Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 21:16

YHN (JHN) 21:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 82093
    1. λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 47%
    11. R82065; Person=Jesus
    12. 82094
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 47%
    11. R82062; Person=Simon
    12. 82095
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 82096
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 82097
    1. δεύτερον
    2. deuteros
    3. -
    4. -
    5. 12080
    6. S....ANS
    7. second ‹time›
    8. second ‹time›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 82098
    1. δεύτερον
    2. deuteron
    3. secondly
    4. -
    5. 12075
    6. D.......
    7. secondly
    8. secondly
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 82099
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 82100
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 82101
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn son
    4. Simon
    5. 46130
    6. N....VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Simon; F82105
    12. 82102
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. Yohan
    5. 24910
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. 83%
    11. -
    12. 82103
    1. Ἰωνᾶ
    2. iōnas
    3. -
    4. -
    5. 24950
    6. N....GMS
    7. Yōnas/(Yōnāh)
    8. Jonah
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 82104
    1. ἀγαπᾷς
    2. agapaō
    3. are you loving
    4. -
    5. 250
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ loving
    8. ˱you˲ /are/ loving
    9. -
    10. 100%
    11. R82102; Person=Simon
    12. 82105
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R82065; Person=Jesus
    12. 82106
    1. λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. R82062; Person=Simon; R82065; Person=Jesus
    12. 82107
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R82065; Person=Jesus; R82062; Person=Simon
    12. 82108
    1. ναί
    2. nai
    3. Yes
    4. -
    5. 34830
    6. I.......
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. 83%
    11. -
    12. 82109
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. 100%
    11. -
    12. 82110
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 82111
    1. οἶδας
    2. eidō
    3. have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..S
    7. /have/ known
    8. /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 82112
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 82113
    1. φιλῶ
    2. fileō
    3. I am loving
    4. -
    5. 53680
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ loving
    8. ˱I˲ /am/ loving
    9. -
    10. 100%
    11. R82062; Person=Simon
    12. 82114
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 82115
    1. λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 82116
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 82117
    1. ποίμαινε
    2. poimainō
    3. Be shepherding
    4. -
    5. 41650
    6. VMPA2..S
    7. /be/ shepherding
    8. /be/ shepherding
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 82118
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. R82065; Person=Jesus
    12. 82119
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 82120
    1. πρόβατά
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N....ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 82121
    1. προβάτιά
    2. probation
    3. -
    4. -
    5. 42625
    6. N....ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 82122
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 82123

OET (OET-LV)He_is_saying to_him again secondly:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_shepherding the sheep of_me.

OET (OET-RV) Then he asked again, “Simon, son of Yohan, do you love me?
¶ Peter replied, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Shepherd my sheep.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει & λέγει & λέγει

˱he˲_/is/_saying & ˱he˲_/is/_saying & ˱he˲_/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: translate-ordinal

δεύτερον

secondly

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “time number 2.”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀγαπᾷς με & φιλῶ σε

˱you˲_/are/_loving me & ˱I˲_/am/_loving you

The two occurrences of love in this verse are two different words in the original language. See how you translated these phrases in the previous verse.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

/be/_shepherding the sheep ˱of˲_me

This sentence has the same meaning as “Feed my lambs” in the previous verse. See how you translated that similar sentence there. Alternate translation: “Take care of the people who believe in me like a shepherd takes care of lambs”

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-25 This final chapter adds an account about the resurrected Jesus in Galilee (21:1-14) and records the exchange between Peter and Jesus concerning Peter’s love (21:15-23). The chapter ends by summarizing the authority and importance of John’s eyewitness report (21:24-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 47%
    11. R82065; Person=Jesus
    12. 82094
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 47%
    10. R82062; Person=Simon
    11. 82095
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 82096
    1. secondly
    2. -
    3. 12075
    4. deuteron
    5. D-.......
    6. secondly
    7. secondly
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 82099
    1. Simōn son
    2. Simon
    3. 46130
    4. UD
    5. simōn
    6. N-....VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Simon; F82105
    12. 82102
    1. of Yōannaʸs
    2. Yohan
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. 83%
    11. -
    12. 82103
    1. are you loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ loving
    7. ˱you˲ /are/ loving
    8. -
    9. 100%
    10. R82102; Person=Simon
    11. 82105
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R82065; Person=Jesus
    11. 82106
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. R82062; Person=Simon; R82065; Person=Jesus
    12. 82107
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R82065; Person=Jesus; R82062; Person=Simon
    11. 82108
    1. Yes
    2. -
    3. 34830
    4. D
    5. nai
    6. I-.......
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. 83%
    11. -
    12. 82109
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. 100%
    11. -
    12. 82110
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 82111
    1. have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..S
    6. /have/ known
    7. /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 82112
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 82113
    1. I am loving
    2. -
    3. 53680
    4. fileō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ loving
    7. ˱I˲ /am/ loving
    8. -
    9. 100%
    10. R82062; Person=Simon
    11. 82114
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 82115
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 82116
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 82117
    1. Be shepherding
    2. -
    3. 41650
    4. D
    5. poimainō
    6. V-MPA2..S
    7. /be/ shepherding
    8. /be/ shepherding
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 82118
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 82120
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-....ANP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 82121
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 82123

OET (OET-LV)He_is_saying to_him again secondly:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_shepherding the sheep of_me.

OET (OET-RV) Then he asked again, “Simon, son of Yohan, do you love me?
¶ Peter replied, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Shepherd my sheep.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 21:16 ©