Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐνδύω’ is used in 16 different forms in the Greek originals: ἐνέδυσαν (V-IAA3··P), ἐνδεδυμένοι (V-PEM·NMP), ἐνδεδυμένον (V-PEM·AMS), ἐνδεδυμένος (V-PEM·NMS), ἐνδυσάμενοι (V-PAM·NMP), ἐνδυσάμενος (V-PAM·NMS), ἐνδυσώμεθα (V-SAM1··P), ἐνδύσασθαι (V-NAM····), ἐνδύσασθε (V-MAM2··P), ἐνδύσατε (V-MAA2··P), ἐνδύσησθε (V-SAM2··P), ἐνδύσηται (V-SAM3··S), ἐνεδύσασθε (V-IAM2··P), ἐνεδύσατο (V-IAM3··S), Ἐνδυσάμενοι (V-PAM·NMP), Ἐνδύσασθε (V-MAM2··P).
It is glossed in 9 different ways: ‘having dressed_in’, ‘may dress_in’, ‘to dress_in’, ‘they dressed_in’, ‘we may dress_in’, ‘you_all may dress_in’, ‘you_all dressed_in’, ‘dress_in’, ‘dressed_in’.
Mark 1:6 ἐνδεδυμένος (endedumenos) PEM·NMS ‘and was Yōannaʸs having dressed_in hairs of a camel and’ SR GNT Mark 1:6 word 6
OET-LV: 6 And the Yōannaʸs was having_dressed_in hairs of_a_camel, and a_ leather _belt around the waist of_him, and eating locusts and wild honey. (MRK_1:6)
OET-RV: 6 Yohan was dressed in simple clothes made from camel hair with a leather belt around his waist, and he lived on locusts and wild honey. (MRK 1:6)
Mark 6:9 ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) SAM2··P ‘sandals and not you_all may dress_in two tunics’ SR GNT Mark 6:9 word 6
OET-LV: 9 but having_tied_on sandals, and you_all_may_ not _dress_in two tunics. (MRK_6:9)
OET-RV: 9 They could wear one pair of sandals, but not take changes of clothes. (MRK 6:9)
Mark 15:20 ἐνέδυσαν (enedusan) IAA3··P ‘the purple garment and they dressed_in him the own’ SR GNT Mark 15:20 word 10
OET-LV: 20 And when they_mocked at_him, they_stripped_ the purple garment _off him, and they_dressed_ him _in the own clothes of_him. And they_are_leading_ him _out in_order_that they_may_execute_on_a_stake him. (MRK_15:20)
OET-RV: 20 After they’d finished having fun mocking him, they took the purple robe off him, and put his own robe back on him. Then they led him outside towards the execution spot. (MRK 15:20)
Mat 6:25 ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) SAM2··P ‘body of you_all what you_all may dress_in not the life’ SR GNT Mat 6:25 word 22
OET-LV: 25 Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in. Not the life is more than the food, and the body than the clothing? (MAT_6:25)
OET-RV: 25 “So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)
Mat 22:11 ἐνδεδυμένον (endedumenon) PEM·AMS ‘there a man not having dressed_in clothing of wedding’ SR GNT Mat 22:11 word 13
OET-LV: 11 But the king having_come_in to_see the ones reclining, he_saw there a_man not having_dressed_in clothing of_wedding, (MAT_22:11)
OET-RV: 11 “But when the king came into to meet the seated guests, he saw a man there who wasn’t dressed in the proper clothes for a wedding, (MAT 22:11)
Mat 27:31 ἐνέδυσαν (enedusan) IAA3··P ‘the robe and they dressed_in him the clothes’ SR GNT Mat 27:31 word 11
OET-LV: 31 And when they_mocked at_him, they_stripped_ the robe _off him and they_dressed_ him _in the clothes of_him, and they_led_ him _away into the place to_execute_on_a_stake him. (MAT_27:31)
OET-RV: 31 When they’d finished mocking him, they took the robe off him and dressed him in his own clothes again before they led him away to the place where he’d be executed. (MAT 27:31)
Luke 8:27 ἐνεδύσατο (enedusato) IAM3··S ‘for time much not dressed_in garment and in’ SR GNT Luke 8:27 word 33
OET-LV: 27 And having_come_out to_him on the land, a_ certain _man met him out_of the city having demons, and for_ much _time not dressed_in garment, and was_ not _remaining in a_house, but in the tombs. (LUK_8:27)
OET-RV: 27 As they got out of the boat, a demon-possessed man who’d come out of the city met him there. He didn’t live in a house, but lived in a cemetery, and he wasn’t wearing a lot. (LUK 8:27)
Luke 12:22 ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) SAM2··P ‘for the body what you_all may dress_in’ SR GNT Luke 12:22 word 24
OET-LV: 22 And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in. (LUK_12:22)
OET-RV: 22 Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear, (LUK 12:22)
Luke 15:22 ἐνδύσατε (endusate) MAA2··P ‘robe first and dress_in him and give’ SR GNT Luke 15:22 word 20
OET-LV: 22 But the father said to the slaves of_him: Quickly bring_out the first robe, and dress_ him _in, and give a_ring for the hand of_him, and sandals for his feet, (LUK_15:22)
