Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 12:42

YHN (JHN) 12:42 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅμως
    2. homōs
    3. Likewise
    4. Likewise
    5. 36760
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 75359
    1. μέντοι
    2. mentoi
    3. however
    4. -
    5. 33050
    6. C.......
    7. however
    8. however
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75360
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 75361
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75362
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 75363
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 75364
    1. ἀρχόντων
    2. arχōn
    3. rulers
    4. -
    5. 7580
    6. N....GMP
    7. rulers
    8. rulers
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 75365
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 71%
    11. F75375; F75380; F75381
    12. 75366
    1. ἐπίστευσαν
    2. pisteuō
    3. believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VIAA3..P
    7. believed
    8. believed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75367
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75368
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R75257
    12. 75369
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75370
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75371
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75372
    1. Φαρισαίους
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. Pharisee party
    5. 53300
    6. N....AMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 75373
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75374
    1. ὡμολόγουν
    2. homologeō
    3. they were confessing
    4. -
    5. 36700
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ confessing
    8. ˱they˲ /were/ confessing
    9. -
    10. 100%
    11. R75366
    12. 75375
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75376
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75377
    1. ἀποσυνάγωγοι
    2. aposunagōgos
    3. excommunicated
    4. -
    5. 6560
    6. S....NMP
    7. excommunicated
    8. excommunicated
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 75378
    1. ἀποσυνάγωγῳ
    2. aposunagōgos
    3. -
    4. -
    5. 6560
    6. S....DMS
    7. ˱with˲ /the/ excommunicated
    8. ˱with˲ /the/ excommunicated
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75379
    1. γένωνται
    2. ginomai
    3. they may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..P
    7. ˱they˲ /may/ become
    8. ˱they˲ /may/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R75366
    12. 75380

OET (OET-LV)Likewise however even many from of_the rulers believed in him, but because_of the Farisaios_party they_were_ not _confessing, in_order_that they_ not _may_become excommunicated.

OET (OET-RV)Likewise, many of the Jewish leaders believed that Yeshua was the messiah, but they didn’t tell others because they didn’t want the Pharisee party to banish them from their services

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ἀρχόντων

˱of˲_the rulers

Here, rulers refers to the Jewish religious leadership, specifically the Jewish council called the Sanhedrin, which made decisions about Jewish law. (See: council) See how you translated rulers in 3:1. Alternate translation: “the members of the Jewish ruling council”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται

in_order_that not excommunicated ˱they˲_/may/_become

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the Pharisees would not ban them from the synagogue”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται

not excommunicated ˱they˲_/may/_become

John uses put out of the synagogue to refer to no longer being allowed to go into the synagogue and no longer belonging to the group of people who attended services at the synagogue. When people were put out of the synagogue, they were shunned by their local community. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they would not be allowed to enter the synagogue” or “they would no longer belong to the synagogue community”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Likewise
    2. Likewise
    3. 36760
    4. S
    5. homōs
    6. D-.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 75359
    1. however
    2. -
    3. 33050
    4. mentoi
    5. C-.......
    6. however
    7. however
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75360
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 75361
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 71%
    10. F75375; F75380; F75381
    11. 75366
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 75363
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 75364
    1. rulers
    2. -
    3. 7580
    4. arχōn
    5. N-....GMP
    6. rulers
    7. rulers
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 75365
    1. believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IAA3..P
    6. believed
    7. believed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75367
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75368
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R75257
    11. 75369
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75370
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75371
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75372
    1. Farisaios party
    2. Pharisee party
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....AMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 75373
    1. they were
    2. -
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ confessing
    7. ˱they˲ /were/ confessing
    8. -
    9. 100%
    10. R75366
    11. 75375
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75374
    1. confessing
    2. -
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ confessing
    7. ˱they˲ /were/ confessing
    8. -
    9. 100%
    10. R75366
    11. 75375
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75376
    1. they
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..P
    6. ˱they˲ /may/ become
    7. ˱they˲ /may/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R75366
    11. 75380
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 75377
    1. may become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..P
    6. ˱they˲ /may/ become
    7. ˱they˲ /may/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R75366
    11. 75380
    1. excommunicated
    2. -
    3. 6560
    4. aposunagōgos
    5. S-....NMP
    6. excommunicated
    7. excommunicated
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 75378

OET (OET-LV)Likewise however even many from of_the rulers believed in him, but because_of the Farisaios_party they_were_ not _confessing, in_order_that they_ not _may_become excommunicated.

OET (OET-RV)Likewise, many of the Jewish leaders believed that Yeshua was the messiah, but they didn’t tell others because they didn’t want the Pharisee party to banish them from their services

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 12:42 ©