Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #129597

ἐνδύσασθαιEph 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἐνδύσασθαι (V-NAM····) in the Greek originals

The word form ‘ἐνδύσασθαι’ (V-NAM····) is always and only glossed as ‘to dress_in’.

1 Cor 15:53 ‘for perishable this to dress_in indestructibility and mortal’ SR GNT 1 Cor 15:53 word 6

OET-LV: 53For/Because it_is_fitting the perishable this to_dress_in indestructibility, and the mortal this to_dress_in immortality.   (CO1_15:53)

OET-RV: 53Yes, it’s essential for this perishable body to become incorruptible and for this mortal to become immortal. (CO1 15:53)

1 Cor 15:53 ‘and mortal this to dress_in immortality’ SR GNT 1 Cor 15:53 word 12

OET-LV: 53For/Because it_is_fitting the perishable this to_dress_in indestructibility, and the mortal this to_dress_in immortality.   (CO1_15:53)

OET-RV: 53Yes, it’s essential for this perishable body to become incorruptible and for this mortal to become immortal. (CO1 15:53)

The various word forms of the root word (lemma) ‘enduō’ have 9 different glosses: ‘having dressed_in’, ‘may dress_in’, ‘to dress_in’, ‘they dressed_in’, ‘we may dress_in’, ‘you_all may dress_in’, ‘you_all dressed_in’, ‘dress_in’, ‘dressed_in’.

Greek words (11) other than ἐνδύσασθαι (V-NAM····) with a gloss related to ‘dress_in’

Have 11 other words (ἐνδύσατε, ἐνδύσασθε, ἐνδυσώμεθα, ἐνδύσησθε, ἐνδύσησθε, ἐνδύσηται, ἐνδύσασθε, ἐνδύσηται, Ἐνδύσασθε, ἐνδύσησθε, ἐνδύσησθε) with 1 lemma altogether (enduō)

MARK 6:9ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) V-SAM2··P ‘sandals and not you_all may dress_in two tunics’ SR GNT Mark 6:9 word 6

OET-LV: 9but having_tied_on sandals, and you_all_may_ not _dress_in two tunics.   (MRK_6:9)

OET-RV: 9They could wear one pair of sandals, but not take changes of clothes. (MRK 6:9)

MAT 6:25ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) V-SAM2··P ‘body of you_all what you_all may dress_in not the life’ SR GNT Mat 6:25 word 22

OET-LV: 25Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in.   Not the life is more than the food, and the body than the clothing?   (MAT_6:25)

OET-RV: 25So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)

LUKE 12:22ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) V-SAM2··P ‘for the body what you_all may dress_in’ SR GNT Luke 12:22 word 24

OET-LV: 22And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in.   (LUK_12:22)

OET-RV: 22Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear, (LUK 12:22)

LUKE 15:22ἐνδύσατε (endusate) V-MAA2··P ‘robe first and dress_in him and give’ SR GNT Luke 15:22 word 20

OET-LV: 22But the father said to the slaves of_him:   Quickly bring_out the first robe, and dress_ him _in, and give a_ring for the hand of_him, and sandals for his feet, (LUK_15:22)

OET-RV: 22But the father ordered his slaves, ‘Quickly, bring out the best robe and dress him in it, and put a ring on his hand and sandals on his feet. (LUK 15:22)

LUKE 24:49ἐνδύσησθε (endusaʸsthe) V-SAM2··P ‘city until of which you_all may dress_in from of height power’ SR GNT Luke 24:49 word 25

OET-LV: 49And see I am_sending_out the promise of_the father of_me on you_all, but you_all sit_down in the city, until of_which you_all_may_dress_in power from of_height.   (LUK_24:49)

OET-RV: 49Soon I’ll be sending out the one that my father promised to you all, but meanwhile you must remain here in the city until you all get clothed in power that comes from heaven. (LUK 24:49)

ROM 13:12ἐνδυσώμεθα (endusōmetha) V-SAM1··P ‘the works of darkness we may dress_in and the weapons’ SR GNT Rom 13:12 word 17

OET-LV: 12The night progressed, and the the_day has_neared.   Therefore we_may_put_away the works of_ the _darkness, and we_may_dress_in the weapons of_ the _light.   (ROM_13:12)

OET-RV: 12The night has progressed and the day is getting closer, so turn away from the actions done in the darkness and dress in the weapons of the light. (ROM 13:12)

ROM 13:14ἐνδύσασθε (endusasthe) V-MAM2··P ‘but dress_in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Rom 13:14 word 2

OET-LV: 14But dress_in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and for_the flesh provision not be_making, because/for its desires.   (ROM_13:14)

OET-RV: 14Instead, cover yourselves with the master Yeshua Messiah, and don’t be giving in to physical lusts and desires. (ROM 13:14)

1 COR 15:54ἐνδύσηται (endusaʸtai) V-SAM3··S ‘but perishable this may dress_in indestructibility and mortal’ SR GNT 1 Cor 15:54 word 6

OET-LV: 54But whenever the perishable this may_dress_in indestructibility, and the mortal this may_dress_in immortality, then will_be_becoming the message which having_been_written:   ˓Was˒_swallowed_up the death in victory.   (CO1_15:54)

OET-RV: 54But when this perishable body becomes incorruptible and this mortal becomes immortal, then what was written will come true: ‘Death is replaced by victory.’ (CO1 15:54)

1 COR 15:54ἐνδύσηται (endusaʸtai) V-SAM3··S ‘and mortal this may dress_in immortality then will_be becoming’ SR GNT 1 Cor 15:54 word 12

OET-LV: 54But whenever the perishable this may_dress_in indestructibility, and the mortal this may_dress_in immortality, then will_be_becoming the message which having_been_written:   ˓Was˒_swallowed_up the death in victory.   (CO1_15:54)

OET-RV: 54But when this perishable body becomes incorruptible and this mortal becomes immortal, then what was written will come true: ‘Death is replaced by victory.’ (CO1 15:54)

EPH 6:11Ἐνδύσασθε (Endusasthe) V-MAM2··P ‘dress_in the whole_armor of god’ SR GNT Eph 6:11 word 1

OET-LV: 11Dress_in the whole_armor of_ the _god, because/for that you_all to_be_able to_stand against the schemings of_the devil.   (EPH_6:11)

OET-RV: 11Wear God’s complete armour because it will enable you to stand up against the devil’s schemes. (EPH 6:11)

COL 3:12ἐνδύσασθε (endusasthe) V-MAM2··P ‘dress_in therefore as the chosen’ SR GNT Col 3:12 word 1

OET-LV: 12Therefore as the_chosen of_ the _god, holy ones and having_been_loved, dress_in hearts of_compassion, kindness, humility, gentleness, patience, (COL_3:12)

OET-RV: 12So as holy people chosen and loved by God, ‘dress’ in: compassionate hearts, kindness, humility, gentleness, patience, (COL 3:12)

Key: V=verb