OET-RV: 22 But the father ordered his slaves, ‘Quickly, bring out the best robe and dress him in it, and put a ring on his hand and sandals on his feet. (LUK 15:22)
Luke 24:49 ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) SAM2··P ‘city until of which you_all may dress_in from of height power’ SR GNT Luke 24:49 word 25
OET-LV: 49 And see I am_sending_out the promise of_the father of_me on you_all, but you_all sit_down in the city, until of_which you_all_may_dress_in power from of_height. (LUK_24:49)
OET-RV: 49 Soon I’ll be sending out the one that my father promised to you all, but meanwhile you must remain here in the city until you all get clothed in power that comes from heaven.” (LUK 24:49)
Acts 12:21 ἐνδυσάμενος (endusamenos) PAM·NMS ‘and day Haʸrōdaʸs having dressed_in clothing the royal having sat_down’ SR GNT Acts 12:21 word 6
OET-LV: 21 And on_the_appointed day, the Haʸrōdaʸs, having_dressed_in the_royal clothing, having_sat_down on the tribunal, was_publicly_addressing to them. (ACT_12:21)
OET-RV: 21 On the agreed day, Herod, dressed in his royal garments and seated on his throne, started to address them. (ACT 12:21)
Rom 13:12 ἐνδυσώμεθα (endusōmetha) SAM1··P ‘the works of darkness we may dress_in and the weapons’ SR GNT Rom 13:12 word 17
OET-LV: 12 The night progressed, and the the_day has_neared. Therefore we_may_put_away the works of_ the _darkness, and we_may_dress_in the weapons of_ the _light. (ROM_13:12)
OET-RV: 12 The night has progressed and the day is getting closer, so turn away from the actions done in the darkness and dress in the weapons of the light. (ROM 13:12)
Rom 13:14 ἐνδύσασθε (endusasthe) MAM2··P ‘but dress_in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Rom 13:14 word 2
OET-LV: 14 But dress_in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and for_the flesh provision not be_making, because/for its desires. (ROM_13:14)
OET-RV: 14 Instead, cover yourselves with the master Yeshua Messiah, and don’t be giving in to physical lusts and desires. (ROM 13:14)
1 Cor 15:53 ἐνδύσασθαι (endusasthai) NAM···· ‘for perishable this to dress_in indestructibility and mortal’ SR GNT 1 Cor 15:53 word 6
OET-LV: 53 For/Because it_is_fitting the perishable this to_dress_in indestructibility, and the mortal this to_dress_in immortality. (CO1_15:53)
OET-RV: 53 Yes, it’s essential for this perishable body to become incorruptible and for this mortal to become immortal. (CO1 15:53)
1 Cor 15:53 ἐνδύσασθαι (endusasthai) NAM···· ‘and mortal this to dress_in immortality’ SR GNT 1 Cor 15:53 word 12
OET-LV: 53 For/Because it_is_fitting the perishable this to_dress_in indestructibility, and the mortal this to_dress_in immortality. (CO1_15:53)
OET-RV: 53 Yes, it’s essential for this perishable body to become incorruptible and for this mortal to become immortal. (CO1 15:53)
1 Cor 15:54 ἐνδύσηται (endusaʸtai) SAM3··S ‘but perishable this may dress_in indestructibility and mortal’ SR GNT 1 Cor 15:54 word 6
OET-LV: 54 But whenever the perishable this may_dress_in indestructibility, and the mortal this may_dress_in immortality, then will_be_becoming the message which having_been_written: ˓Was˒_swallowed_up the death in victory. (CO1_15:54)
OET-RV: 54 But when this perishable body becomes incorruptible and this mortal becomes immortal, then what was written will come true: ‘Death is replaced by victory.’ (CO1 15:54)
1 Cor 15:54 ἐνδύσηται (endusaʸtai) SAM3··S ‘and mortal this may dress_in immortality then will_be becoming’ SR GNT 1 Cor 15:54 word 12
OET-LV: 54 But whenever the perishable this may_dress_in indestructibility, and the mortal this may_dress_in immortality, then will_be_becoming the message which having_been_written: ˓Was˒_swallowed_up the death in victory. (CO1_15:54)
OET-RV: 54 But when this perishable body becomes incorruptible and this mortal becomes immortal, then what was written will come true: ‘Death is replaced by victory.’ (CO1 15:54)
2 Cor 5:3 ἐνδυσάμενοι (endusamenoi) PAM·NMP ‘if surely also having dressed_in not naked we will_be_being found’ SR GNT 2 Cor 5:3 word 6
OET-LV: 3 If surely also having_dressed_in, not naked we_will_be_being_found. (CO2_5:3)
OET-RV: 3 Yes, once we’re properly dressed we won’t feel naked (CO2 5:3)
