Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 18:26

YHN (JHN) 18:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. Is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 79600
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. F79608; F79615
    12. 79601
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79602
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79603
    1. δούλων
    2. doulos
    3. slaves
    4. -
    5. 14010
    6. N....GMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79604
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79605
    1. ἀρχιερέως
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N....GMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79606
    1. συγγενὴς
    2. suŋgenēs
    3. +a relative
    4. relative
    5. 47730
    6. S....NMS
    7. /a/ relative
    8. /a/ relative
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79607
    1. ὢν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. R79601
    12. 79608
    1. οὗ
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. 100%
    11. R79254
    12. 79609
    1. ἀπέκοψεν
    2. apokoptō
    3. cut off
    4. -
    5. 6090
    6. VIAA3..S
    7. cut_off
    8. cut_off
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79610
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F79616
    12. 79611
    1. τὸ
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79612
    1. ὠτίον
    2. ōtion
    3. ear
    4. ear
    5. 56210
    6. N....ANS
    7. ear
    8. ear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79613
    1. οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 79614
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R79601
    12. 79615
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R79611
    12. 79616
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1..S
    7. saw
    8. saw
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79617
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79618
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79619
    1. κήπῳ
    2. kēpos
    3. garden
    4. garden
    5. 27790
    6. N....DMS
    7. garden
    8. garden
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79620
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79621
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R79544
    12. 79622

OET (OET-LV)one of the slaves of_the chief_priest, being a_relative of_whom Petros cut_off his ear Is_saying:
Not I saw you in the garden with him?

OET (OET-RV) One of the servants of the chief priest who was a relative of the man whose ear Peter had cut off said, “Didn’t I see you in the garden with that Yeshua?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ?

not I you saw in the garden with him

One of the high priest’s servants is using a rhetorical question here to emphasize that he believes Peter is one of Jesus’ disciples. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I surely saw you in the garden with him!”

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ κήπῳ

the garden

See how you translated garden in 18:1.

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-40 After completing his farewell in the upper room (13:31–17:26), Jesus left the city and entered a garden just east of Jerusalem to pray. Here he was arrested, taken under guard into the city, and interrogated by the Jewish leaders. The climactic “time” that Jesus referred to repeatedly throughout the Gospel (see 2:4; see also study note on 12:23) was now at hand.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. F79608; F79615
    11. 79601
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79602
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79603
    1. slaves
    2. -
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....GMP
    6. slaves
    7. slaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79604
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79605
    1. chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....GMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79606
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.NMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. R79601
    11. 79608
    1. +a relative
    2. relative
    3. 47730
    4. suŋgenēs
    5. S-....NMS
    6. /a/ relative
    7. /a/ relative
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79607
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. R79254
    11. 79609
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F79616
    12. 79611
    1. cut off
    2. -
    3. 6090
    4. apokoptō
    5. V-IAA3..S
    6. cut_off
    7. cut_off
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79610
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79612
    1. ear
    2. ear
    3. 56210
    4. ōtion
    5. N-....ANS
    6. ear
    7. ear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79613
    1. Is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 79600
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 79614
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R79601
    11. 79615
    1. saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA1..S
    6. saw
    7. saw
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79617
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R79611
    11. 79616
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79618
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79619
    1. garden
    2. garden
    3. 27790
    4. kēpos
    5. N-....DMS
    6. garden
    7. garden
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79620
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79621
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R79544
    11. 79622

OET (OET-LV)one of the slaves of_the chief_priest, being a_relative of_whom Petros cut_off his ear Is_saying:
Not I saw you in the garden with him?

OET (OET-RV) One of the servants of the chief priest who was a relative of the man whose ear Peter had cut off said, “Didn’t I see you in the garden with that Yeshua?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 18:26 ©