Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.
Note 1 topic: writing-pronouns
ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ & μαρτυρίαν αὐτοῦ
what ˱he˲_/has/_seen and heard this ˱he˲_/is/_testifying & testimony ˱of˲_him
He and his in this verse refer to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus testifies about that which he has seen and heard … Jesus’ testimony”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν
what ˱he˲_/has/_seen and heard
This phrase refers to what Jesus saw and heard while he was in heaven. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “which he has seen and heard in heaven”
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει
the testimony ˱of˲_him no_one /is/_receiving
Here, John the Baptist exaggerates to emphasize that only a few people believed Jesus. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “very few people receive his testimony” or “it seems like no one receives his testimony”
3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.
OET (OET-LV) What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.