Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #21747

καμήλουMark 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form καμήλου (N-GFS) in the Greek originals

The word form ‘καμήλου’ (N-GFS) is always and only glossed as ‘of a camel’.

Mat 3:4 ‘of him from hairs of a camel and a belt leather’ SR GNT Mat 3:4 word 11

OET-LV: 4And the Yōannaʸs himself was_having the clothing of_him from hairs of_a_camel and a_ leather _belt around the waist of_him, and the food of_him was locusts and wild honey.   (MAT_3:4)

OET-RV: 4Yohan himself wore clothes made from coarse camel hair, with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. (MAT 3:4)

The various word forms of the root word (lemma) ‘kamēlos’ have 4 different glosses: ‘a camel’, ‘for a camel’, ‘of a camel’, ‘camel’.

Greek words (4) other than καμήλου (N-GFS) with a gloss related to ‘camel’

MARK 10:25κάμηλον (kamaʸlon) N-AMS ‘easier it is for a camel through eye needle’ SR GNT Mark 10:25 word 5

OET-LV: 25It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (MRK_10:25)

OET-RV: 25It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom. (MRK 10:25)

MAT 19:24κάμηλον (kamaʸlon) N-AMS ‘to you_all easier it is for a camel through the eye of a needle’ SR GNT Mat 19:24 word 8

OET-LV: 24And furthermore I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (MAT_19:24)

OET-RV: 24In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom. (MAT 19:24)

MAT 23:24κάμηλον (kamaʸlon) N-AFS ‘gnat the and camel swallowing_up’ SR GNT Mat 23:24 word 10

OET-LV: 24Blind guides.   You_all straining_out the gnat and swallowing_up the camel.   (MAT_23:24)

OET-RV: 24You blind guides! You try to strain out a gnat and end up swallowing a camel. (MAT 23:24)

LUKE 18:25κάμηλον (kamaʸlon) N-AMS ‘easier for is a camel through an eye of a needle’ SR GNT Luke 18:25 word 4

OET-LV: 25For/Because is easier a_camel to_come_in through an_eye of_a_needle, than a_rich man to_come_in into the kingdom of_ the _god.   (LUK_18:25)

OET-RV: 25it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom. (LUK 18:25)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular