Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 6:25

YHN (JHN) 6:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 67925
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 67926
    1. εὑρόντες
    2. euriskō
    3. having found
    4. found
    5. 21470
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ found
    8. /having/ found
    9. -
    10. 100%
    11. R67893
    12. 67927
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R67924; Person=Jesus
    12. 67928
    1. πέραν
    2. peran
    3. across
    4. across
    5. 40080
    6. P.......
    7. across
    8. across
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67929
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67930
    1. θαλάσσης
    2. thalassa
    3. sea
    4. lake
    5. 22810
    6. N....GFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. 100%
    11. F67937
    12. 67931
    1. εἶπον
    2. legō
    3. they said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. 88%
    11. R67893
    12. 67932
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 67933
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R67924; Person=Jesus
    12. 67934
    1. Ῥαββί
    2. rabbi
    3. My great >one
    4. -
    5. 44610
    6. N....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. 100%
    11. F67940
    12. 67935
    1. πότε
    2. pote
    3. when
    4. -
    5. 42190
    6. D.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67936
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here
    4. -
    5. 56020
    6. D.......
    7. here
    8. here
    9. -
    10. 100%
    11. R67931
    12. 67937
    1. ἦλθες
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ came
    8. ˱you˲ came
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 67938
    1. ἐλήλυθας
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIEA2..S
    7. ˱you˲ /have/ come
    8. ˱you˲ /have/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 67939
    1. γέγονας
    2. ginomai
    3. have you become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA2..S
    7. ˱you˲ /have/ become
    8. ˱you˲ /have/ become
    9. -
    10. 81%
    11. R67935
    12. 67940

OET (OET-LV)And having_found him across of_the sea, they_said to_him:
My_great_one, when have_you_become here?

OET (OET-RV) When they found him there across the lake, they queried, “Teacher, how did you get here?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πέραν τῆς θαλάσσης

across ˱of˲_the sea

Here, on the other side refers to the side of the Sea of Galilee that is opposite the side where Jesus had miraculously fed the crowd. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “on the opposite side of the sea from where Jesus had fed the crowd”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 67925
    1. having found
    2. found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ found
    7. /having/ found
    8. -
    9. 100%
    10. R67893
    11. 67927
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R67924; Person=Jesus
    11. 67928
    1. across
    2. across
    3. 40080
    4. peran
    5. P-.......
    6. across
    7. across
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67929
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67930
    1. sea
    2. lake
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-....GFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. 100%
    10. F67937
    11. 67931
    1. they said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. 88%
    10. R67893
    11. 67932
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R67924; Person=Jesus
    11. 67934
    1. My great >one
    2. -
    3. 44610
    4. VD
    5. rabbi
    6. N-....vms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. 100%
    11. F67940
    12. 67935
    1. when
    2. -
    3. 42190
    4. pote
    5. D-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67936
    1. have you become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA2..S
    6. ˱you˲ /have/ become
    7. ˱you˲ /have/ become
    8. -
    9. 81%
    10. R67935
    11. 67940
    1. here
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-.......
    6. here
    7. here
    8. -
    9. 100%
    10. R67931
    11. 67937

OET (OET-LV)And having_found him across of_the sea, they_said to_him:
My_great_one, when have_you_become here?

OET (OET-RV) When they found him there across the lake, they queried, “Teacher, how did you get here?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 6:25 ©