Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἠγάπησαν & τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ
˱they˲_loved & the glory ¬the ˱of˲_humans more than the glory ¬the ˱of˲_God
Here, loved refers to preferring one thing over something else. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “they preferred the glory of men more than the glory of God”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων
the glory ¬the ˱of˲_humans
John is using of to describe glory that is given by men. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the glory that is given by men”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων
the glory ¬the ˱of˲_humans
Although the term men is masculine, John is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “the glory of people”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ
the glory the glory ¬the ˱of˲_God
John is using of to describe glory that is given by God. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the glory that is given by God”
12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.