Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 21:33

 MAT 21:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἄλλην
    2. allos
    3. another
    4. another
    5. 2430
    6. E....AFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 14978
    1. παραβολὴν
    2. parabolē
    3. parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N....AFS
    7. parable
    8. parable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14979
    1. ἀκούσατε
    2. akouō
    3. Hear
    4. -
    5. 1910
    6. VMAA2..P
    7. hear
    8. hear
    9. PS
    10. 100%
    11. R14720; R14723
    12. 14980
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14981
    1. τις
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E....NMS
    7. certain
    8. certain
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14982
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14983
    1. οἰκοδεσπότης
    2. oikodespotēs
    3. +a home owner
    4. -
    5. 36170
    6. N....NMS
    7. /a/ home_owner
    8. /a/ home_owner
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14984
    1. ὅστις
    2. hostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14985
    1. ἐφύτευσεν
    2. futeuō
    3. planted
    4. planted
    5. 54520
    6. VIAA3..S
    7. planted
    8. planted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14986
    1. ἀμπελῶνα
    2. ampelōn
    3. +a vineyard
    4. vineyard
    5. 2900
    6. N....AMS
    7. /a/ vineyard
    8. /a/ vineyard
    9. -
    10. 100%
    11. F14990; F14995; F15003; F15026
    12. 14987
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14988
    1. φραγμὸν
    2. fragmos
    3. +a fence
    4. fenced
    5. 54180
    6. N....AMS
    7. /a/ fence
    8. /a/ fence
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14989
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ it
    8. ˱to˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R14987
    12. 14990
    1. περιέθηκεν
    2. peritithēmi
    3. put around
    4. -
    5. 40600
    6. VIAA3..S
    7. put_around
    8. put_around
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14991
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 14992
    1. ὤρυξεν
    2. orussō
    3. dug
    4. -
    5. 37360
    6. VIAA3..S
    7. dug
    8. dug
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14993
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 14994
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R14987
    12. 14995
    1. ληνὸν
    2. lēnos
    3. +a wine-press
    4. wine-press
    5. 30250
    6. N....AFS
    7. /a/ wine-press
    8. /a/ winepress
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14996
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14997
    1. ᾠκοδόμησεν
    2. oikodomeō
    3. built
    4. built
    5. 36180
    6. VIAA3..S
    7. built
    8. built
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14998
    1. πύργον
    2. purgos
    3. +a tower
    4. -
    5. 44440
    6. N....AMS
    7. /a/ tower
    8. /a/ tower
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14999
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15000
    1. ἐξέδοτο
    2. ekdidōmi
    3. -
    4. -
    5. 15540
    6. VIAM3..S
    7. rented_out
    8. rented_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15001
    1. ἐξέδετο
    2. ekdidō
    3. rented out
    4. rented
    5. 15540
    6. VIAM3..S
    7. rented_out
    8. rented_out
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 15002
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R14987
    12. 15003
    1. γεωργοῖς
    2. geōrgos
    3. to tenant farmers
    4. tenant farmers
    5. 10920
    6. N....DMP
    7. ˱to˲ tenant_farmers
    8. ˱to˲ tenant_farmers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15004
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15005
    1. ἀπεδήμησεν
    2. apodēmeō
    3. travelled
    4. -
    5. 5890
    6. VIAA3..S
    7. travelled
    8. traveled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15006

OET (OET-LV)Hear another parable:
a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it:
and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled.

OET (OET-RV) “Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-press in it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε: ἄνθρωπος ἦν

another parable hear /a/_man was

To teach the chief priests and the elders, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Now listen to this story: There was a man”

Note 2 topic: writing-participants

ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης, ὅστις

/a/_man was /a/_home_owner who

Matthew is using the phrase There was a man, a landowner to introduce this person into the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: “A man, a landowner,”

Note 3 topic: translate-unknown

φραγμὸν

/a/_fence

A hedge is a thick wall made out of busy plants that were planted close together. If your readers would not be familiar with this type of wall, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “a wall made of bushes” or “wall of plants”

Note 4 topic: translate-unknown

ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς

rented_out it ˱to˲_tenant_farmers

As the rest of the story shows, the man rented the vineyard not for regular cash payments but under an arrangement that entitled him to a share of the crop in exchange for the use of the land. If an arrangement like that would not be familiar to your readers, you could translate this in a way that explains it. Alternate translation: “allowed some farmers to use it in exchange for a share of the crop”

TSN Tyndale Study Notes:

21:33-46 In this story Jesus draws on Isa 5:1-7. The people of Israel who rejected God’s Messiah forfeited the privilege of being God’s people. The Christian community, comprised of both Jews and Gentiles, has now been called to be the people of God (cp. Rom 9:4-8; 11:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Hear
    2. -
    3. 1910
    4. PS
    5. akouō
    6. V-MAA2..P
    7. hear
    8. hear
    9. PS
    10. 100%
    11. R14720; R14723
    12. 14980
    1. another
    2. another
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....AFS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 14978
    1. parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-....AFS
    6. parable
    7. parable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14979
    1. +a man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14981
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14983
    1. +a home owner
    2. -
    3. 36170
    4. oikodespotēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ home_owner
    7. /a/ home_owner
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14984
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14985
    1. planted
    2. planted
    3. 54520
    4. futeuō
    5. V-IAA3..S
    6. planted
    7. planted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14986
    1. +a vineyard
    2. vineyard
    3. 2900
    4. ampelōn
    5. N-....AMS
    6. /a/ vineyard
    7. /a/ vineyard
    8. -
    9. 100%
    10. F14990; F14995; F15003; F15026
    11. 14987
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14988
    1. put
    2. -
    3. 40600
    4. peritithēmi
    5. V-IAA3..S
    6. put_around
    7. put_around
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14991
    1. +a fence
    2. fenced
    3. 54180
    4. fragmos
    5. N-....AMS
    6. /a/ fence
    7. /a/ fence
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14989
    1. around
    2. -
    3. 40600
    4. peritithēmi
    5. V-IAA3..S
    6. put_around
    7. put_around
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14991
    1. to it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ it
    7. ˱to˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R14987
    11. 14990
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. b
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 14992
    1. dug
    2. -
    3. 37360
    4. orussō
    5. V-IAA3..S
    6. dug
    7. dug
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14993
    1. +a wine-press
    2. wine-press
    3. 30250
    4. lēnos
    5. N-....AFS
    6. /a/ wine-press
    7. /a/ winepress
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14996
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 14994
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R14987
    11. 14995
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14997
    1. built
    2. built
    3. 36180
    4. oikodomeō
    5. V-IAA3..S
    6. built
    7. built
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14998
    1. +a tower
    2. -
    3. 44440
    4. purgos
    5. N-....AMS
    6. /a/ tower
    7. /a/ tower
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14999
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15000
    1. rented
    2. rented
    3. 15540
    4. ekdidō
    5. V-IAM3..S
    6. rented_out
    7. rented_out
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 15002
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R14987
    11. 15003
    1. out
    2. rented
    3. 15540
    4. ekdidō
    5. V-IAM3..S
    6. rented_out
    7. rented_out
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 15002
    1. to tenant farmers
    2. tenant farmers
    3. 10920
    4. geōrgos
    5. N-....DMP
    6. ˱to˲ tenant_farmers
    7. ˱to˲ tenant_farmers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15004
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15005
    1. travelled
    2. -
    3. 5890
    4. apodēmeō
    5. V-IAA3..S
    6. travelled
    7. traveled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15006

OET (OET-LV)Hear another parable:
a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it:
and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled.

OET (OET-RV) “Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-press in it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 21:33 ©