Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘κάμηλος’ (kamēlos)

kamēlos

This root form (lemma) ‘κάμηλος’ is used in 3 different forms in the Greek originals: κάμηλον (N-····AFS), κάμηλον (N-····AMS), καμήλου (N-····GFS).

It is glossed in 4 different ways: ‘a camel’, ‘for a camel’, ‘of a camel’, ‘camel’.

Have 6 uses of Greek root word (lemma) ‘kamēlos’ (noun) in the Greek originals

Mark 1:6καμήλου (kamaʸlou) GFS ‘Yōannaʸs having dressed_in hairs of a camel and a belt leather’ SR GNT Mark 1:6 word 9

OET-LV: 6And the Yōannaʸs was having_dressed_in hairs of_a_camel, and a_ leather _belt around the waist of_him, and eating locusts and wild honey.   (MRK_1:6)

OET-RV: 6Yohan was dressed in simple clothes made from camel hair with a leather belt around his waist, and he lived on locusts and wild honey. (MRK 1:6)

Mark 10:25κάμηλον (kamaʸlon) AMS ‘easier it is for a camel through eye needle’ SR GNT Mark 10:25 word 5

OET-LV: 25It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (MRK_10:25)

OET-RV: 25It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom. (MRK 10:25)

Mat 3:4καμήλου (kamaʸlou) GFS ‘of him from hairs of a camel and a belt leather’ SR GNT Mat 3:4 word 11

OET-LV: 4And the Yōannaʸs himself was_having the clothing of_him from hairs of_a_camel and a_ leather _belt around the waist of_him, and the food of_him was locusts and wild honey.   (MAT_3:4)

OET-RV: 4Yohan himself wore clothes made from coarse camel hair, with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. (MAT 3:4)

Mat 19:24κάμηλον (kamaʸlon) AMS ‘to you_all easier it is for a camel through the eye of a needle’ SR GNT Mat 19:24 word 8

OET-LV: 24And furthermore I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (MAT_19:24)

OET-RV: 24In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom. (MAT 19:24)

Mat 23:24κάμηλον (kamaʸlon) AFS ‘gnat the and camel swallowing_up’ SR GNT Mat 23:24 word 10

OET-LV: 24Blind guides.   You_all straining_out the gnat and swallowing_up the camel.   (MAT_23:24)

OET-RV: 24You blind guides! You try to strain out a gnat and end up swallowing a camel. (MAT 23:24)

Luke 18:25κάμηλον (kamaʸlon) AMS ‘easier for is a camel through an eye of a needle’ SR GNT Luke 18:25 word 4

OET-LV: 25For/Because is easier a_camel to_come_in through an_eye of_a_needle, than a_rich man to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (LUK_18:25)

OET-RV: 25it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom. (LUK 18:25)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular