Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘παράκειμαι’ (parakeimai)

parakeimai

This root form (lemma) ‘παράκειμαι’ is used in only one form in the Greek originals: παράκειται (V-IPM3··S).

It is glossed in 2 different ways: ‘is dwelling’, ‘is dwelling_with’.

Have 2 uses of Greek root word (lemma) ‘parakeimai’ (verb) in the Greek originals

Rom 7:18παράκειται (parakeitai) IPM3··S ‘that for to_be wanting is dwelling_with me that but’ SR GNT Rom 7:18 word 18

OET-LV: 18For/Because I_have_known that not is_dwelling in me, this is in the flesh of_me, good, because/for that to_be_wanting is_dwelling_with me, but that to_be_producing the good is not.   (ROM_7:18)

OET-RV: 18I’m aware that good isn’t in my physical body because I want to do good but I can’t. (ROM 7:18)

Rom 7:21παράκειται (parakeitai) IPM3··S ‘that in me evil is dwelling’ SR GNT Rom 7:21 word 15

OET-LV: 21I_am_finding consequently the law, in_which wanting me to_be_doing the good, that in_me the evil is_dwelling.   (ROM_7:21)

OET-RV: 21As a result, I’ve discovered the principle that when I want to do good, actually there’s evil in me, (ROM 7:21)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘keimai’ with prefix=‘para’

Have 24 uses of Greek root word (lemma)keimai(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:6κείμεναι (keimenai) PPM·NFP ‘purification of the Youdaiōns lying having_room_for each measures’ SR GNT Yhn 2:6 word 14

OET-LV: 6And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each.   (JHN_2:6)

OET-RV: 6Now there were six empty stone water jars there that are used for Jewish purification ceremonies. (Each one could hold over 70 litres.) (JHN 2:6)

Yhn (Jhn) 19:29ἔκειτο (ekeito) IIM3··S ‘a vessel was lying of wine_vinegar full a sponge’ SR GNT Yhn 19:29 word 4

OET-LV: 29A_vessel was_lying full of_wine_vinegar, therefore a_sponge full of_the wine_vinegar having_put_around around_a_hyssop stalk, they_brought over_it to_his mouth.   (JHN_19:29)

OET-RV: 29There was a container lying there full of vinegary wine, so they placed a sponge on a hyssop stalk, soaked it in the wine, and held it up to his mouth. (JHN 19:29)

Yhn (Jhn) 20:5κείμενα (keimena) PPM·ANP ‘and having stooped_down he is seeing lying there the linen_cloths not’ SR GNT Yhn 20:5 word 4

OET-LV: 5And having_stooped_down, he_is_seeing lying there the linen_cloths, however he_ not _came_in.   (JHN_20:5)

OET-RV: 5Without going in, he stooped down at the entrance and looked in and saw the linen strips lying there. (JHN 20:5)

Yhn (Jhn) 20:6κείμενα (keimena) PPM·ANP ‘is observing the linen_cloths lying there’ SR GNT Yhn 20:6 word 18

OET-LV: 6Therefore Simōn Petros is_ also _coming following after_him, and came_in into the tomb, and is_observing the linen_cloths lying there, (JHN_20:6)

OET-RV: 6But Peter came along behind him and went straight into the tomb and also saw the linen strips lying there. (JHN 20:6)

Yhn (Jhn) 20:7κείμενον (keimenon) PPM·ANS ‘with the linen_cloths lying there but separately having_been wrapped’ SR GNT Yhn 20:7 word 14

OET-LV: 7and the handkerchief, which was on the head of_him, lying there not with the linen_cloths, but separately having_been_wrapped in one place.   (JHN_20:7)

OET-RV: 7But the piece of cloth that had been on the head wasn’t lying there with the linen strips, but had been folded and placed separately. (JHN 20:7)

Yhn (Jhn) 20:12ἔκειτο (ekeito) IIM3··S ‘the feet where was lying the body of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 20:12 word 19

OET-LV: 12and is_observing two messengers in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_lying.   (JHN_20:12)

OET-RV: 12she saw two messengers dressed in white sitting there—one at the head end and one at the feet end of the slab where Yeshua’s body had been lying. (JHN 20:12)

