Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παράκλησις’ is used in 4 different forms in the Greek originals: παράκλησιν (N-····AFS), παράκλησις (N-····NFS), παρακλήσει (N-····DFS), παρακλήσεως (N-····GFS).
It is glossed in 8 different ways: ‘the comfort’, ‘of exhortation’, ‘to exhortation’, ‘with exhortation’, ‘appeal’, ‘comfort’, ‘comfort it_is’, ‘exhortation’.
Luke 2:25 παράκλησιν (paraklaʸsin) AFS ‘and devout waiting_for the comfort of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and the spirit’ SR GNT Luke 2:25 word 21
OET-LV: 25 And see, a_man was in Hierousalaʸm, whose name was Sumeōn/(Shimˊōn), and the this_ man _was righteous and devout, waiting_for the_comfort of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and the_ holy _spirit was on him. (LUK_2:25)
OET-RV: 25 Now listen, there was a man named Simeon in Yerushalem and he was godly and committed, waiting for God to rescue Yisrael. He was full of the holy spirit (LUK 2:25)
Luke 6:24 παράκλησιν (paraklaʸsin) AFS ‘because you_all are receiving_fully the comfort of you_all’ SR GNT Luke 6:24 word 9
OET-LV: 24 However woe to_you_all the rich, because you_all_are_receiving_fully the comfort of_you_all. (LUK_6:24)
OET-RV: 24 However it’s tragic for all you rich people, because you’ve already enjoyed all those comforts. (LUK 6:24)
Acts 4:36 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘is being translated son of exhortation a Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī) a from_Kupros by descent’ SR GNT Acts 4:36 word 16
OET-LV: 36 And Yōsaʸf/(Yōşēf) the one having_been_called Barnabas, by the ambassadors, which is being_translated: son of_exhortation, a_Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī), a_from_Kupros the by_descent, (ACT_4:36)
OET-RV: 36 Yosef (a Levite born in Cyprus who was nicknamed by the missionaries as ‘Barnabas’, meaning ‘Encourager’) was one who (ACT 4:36)
Acts 9:31 παρακλήσει (paraklaʸsei) DFS ‘master and in the exhortation of the holy spirit’ SR GNT Acts 9:31 word 30
OET-LV: 31 The indeed Therefore assembly throughout all of_ the _Youdaia, and Galilaia/(Gālīl), and Samareia/(Shomrōn), was_having peace, being_built and going in_the fear of_the master, and it_was_being_multiplied in_the exhortation of_the holy spirit. (ACT_9:31)
OET-RV: 31 After that the assemblies of believers throughout Yudea and Galilee and Shomron (Samaria) had peace and grew in their respect and service of the master, as well as increasing in numbers through the encouragement of the holy spirit. (ACT 9:31)
Acts 13:15 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘among you_all message of exhortation toward the people’ SR GNT Acts 13:15 word 27
OET-LV: 15 And after the public_reading of_the law and of_the prophets, the synagogue_leaders sent_out to them saying: Men, brothers, if among you_all there_is any message of_exhortation toward the people, be_speaking it. (ACT_13:15)
OET-RV: 15 After the readings from the Law and from the Prophets, the leaders sent a messenger over to them to ask, “Men, brothers, if you bring any message of encouragement for the congregation, please share it.” (ACT 13:15)
Acts 15:31 παρακλήσει (paraklaʸsei) DFS ‘they were elated at the exhortation’ SR GNT Acts 15:31 word 6
OET-LV: 31 And having_read it, they_were_elated at the exhortation. (ACT_15:31)
OET-RV: 31 and when they read it, they were very happy with the encouraging contents. (ACT 15:31)
Rom 12:8 παρακλήσει (paraklaʸsei) DFS ‘exhorting in the exhortation the one sharing in’ SR GNT Rom 12:8 word 6
OET-LV: 8 or the one exhorting, in the exhortation, the one sharing, in generosity, the one leading, with earnestness, the one showing_mercy, with cheerfulness. (ROM_12:8)
OET-RV: 8 or encouraging then encourage, or sharing then be generous, or leading then do it earnestly, or showing mercy then do it cheerfully. (ROM 12:8)
Rom 15:4 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘and through the exhortation of the scriptures hope’ SR GNT Rom 15:4 word 19
OET-LV: 4 For/Because as_much_as was_previously_written, because/for the our teaching was_written, in_order_that through the endurance and through the exhortation of_the scriptures, the hope we_may_be_having. (ROM_15:4)
OET-RV: 4 Because everything that was written in the past, was written for teaching us so that through endurance and through the encouragement from the scriptures, we would have hope. (ROM 15:4)
Rom 15:5 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘god of endurance and exhortation might give to you_all the’ SR GNT Rom 15:5 word 8
OET-LV: 5 And the god of_ the _endurance and the exhortation, might_give to_you_all the same to_be_thinking with one_another according_to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah (ROM_15:5)
OET-RV: 5 May the God of endurance and encouragement help you all to think likewise, just like Yeshua Messiah did, (ROM 15:5)
1 Cor 14:3 παράκλησιν (paraklaʸsin) AFS ‘is speaking building and exhortation and consolation’ SR GNT 1 Cor 14:3 word 8
OET-LV: 3 But the one prophesying, to_people is_speaking building, and exhortation, and consolation. (CO1_14:3)
OET-RV: 3 However, anyone who’s prophesying, speaks to the people for their instruction and encouragement and comfort. (CO1 14:3)
2 Cor 1:3 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘and god of all comfort’ SR GNT 2 Cor 1:3 word 18
OET-LV: 3 Blessed is the god and father of_the master of_us Yaʸsous chosen_one/messiah, the father of_ the _compassions and god of_all comfort, (CO2_1:3)
OET-RV: 3 May the god and father of our master Yeshua Messiah be blessed. He is the father of compassion and God of all comfort (CO2 1:3)
2 Cor 1:4 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘tribulation through the comfort with which we are_being comforted ourselves’ SR GNT 2 Cor 1:4 word 20
OET-LV: 4 the one comforting us in all the tribulation of_us, in_order that to_be_able us to_be_comforting the ones in every tribulation, through the comfort with_which we_are_being_comforted ourselves by the god. (CO2_1:4)
OET-RV: 4 who comforts us through all our trials so that we can comfort others through all their trials with the same comfort that God comforts us with. (CO2 1:4)
2 Cor 1:5 παράκλησις (paraklaʸsis) NFS ‘is being_plentiful also the comfort of us’ SR GNT 2 Cor 1:5 word 18
OET-LV: 5 Because as is_being_plentiful the sufferings of_the chosen_one/messiah toward us, thus through the chosen_one/messiah is_being_plentiful also the comfort of_us. (CO2_1:5)
OET-RV: 5 In the same way that Messiah’s many sufferings are expected of us, so too the Messiah’s plentiful comfort also reaches us. (CO2 1:5)
2 Cor 1:6 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘for the of you_all comfort and salvation it_is or’ SR GNT 2 Cor 1:6 word 7
OET-LV: 6 But whether we_are_being_oppressed, because/for the of_you_all comfort and salvation it_is, or we_are_being_comforted, because/for the of_you_all comfort it_is, which working in the_endurance of_the same sufferings, which also we are_suffering. (CO2_1:6)
OET-RV: 6 If we’re being oppressed, it’s for your comfort and salvation, and if we’re being comforted, it’s for your comfort which enables you all to endure the same sufferings that we’re suffering. (CO2 1:6)
2 Cor 1:6 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘for the of you_all comfort it_is working in the endurance’ SR GNT 2 Cor 1:6 word 15
OET-LV: 6 But whether we_are_being_oppressed, because/for the of_you_all comfort and salvation it_is, or we_are_being_comforted, because/for the of_you_all comfort it_is, which working in the_endurance of_the same sufferings, which also we are_suffering. (CO2_1:6)
OET-RV: 6 If we’re being oppressed, it’s for your comfort and salvation, and if we’re being comforted, it’s for your comfort which enables you all to endure the same sufferings that we’re suffering. (CO2 1:6)
2 Cor 1:7 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘thus also of the comfort’ SR GNT 2 Cor 1:7 word 28
OET-LV: 7 And the hope of_us confirmed for you_all, having_known that as partners you_all_are of_the sufferings, thus also of_the comfort. (CO2_1:7)
OET-RV: 7 We have confident expectations for you all because we know that you are partners in suffering, and hence also in comfort. (CO2 1:7)
2 Cor 7:4 παρακλήσει (paraklaʸsei) DFS ‘for you_all I have_been filled with exhortation I am_being overflowed with joy in’ SR GNT 2 Cor 7:4 word 13
OET-LV: 4 Great is to_me boldness toward you_all, great is to_me boasting for you_all, I_have_been_filled the with_exhortation, I_am_being_overflowed the with_joy in all the tribulation of_us. (CO2_7:4)
OET-RV: 4 I feel very bold towards you all and boast a lot about you. I’m filled with encouragement and even in our troubles I’m overflowing with happiness . (CO2 7:4)
2 Cor 7:7 παρακλήσει (paraklaʸsei) DFS ‘also by the comfort with which he was comforted in’ SR GNT 2 Cor 7:7 word 12
OET-LV: 7 not and only by the coming of_him, but also by the comfort with_which he_was_comforted in you_all, declaring to_us the of_you_all longing, the of_you_all mourning, the of_you_all zeal for me, so_as for_me more to_be_elated. (CO2_7:7)
OET-RV: 7 It wasn’t just his coming, but also because he’d been comforted by all of you. He told us about your longing for me, and your mourning for my troubles and your zeal for me, and it really cheered me up. (CO2 7:7)
2 Cor 7:13 παρακλήσει (paraklaʸsei) DFS ‘to and the comfort of us more_abundantly rather’ SR GNT 2 Cor 7:13 word 7
OET-LV: 13 Because_of this we_have_been_comforted. And to the comfort of_us, more_abundantly rather we_were_elated at the joy of_Titos, because has_been_refreshed the spirit of_him by all of_you. (CO2_7:13)
OET-RV: 13 then we’ve been comforted because of this.
¶ And talking about our comfort, we were quite thrilled at Titos’ happiness because his spirit has been refreshed by all of you. (CO2 7:13)
2 Cor 8:4 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘with much exhortation beseeching of us the’ SR GNT 2 Cor 8:4 word 4
OET-LV: 4 with much exhortation beseeching of_us, the grace and the fellowship of_the service which among the holy ones. (CO2_8:4)
OET-RV: 4 and enthusiastically begged us to allow them the grace and fellowship that would come from their service to other believers. (CO2 8:4)
2 Cor 8:17 παράκλησιν (paraklaʸsin) AFS ‘because our indeed appeal he received more_earnest but’ SR GNT 2 Cor 8:17 word 4
OET-LV: 17 Because our indeed appeal he_received, but more_earnest being voluntary, he_came_out to you_all. (CO2_8:17)
OET-RV: 17 because indeed he accepted our appeal, but being so earnest he volunteered to visit you all. (CO2 8:17)
Php 2:1 παράκλησις (paraklaʸsis) NFS ‘if any therefore exhortation in chosen_one/messiah if’ SR GNT Php 2:1 word 4
OET-LV: 2 If therefore any exhortation in chosen_one/messiah, if any consolation of_love, if any fellowship of_the_spirit, if anyone has compassions and compassions, (PHP_2:1)
OET-RV: 2 So if you all feel that Messiah is encouraging you on and if his love brings comfort and the spirit brings fellowship, if anyone feels compassion, (PHP 2:1)
1 Th 2:3 παράκλησις (paraklaʸsis) NFS ‘the for exhortation of us not of’ SR GNT 1 Th 2:3 word 3
OET-LV: 3 For/Because the exhortation of_us not of deception, nor of impurity, nor in deceit, (TH1_2:3)
OET-RV: 3 As we recommend a change in your lifestyles, we don’t do it with deception or impurity or deceit, (TH1 2:3)
2 Th 2:16 παράκλησιν (paraklaʸsin) AFS ‘us and having given comfort eternal and hope’ SR GNT 2 Th 2:16 word 22
OET-LV: 16 And himself the master of_us, chosen_one/messiah, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the god the father of_us, the one having_loved us and having_given comfort eternal, and hope good by grace, (TH2_2:16)
OET-RV: 16 May our master Messiah Yeshua and God our father who loved us and gives us eternal comfort, and by his grace gives good hope, (TH2 2:16)
1 Tim 4:13 παρακλήσει (paraklaʸsei) DFS ‘be giving_heed to the public_reading to exhortation to teaching’ SR GNT 1 Tim 4:13 word 7
OET-LV: 13 Until I_am_coming, be_giving_heed to_the public_reading, to_ the _exhortation, to_ the _teaching. (TI1_4:13)
OET-RV: 13 Prioritise the public reading of the scriptures as well as encouraging and teaching others until I come. (TI1 4:13)
Phm 1:7 παράκλησιν (paraklaʸsin) AFS ‘great I had and exhortation by the love’ SR GNT Phm 1:7 word 8
OET-LV: 7 For/Because joy great I_had and exhortation, by the love of_you, because the hearts of_the holy ones has_been_refreshed by you, brother. (PHM_1:7)
OET-RV: 7 because I was very happy and encouraged by your love, because the hearts of the believers have been refreshed by you, brother. (PHM 1:7)
Heb 6:18 παράκλησιν (paraklaʸsin) AFS ‘to lie for god strong exhortation we may_be having having taken_refuge to take_hold_of’ SR GNT Heb 6:18 word 13
OET-LV: 18 in_order_that by two matters unchangeable, in which impossible it_is to_lie the for_god, strong exhortation we_may_be_having, which having_taken_refuge to_take_hold_of of_the lying_before hope, (HEB_6:18)
OET-RV: 18 so that by two things that God can’t even change (his promise and his oath), we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us. (HEB 6:18)
Heb 12:5 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘and you_all have forgotten of the exhortation which to you_all as’ SR GNT Heb 12:5 word 4
OET-LV: 5 and you_all_have_forgotten of_the exhortation, which to_you_all as to_sons is_discussing: son of_me, neither be_regarding_lightly of_the_discipline of_the_master, nor be_being_exhausted by him being_rebuked, (HEB_12:5)
OET-RV: 5 What’s more, you’ve failed to remember what Solomon encouraged his children to do, which also applies to all of you:
⇔ “My child, learn carefully when Yahweh trains you.
⇔ Indeed, you shouldn’t become despondent when he corrects you. (HEB 12:5)
Heb 13:22 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) GFS ‘be tolerating of my message of exhortation also for through’ SR GNT Heb 13:22 word 9
OET-LV: 22 But I_am_exhorting you_all, brothers, be_tolerating of_my message of_ the _exhortation, because/for also through of_little I_wrote to_you_all. (HEB_13:22)
OET-RV: 22 But brothers and sisters, I’m urging you all to tolerate my message of encouragement because I haven’t made it too long. (HEB 13:22)
Rom 11:29 κλῆσις (klaʸsis) NFS ‘gifts and the calling of god’ SR GNT Rom 11:29 word 8
OET-LV: 29 For/Because unregrettable are the gifts and the calling of_ the _god. (ROM_11:29)
OET-RV: 29 because God’s gifts and his call are irrevocable. (ROM 11:29)
1 Cor 1:26 κλῆσιν (klaʸsin) AFS ‘you_all are seeing for the calling of you_all brothers that’ SR GNT 1 Cor 1:26 word 4
OET-LV: 26 For/Because you_all_are_seeing the calling of_you_all, brothers, that not many wise according_to the_flesh, not many powerful, not many noble. (CO1_1:26)
OET-RV: 26 So brothers and sisters, think about how God called you. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, and not many were of noble birth, (CO1 1:26)
1 Cor 7:20 κλήσει (klaʸsei) DFS ‘each in the calling in which he was called in’ SR GNT 1 Cor 7:20 word 4
OET-LV: 20 Each in the calling in_which he_was_called, in this him _let_be_remaining. (CO1_7:20)
OET-RV: 20 Each person should maintain the position they were in when they were called: (CO1 7:20)
Eph 1:18 κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘the hope of the calling of him what are the’ SR GNT Eph 1:18 word 18
