Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) The one believing in me, as the scripture said:
Rivers of_ living _water will_be_flowing out_of the belly of_him.
OET (OET-RV) Whoever trusts me will have rivers of living water flowing out from him just like the scriptures say.”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή
the_‹one› believing in (Some words not found in SR-GNT: ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος)
If it would be natural in your language, you could change the order of these phrases. You will also need to adjust some words to fit the new order. Alternate translation: “As the scripture says about anyone who believes in me”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος
as said the Scripture rivers out_of the belly ˱of˲_him /will_be/_flowing ˱of˲_water living
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “rivers of living water will flow from the stomach of the one believing in me, just as the scripture says”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
εἶπεν ἡ Γραφή
said the Scripture
Here Jesus uses scripture as if it were a person who could speak. If this might confuse your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “the prophets spoke in the scriptures”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ποταμοὶ & ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος
rivers & /will_be/_flowing ˱of˲_water living
Here Jesus uses rivers to refer to a constant and abundant flow of living water. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “An abundance of living water will flow”
Note 5 topic: figures-of-speech / extrainfo
ὕδατος ζῶντος
˱of˲_water living
Jesus uses living water here to refer to the Holy Spirit who works in a person to save and transform them. However, since John explains this meaning in the next verse, you do not need to explain it further here. See how you translated living water in 4:10.
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
ὕδατος ζῶντος
˱of˲_water living
Here, living is used to mean “giving eternal life” or “causing people to live forever.” If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “of water that gives eternal life”
Note 7 topic: writing-pronouns
αὐτοῦ
˱of˲_him
The pronoun his could refer to: (1) the person who believes in Jesus. This meaning is used in most Bible translations and assumes that a new sentence begins at the beginning of this verse. Alternate translation, as in the ULT: “his” (2) Jesus. This meaning is used in some ancient church writings and assumes that the sentence at the end of the previous verse continues into through the one believing in me in this verse. Alternate translation: “my”
Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ
out_of the belly ˱of˲_him
Here the stomach is used to refer to the non-physical part of a person. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from inside of him” or “from his heart”
7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).
OET (OET-LV) The one believing in me, as the scripture said:
Rivers of_ living _water will_be_flowing out_of the belly of_him.
OET (OET-RV) Whoever trusts me will have rivers of living water flowing out from him just like the scriptures say.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.