Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 9:32

YHN (JHN) 9:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐκ
    2. ek
    3. Out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 72193
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72194
    1. αἰῶνος
    2. aiōn
    3. age
    4. -
    5. 1650
    6. N....GMS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72195
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72196
    1. ἠκούσθη
    2. akouō
    3. it was heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAP3..S
    7. ˱it˲ /was/ heard
    8. ˱it˲ /was/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R72199
    12. 72197
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72198
    1. ἠνέῳξέν
    2. aneōgō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. V
    11. F72197
    12. 72199
    1. ἀνέῳξεν
    2. aneōgō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72200
    1. ἤνοιξέν
    2. anoigō
    3. opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 72201
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72202
    1. ὀφθαλμοὺς
    2. ofthalmos
    3. +the eyes
    4. -
    5. 37880
    6. N....AMP
    7. /the/ eyes
    8. /the/ eyes
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 72203
    1. ὀφθαλμοῦ
    2. ofthalmos
    3. -
    4. -
    5. 37880
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ eyes
    8. ˱of˲ /the/ eyes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72204
    1. τυφλοῦ
    2. tuflos
    3. of blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S....GMS
    7. ˱of˲ blind
    8. ˱of˲ blind
    9. -
    10. 100%
    11. F72206
    12. 72205
    1. γεγεννημένου
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPEP.GMS
    7. /having_been/ born
    8. /having_been/ born
    9. -
    10. 87%
    11. R72205
    12. 72206
    1. γεγενημένου
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPEP.GMS
    7. /having_been/ become
    8. /having_been/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72207

OET (OET-LV)Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.

OET (OET-RV) In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἠκούσθη

not ˱it˲_/was/_heard

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one has ever heard”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἠνέῳξέν & ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου

(Some words not found in SR-GNT: ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου)

See how you translated a similar phrase in 9:14. Alternate translation: “caused one having been born blind to see”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τυφλοῦ γεγεννημένου

˱of˲_blind /having_been/_born

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “of one who was blind when his mother bore him”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Out of
    2. -
    3. 15370
    4. S
    5. ek
    6. P-.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 72193
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72194
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....GMS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72195
    1. it was
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱it˲ /was/ heard
    7. ˱it˲ /was/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R72199
    11. 72197
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72196
    1. heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱it˲ /was/ heard
    7. ˱it˲ /was/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R72199
    11. 72197
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72198
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72202
    1. opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAA3..S
    6. opened_up
    7. opened_up
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 72201
    1. +the eyes
    2. -
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-....AMP
    6. /the/ eyes
    7. /the/ eyes
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 72203
    1. of
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-....GMS
    6. ˱of˲ blind
    7. ˱of˲ blind
    8. -
    9. 100%
    10. F72206
    11. 72205
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PEP.GMS
    6. /having_been/ born
    7. /having_been/ born
    8. -
    9. 87%
    10. R72205
    11. 72206
    1. blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-....GMS
    6. ˱of˲ blind
    7. ˱of˲ blind
    8. -
    9. 100%
    10. F72206
    11. 72205

OET (OET-LV)Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.

OET (OET-RV) In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 9:32 ©