OET-LV: 18 the eyes of_the heart of_you_all having_been_enlightened in_order that to_have_known you_all, what is the hope of_the calling of_him, what are the riches of_the glory of_the inheritance of_him, in the holy ones, (EPH_1:18)
OET-RV: 18 I ask that your inner thoughts will be enlightened so that you’ll all know the expectation of what he’s calling you to—the riches of the greatness of his inheritance for the believers (EPH 1:18)
Eph 4:1 κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘worthily to walk of the calling to which you_all were called’ SR GNT Eph 4:1 word 13
OET-LV: 4 Therefore I_am_exhorting you_all, I the prisoner in the_master, to_walk worthily of_the calling to_which you_all_were_called, (EPH_4:1)
OET-RV: 4 Because of that, I, a prisoner for Yahweh, am urging you all to walk worthily of the calling to which you were called (EPH 4:1)
Eph 4:4 κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘one hope of the calling of you_all’ SR GNT Eph 4:4 word 14
OET-LV: 4 There_is_one body and one spirit, as also you_all_were_called in one hope of_the calling of_you_all, (EPH_4:4)
OET-RV: 4 There is one body and one spirit, just as you all were called to one hope when you were called. (EPH 4:4)
Php 3:14 κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘prize of the upward calling of god in chosen_one/messiah’ SR GNT Php 3:14 word 11
OET-LV: 14 to the_goal I_am_pursuing for the prize of_the upward calling of_ the _god in chosen_one/messiah Yaʸsous. (PHP_3:14)
OET-RV: 14 I’m running hard toward the prize of being called up to heaven by God through Messiah Yeshua. (PHP 3:14)
2 Th 1:11 κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘you_all may consider_worthy of the calling the god of us’ SR GNT 2 Th 1:11 word 12
OET-LV: 11 For/Because which also we_are_praying always for you_all, in_order_that you_all may_consider_worthy of_the calling the god of_us, and may_fulfill every good_pleasure of_goodness, and work of_faith with power, (TH2_1:11)
OET-RV: 11 We’re also praying all the time for you all that you’ll be considered worthy of our god’s calling and will live out your good intentions and demonstrate your faith with power, (TH2 1:11)
2 Tim 1:9 κλήσει (klaʸsei) DFS ‘us and having called with a calling holy not according_to’ SR GNT 2 Tim 1:9 word 6
OET-LV: 9 the one having_saved us, and having_called with_a_calling holy, not according_to the works of_us, but according_to ^his_own purpose and grace, which having_been_given to_us in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before eternal times, (TI2_1:9)
OET-RV: 9 It’s God that saved us and called us to live a godly life. His selection of us had nothing to do with anything good we might have done, but rather he has his own purposes and had given us grace via Yeshua the messiah even before time began. (TI2 1:9)
Heb 3:1 κλήσεως (klaʸseōs) GFS ‘whence brothers holy of the calling heavenly partakers observe’ SR GNT Heb 3:1 word 4
OET-LV: 3 Whence, brothers holy of_the_calling heavenly, partakers, observe the ambassador and chief_priest of_the confession of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_3:1)
OET-RV: 3 Therefore, godly brothers and sisters, who share in the heavenly calling, consider Yeshua, who we acknowledge as our missionary and high priest, (HEB 3:1)
2 Pet 1:10 κλῆσιν (klaʸsin) AFS ‘confirmed of you_all the calling and choice to_be making’ SR GNT 2 Pet 1:10 word 15
OET-LV: 10 Therefore brothers rather, be_earnest, to_be_making the calling and choice of_you_all confirmed, because/for practicing these things by_no_means you_all_may_ not _stumble once. (PE2_1:10)
OET-RV: 10 So then fellow Christians, work hard to make your calling and election certain—that way you will never fall away— (PE2 1:10)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular