Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 6:49

YHN (JHN) 6:49 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 68454
    1. πατέρες
    2. patēr
    3. fathers
    4. ancestors
    5. 39620
    6. N....NMP
    7. fathers
    8. fathers
    9. -
    10. 100%
    11. F68468
    12. 68455
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. Your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R68297
    12. 68456
    1. ἔφαγον
    2. esthiō
    3. ate
    4. ate
    5. 20680
    6. VIAA3..P
    7. ate
    8. ate
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 68457
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68458
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. -
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68459
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68460
    1. μάννα
    2. manna
    3. -
    4. -
    5. 31310
    6. N....ans
    7. manna
    8. manna
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68461
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 68462
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 68463
    1. ἐρήμῳ
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S....DFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 68464
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 68465
    1. μάννα
    2. manna
    3. manna
    4. manna
    5. 31310
    6. N....ans
    7. manna
    8. manna
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 68466
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 68467
    1. ἀπέθανον
    2. apothnēskō
    3. they died off
    4. they
    5. 5990
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ died_off
    8. ˱they˲ died_off
    9. -
    10. 100%
    11. R68455
    12. 68468

OET (OET-LV)The fathers of_you_all ate the manna in the wilderness, and they_died_off.

OET (OET-RV)Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all went on to die.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οἱ πατέρες ὑμῶν

the fathers ˱of˲_you_all

Jesus uses fathers to refer to ancestors. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Your forefathers” or “Your ancestors”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα

ate in the desert the manna

See how you translated this expression in verse 31.

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 68454
    1. fathers
    2. ancestors
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....NMP
    6. fathers
    7. fathers
    8. -
    9. 100%
    10. F68468
    11. 68455
    1. of you all
    2. Your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R68297
    11. 68456
    1. ate
    2. ate
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IAA3..P
    6. ate
    7. ate
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68457
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 68465
    1. manna
    2. manna
    3. 31310
    4. manna
    5. N-....ans
    6. manna
    7. manna
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 68466
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 68462
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 68463
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-....DFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 68464
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68467
    1. they died off
    2. they
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ died_off
    7. ˱they˲ died_off
    8. -
    9. 100%
    10. R68455
    11. 68468

OET (OET-LV)The fathers of_you_all ate the manna in the wilderness, and they_died_off.

OET (OET-RV)Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all went on to die.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 6:49 ©