75233
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75234
    1. darkness
    2. -
    3. 46530
    4. skotia
    5. N-....DFS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75235
    1. has
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ known
    7. /has/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75237
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75236
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ known
    7. /has/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75237
    1. where
    2. where
    3. 42260
    4. pou
    5. D-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75238
    1. he is going
    2. going
    3. 52170
    4. hupagō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ going
    7. ˱he˲ /is/ going
    8. -
    9. 100%
    10. R75232
    11. 75239

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous said to_them:
The light is with you_all still a_little time.
be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going.

OET (OET-RV)Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 12:35 ©