Yhn (Jhn) 21:9κειμένην (keimenaʸn) PPM·AFS ‘land they are seeing a charcoal_fire lying and fish laying_on it’ SR GNT Yhn 21:9 word 10

OET-LV: 9Therefore when they_got_out on the land, they_are_seeing a_charcoal_fire lying, and fish laying_on it, and bread.   (JHN_21:9)

OET-RV: 9When they went up the beach, they saw some bread there and a charcoal fire with fish cooking on it (JHN 21:9)

Mat 3:10κεῖται (keitai) IPM3··S ‘root of the trees is lying every therefore tree’ SR GNT Mat 3:10 word 12

OET-LV: 10And already the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.   (MAT_3:10)

OET-RV: 10The axe has already been placed at the base of the trees ready to cut down any tree that’s not producing good fruit, and then it’ll be thrown into the fire. (MAT 3:10)

Mat 5:14κειμένη (keimenaʸ) PPM·NFS ‘to_be hidden on a mountain lying’ SR GNT Mat 5:14 word 13

OET-LV: 14You_all are the light of_the world.   A_city lying on a_mountain is_ not _able to_be_hidden.   (MAT_5:14)

OET-RV: 14You are the world’s light. A city up on a hill can’t be hidden. (MAT 5:14)

Mat 28:6ἔκειτο (ekeito) IIM3··S ‘the place where he was lying’ SR GNT Mat 28:6 word 13

OET-LV: 6He_is not here, because/for he_was_raised as he_said.   Come see the place where he_was_lying.   (MAT_28:6)

OET-RV: 6He isn’t here, because he came back to life just like he said he would. Go inside and see the place where his body was lying (MAT 28:6)

Luke 2:12κείμενον (keimenon) PPM·ANS ‘a baby having_been swaddled and lying in a manger’ SR GNT Luke 2:12 word 12

OET-LV: 12And this is the sign to_you_all:   you_all_will_be_finding a_baby having_been_swaddled, and lying in a_manger.   (LUK_2:12)

OET-RV: 12and this is how you’ll know him: you’ll find a baby wrapped in strips of cloth and sleeping in a feeding trough.” (LUK 2:12)

Luke 2:16κείμενον (keimenon) PPM·ANS ‘and the baby lying in the manger’ SR GNT Luke 2:16 word 17

OET-LV: 16And came having_hurried, and sought_out the both Maria/(Miryām) and the Yōsaʸf/(Yōşēf), and the baby, lying in the manger.   (LUK_2:16)

OET-RV: 16So they hurried into town and asked around to find Maria and Yosef, and also the baby sleeping in the feeding trough. (LUK 2:16)

Luke 2:34κεῖται (keitai) IPM3··S ‘of him see this one is appointing for the fall and’ SR GNT Luke 2:34 word 14

OET-LV: 34And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him:   Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against, (LUK_2:34)

OET-RV: 34and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Yisrael, and sent as a sign but one which many people will oppose. (LUK 2:34)

Luke 3:9κεῖται (keitai) IPM3··S ‘root of the trees is lying every therefore tree’ SR GNT Luke 3:9 word 11

OET-LV: 9And already also the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit, is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.   (LUK_3:9)

OET-RV: 9The axe is already sitting at the base of the trees, so that every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.” (LUK 3:9)

Luke 12:19κείμενα (keimena) PPM·ANP ‘you are having many good things lying for years many’ SR GNT Luke 12:19 word 11

OET-LV: 19And I_will_be_saying to_the soul of_me:   Soul, you_are_having many good things lying for many years, be_resting, eat, drink, be_being_gladdened.   (LUK_12:19)

OET-RV: 19Then I’ll be able to tell my soul: Soul, you’ve got enough good things now to be able to relax for many years of resting, eating, drinking, and being happy.’ (LUK 12:19)

Luke 23:53κείμενος (keimenos) PPM·NMS ‘was no_one not_yet lying’ SR GNT Luke 23:53 word 29

OET-LV: 53And having_taken_down it, he_wrapped it in_a_linen_cloth and put him in a_ rock_cut _tomb, where not_yet no_one was not lying.   (LUK_23:53)

