Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 3:2

YHN (JHN) 3:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64434
    12. 64445
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. went
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64446
    1. νυκτὸς
    2. nux
    3. -
    4. -
    5. 35710
    6. N....GFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64447
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 64448
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 50%
    11. R64397; Person=Jesus
    12. 64449
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64450
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 64451
    1. νυκτὸς
    2. nux
    3. by night
    4. -
    5. 35710
    6. N....GFS
    7. ˱by˲ night
    8. ˱by˲ night
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 64452
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64453
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. R64434
    12. 64454
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R64397; Person=Jesus
    12. 64455
    1. Ῥαββί
    2. rabbi
    3. My great >one
    4. -
    5. 44610
    6. N....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. 100%
    11. F64461; F64475
    12. 64456
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. we have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R64444; R64434
    12. 64457
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64458
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64459
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 64460
    1. ἐλήλυθας
    2. erχomai
    3. you have come
    4. -
    5. 20640
    6. VIEA2..S
    7. ˱you˲ /have/ come
    8. ˱you˲ /have/ come
    9. -
    10. 100%
    11. R64456
    12. 64461
    1. διδάσκαλος
    2. didaskalos
    3. as +a teacher
    4. teacher
    5. 13200
    6. N....NMS
    7. ˱as˲ /a/ teacher
    8. ˱as˲ /a/ teacher
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64462
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64463
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 88%
    11. F64473; F64483
    12. 64464
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 64465
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 64466
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these
    4. these
    5. 37780
    6. E....ANP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 64467
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 64468
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. signs
    4. -
    5. 45920
    6. N....ANP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. 50%
    11. F64472
    12. 64469
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....ANP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64470
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 64471
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANP
    6. ¬who/which/what/that
    7. ¬who/which/what/that
    8. -
    9. V
    10. R64469
    11. 64472
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA....
    7. /to_be/ doing
    8. /to_be/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R64464
    12. 64473
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANP
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64474
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R64456
    12. 64475
    1. ποιεῖς
    2. poieō
    3. are doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA2..S
    7. /are/ doing
    8. /are/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64476
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64477
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64478
    1. eimi
    2. may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3..S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64479
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64480
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 64481
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 64482
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R64464
    12. 64483

OET (OET-LV)this one came to him by_night, and said to_him:
My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.

OET (OET-RV)went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do these kinds of miracles if God wasn’t with him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οὗτος

this_‹one›

This one here refers to Nicodemus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Nicodemus”

Note 2 topic: writing-pronouns

πρὸς αὐτὸν

to him

Here, him refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to Jesus”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

οἴδαμεν

˱we˲_/have/_known

Here, we is exclusive. Nicodemus is only referring to himself and the other members of the Jewish council. Your language may require you to mark this form.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐὰν μὴ ᾖ ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ

if not may_be ¬the God with him

Here, Nicodemus uses with him to refer to God’s help. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “without God’s help”

TSN Tyndale Study Notes:

3:2 After dark: Nicodemus might have feared public association with Jesus. Night also symbolizes the realm of evil, untruth, and unbelief (9:4; 11:10; 13:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. this >one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y30; TJesus_and_Nicodemus; R64434
    11. 64445
    1. came
    2. went
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64446
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 64448
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 50%
    10. R64397; Person=Jesus
    11. 64449
    1. by night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-....GFS
    6. ˱by˲ night
    7. ˱by˲ night
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 64452
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64453
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. R64434
    11. 64454
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R64397; Person=Jesus
    11. 64455
    1. My great >one
    2. -
    3. 44610
    4. VD
    5. rabbi
    6. N-....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. 100%
    11. F64461; F64475
    12. 64456
    1. we have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..P
    6. ˱we˲ /have/ known
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R64444; R64434
    11. 64457
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64458
    1. you have come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA2..S
    6. ˱you˲ /have/ come
    7. ˱you˲ /have/ come
    8. -
    9. 100%
    10. R64456
    11. 64461
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64459
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 64460
    1. as +a teacher
    2. teacher
    3. 13200
    4. didaskalos
    5. N-....NMS
    6. ˱as˲ /a/ teacher
    7. ˱as˲ /a/ teacher
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64462
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 64465
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 88%
    10. F64473; F64483
    11. 64464
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 64466
    1. to be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ doing
    7. /to_be/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R64464
    11. 64473
    1. these
    2. these
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....ANP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 64467
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 64468
    1. signs
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. 50%
    10. F64472
    11. 64469
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANP
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64474
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R64456
    11. 64475
    1. are doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ doing
    7. /are/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64476
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64477
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64480
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 64481
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 64478
    1. may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3..S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64479
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 64482
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R64464
    11. 64483

OET (OET-LV)this one came to him by_night, and said to_him:
My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.

OET (OET-RV)went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do these kinds of miracles if God wasn’t with him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 3:2 ©