Gal 3:27 ἐνεδύσασθε (enedusasthe) IAM2··P ‘chosen_one/messiah were immersed chosen_one/messiah you_all dressed_in’ SR GNT Gal 3:27 word 8
OET-LV: 27 For/Because as_many_as were_immersed to chosen_one/messiah, you_all_dressed_in chosen_one/messiah. (GAL_3:27)
OET-RV: 27 because everyone who’s been immersed to obey the messiah is now cloaked in the messiah. (GAL 3:27)
Eph 4:24 ἐνδύσασθαι (endusasthai) NAM···· ‘and to dress_in the new person’ SR GNT Eph 4:24 word 2
OET-LV: 24 and to_dress_in the new person which according_to god, having_been_created in righteousness and devoutness of_ the _truth. (EPH_4:24)
OET-RV: 24 and so to remodel yourself as a godly person created to obey God and follow the pure truth. (EPH 4:24)
Eph 6:11 Ἐνδύσασθε (Endusasthe) MAM2··P ‘dress_in the whole_armor of god’ SR GNT Eph 6:11 word 1
OET-LV: 11 Dress_in the whole_armor of_ the _god, because/for that you_all to_be_able to_stand against the schemings of_the devil. (EPH_6:11)
OET-RV: 11 Wear God’s complete armour because it will enable you to stand up against the devil’s schemes. (EPH 6:11)
Eph 6:14 Ἐνδυσάμενοι (Endusamenoi) PAM·NMP ‘with truth and having dressed_in the breastplate of righteousness’ SR GNT Eph 6:14 word 10
OET-LV: 14 Therefore stand: having_girded_about the waist of_you_all with truth, and having_dressed_in the breastplate of_ the _righteousness, (EPH_6:14)
OET-RV: 14 So then, stand with the belt of truth around your waist, wearing the breastplate of righteousness, (EPH 6:14)
Col 3:10 ἐνδυσάμενοι (endusamenoi) PAM·NMP ‘and having dressed_in the new man being renewed’ SR GNT Col 3:10 word 3
OET-LV: 10 and having_dressed_in the new man, which being_renewed in knowledge, according_to the_image of_the one having_created him, (COL_3:10)
OET-RV: 10 So ‘dress’ in the ‘new person’ who’s renewed with the knowledge of being in the image of the creator, (COL 3:10)
Col 3:12 ἐνδύσασθε (endusasthe) MAM2··P ‘dress_in therefore as the chosen’ SR GNT Col 3:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore as the_chosen of_ the _god, holy ones and having_been_loved, dress_in hearts of_compassion, kindness, humility, gentleness, patience, (COL_3:12)
OET-RV: 12 So as holy people chosen and loved by God, ‘dress’ in: compassionate hearts, kindness, humility, gentleness, patience, (COL 3:12)
1 Th 5:8 ἐνδυσάμενοι (endusamenoi) PAM·NMP ‘of the day being may_be being_sober having dressed_in the breastplate of faith and’ SR GNT 1 Th 5:8 word 6
OET-LV: 8 But we of_the_day being, may_be_being_sober, having_dressed_in the_breastplate of_faith and love, and the_helmet, the_hope of_salvation. (TH1_5:8)
OET-RV: 8 but we belong to the day. We’ll be dressed in the armour of faith and love, and the helmet which is the hope of our salvation. (TH1 5:8)
Rev 1:13 ἐνδεδυμένον (endedumenon) PEM·AMS ‘similar son of Man having dressed_in reaching_the_feet and having_been girded_about’ SR GNT Rev 1:13 word 13
OET-LV: 13 and in the_midst of_the lampstands: similar son of_Man, having_dressed_in reaching_the_feet, and having_been_girded_about at the breasts a_belt golden. (REV_1:13)
OET-RV: 13 and standing among them was a man who looked like humanity’s child, wearing a long robe with a golden sash around His chest. (REV 1:13)
Rev 15:6 ἐνδεδυμένοι (endedumenoi) PEM·NMP ‘out_of of the temple having dressed_in stone pure shining’ SR GNT Rev 15:6 word 17
OET-LV: 6 and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden. (REV_15:6)
OET-RV: 6 and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)
Rev 19:14 ἐνδεδυμένοι (endedumenoi) PEM·NMP ‘on horses white having dressed_in linen white pure’ SR GNT Rev 19:14 word 13
OET-LV: 14 And the armies in the heaven was_following after_him on horses white, having_dressed_in linen white pure. (REV_19:14)
OET-RV: 14 and the armies in heaven were following him on white horses, all dressed in fine linen—white and clean. (REV 19:14)
Mark 1:32 ἔδυ (edu) IAA3··S ‘and having become when set the sun they were bringing’ SR GNT Mark 1:32 word 5
OET-LV: 32 And having_become evening when the sun set, they_were_bringing all the ones being sickly and the ones being_demon_possessed to him. (MRK_1:32)
OET-RV: 32 That evening when the sun set, the people brought all those who were sick or demon-possessed to Yeshua. (MRK 1:32)
Key: V=verb