OET-RV: 53then he took it down from the post and wrapped it in some linen cloth, and put the body into a tomb hollowed into the rock—a new tomb that had never been used. (LUK 23:53)

1 Cor 3:11κείμενον (keimenon) PPM·AMS ‘to lay beside the one lying which is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 1 Cor 3:11 word 9

OET-LV: 11For/Because foundation another no_one is_able to_lay, beside the one lying, which is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.   (CO1_3:11)

OET-RV: 11because no one can lay a different foundation than the one already laid down, and that foundation is Yeshua Messiah. (CO1 3:11)

2 Cor 3:15κεῖται (keitai) IPM3··S ‘the heart of them is lying’ SR GNT 2 Cor 3:15 word 15

OET-LV: 15But to today whenever wishfully may_be_being_read Mōsaʸs, a_veil from the heart of_them is_lying.   (CO2_3:15)

OET-RV: 15So these days whenever Mosheh’s writings are being read, a veil lies across their hearts, (CO2 3:15)

Php 1:17κεῖμαι (keimai) IPM1··S ‘defense of the good_message I am appointing’ SR GNT Php 1:17 word 12

OET-LV: 17The ones indeed from love having_known that for defense of_the good_message I_am_appointing, (PHP_1:17)

OET-RV: 17The ones who do it out of love, know that I was appointed to defend the good message. (PHP 1:17)

1 Th 3:3κείμεθα (keimetha) IPM1··P ‘that for this we are appointing’ SR GNT 1 Th 3:3 word 15

OET-LV: 3that no_one to_be_being_disturbed by the tribulations these.   For/Because yourselves you_all_have_known that for this we_are_appointing.   (TH1_3:3)

OET-RV: 3so that no one will be upset by these difficulties because you all know that God has appointed us for those. (TH1 3:3)

1 Tim 1:9κεῖται (keitai) IPM3··S ‘for the righteous the law not is appointing for the lawless but and’ SR GNT 1 Tim 1:9 word 7

OET-LV: 9having_known this, that for_the_righteous the_law is_ not _appointing, but for_the_lawless and insubordinate, the_ungodly and the_sinners, unholy and profane, father_killers and mother_killers, murderers, (TI1_1:9)

OET-RV: 9but other than that, we know that the law isn’t made for those who’ve been forgiven by God. The law was made for those who are disobedient and out of control, those who ignore and disobey God, who don’t honour him but rather profane him, for those who would murder their parents or other people, (TI1 1:9)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:19κεῖται (keitai) IPM3··S ‘in the evil one is lying’ SR GNT 1 Yhn 5:19 word 14

OET-LV: 19We_have_known that we_are of the god, and the whole world is_lying in the evil one.   (JN1_5:19)

OET-RV: 19We know that we belong to God and that the whole word is under the control of the evil one. (JN1 5:19)

Rev 4:2ἔκειτο (ekeito) IIM3··S ‘and see a throne was lying in heaven and’ SR GNT Rev 4:2 word 9

OET-LV: 2Immediately I_became in the_spirit, and see, a_throne was_lying in the heaven, and on the throne sitting, (REV_4:2)

OET-RV: 2Immediately I was in the spirit and wow, a throne was appearing in heaven with someone sitting on it. (REV 4:2)

Rev 21:16κεῖται (keitai) IPM3··S ‘the city four_cornered is lying and the length’ SR GNT Rev 21:16 word 6

OET-LV: 16And the city four_cornered is_lying, and the length of_it as_much_as the breadth.   And he_measured the city with_the reed at twelve stadiums thousands, the length, and the breadth, and the height of_it, equal is.   (REV_21:16)

OET-RV: 16The city was laid out square with the length equalling the width. Using the rod, the messenger measured the city at 2.2km on each edge, with the length, width, and height all being equal. (REV 21:16)

Lemmas with similar glosses to ‘παράκειμαι’ (parakeimai)

Have 8 uses of Greek root word (lemma)oikeō(verb) in the Greek originals

Rom 7:18οἰκεῖ (oikei) IPA3··S ‘for that not is dwelling in me this’ SR GNT Rom 7:18 word 5

