Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.
OET (OET-RV) “I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα
˱I˲_revealed ˱of˲_you the name
Jesus uses name to refer to God himself. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I revealed you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐκ τοῦ κόσμου
out_of the world
See how you translated world in 1:29.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸν λόγον σου τετήρηκαν
the word ˱of˲_you ˱they˲_/have/_kept
See how you translated a similar phrase in 8:51.
17:6 This verse summarizes Christ’s mission. He revealed the true person of God to the world, gathered up God’s people into his flock, and instructed them in obedience. The result of this work is the church.
OET (OET-LV) I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.
OET (OET-RV) “I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.