OET-LV: 18For/Because I_have_known that not is_dwelling in me, this is in the flesh of_me, good, because/for that to_be_wanting is_dwelling_with me, but that to_be_producing the good is not.   (ROM_7:18)

OET-RV: 18I’m aware that good isn’t in my physical body because I want to do good but I can’t. (ROM 7:18)

Rom 7:20οἰκοῦσα (oikousa) PPA·NFS ‘it but the dwelling in me sin’ SR GNT Rom 7:20 word 15

OET-LV: 20But if what not I_am_wanting, this I_am_practicing, no_longer I am_producing it, but the dwelling in me sin.   (ROM_7:20)

OET-RV: 20so if I’m doing what I don’t want to do, then it’s not me doing it, but it’s the sin in me that does it. (ROM 7:20)

Rom 8:9οἰκεῖ (oikei) IPA3··S ‘if_indeed the spirit of god is dwelling in you_all if’ SR GNT Rom 8:9 word 13

OET-LV: 9And you_all not are in flesh, but in spirit, if_indeed the_spirit of_god is_dwelling in you_all.   But if anyone the_spirit of_chosen_one/messiah not is_having, this one not is of_him.   (ROM_8:9)

OET-RV: 9And all of you aren’t worldly, but in the spirit, if indeed God’s spirit is living in you, but anyone who doesn’t have the spirit of Messiah, doesn’t belong to him. (ROM 8:9)

Rom 8:11οἰκεῖ (oikei) IPA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the dead is indwelling in you_all the one’ SR GNT Rom 8:11 word 11

OET-LV: 11But if the spirit of_the one having_raised the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the_dead is_indwelling in you_all, the one having_raised from the_dead chosen_one/messiah Yaʸsous will_be_giving_life also to_the mortal bodies of_you_all, through the indwelling of_him of_spirit in you_all.   (ROM_8:11)

OET-RV: 11Yes, if the spirit of the one who brought Yeshua back to life is living in you, then the one who brought Messiah Yeshua back to life will also give life to your mortal bodies by means of his spirit living inside you all. (ROM 8:11)

1 Cor 3:16οἰκεῖ (oikei) IPA3··S ‘the spirit of god is dwelling in you_all’ SR GNT 1 Cor 3:16 word 12

OET-LV: 16Not you_all_have_known that temple of_god you_all_are, and the spirit of_ the _god is_dwelling in you_all?   (CO1_3:16)

OET-RV: 16Don’t you realise that you yourselves are God’s temple, and that God’s spirit lives inside you all? (CO1 3:16)

1 Cor 7:12οἰκεῖν (oikein) NPA···· ‘and this woman is consenting to_be dwelling with him not’ SR GNT 1 Cor 7:12 word 20

OET-LV: 12But to_the rest am_saying (I, not the master), if any brother a_wife is_having unbelieving, and this woman is_consenting to_be_dwelling with him, not him _let_be_leaving her.   (CO1_7:12)

OET-RV: 12But to the rest I say (I, not the master) that if any believing husband has an unbelieving wife and she agrees to live with him, he shouldn’t divorce her. (CO1 7:12)

1 Cor 7:13οἰκεῖν (oikein) NPA···· ‘and this one is consenting to_be dwelling with her not’ SR GNT 1 Cor 7:13 word 14

OET-LV: 13And a_woman who is_having a_husband unbelieving, and this one is_consenting to_be_dwelling with her, not her _let_be_leaving the husband.   (CO1_7:13)

OET-RV: 13Similarly, if any woman has an unbelieving husband and he agrees to live with her, she shouldn’t divorce him. (CO1 7:13)

1 Tim 6:16οἰκῶν (oikōn) PPA·NMS ‘having immortality in light dwelling unapproachable whom saw’ SR GNT 1 Tim 6:16 word 6

OET-LV: 16who alone having immortality, dwelling in_light unapproachable, whom not_one of_the_people saw, nor is_able to_see, to_whom be honour and eternal dominion.   Truly.   (TI1_6:16)

OET-RV: 16the only immortal one who lives in unapproachable brightness which no person has ever seen or is capable of looking at. He will be honoured for his eternal power. May it be so. (TI1 6:16)

Have 45 uses of Greek root word (lemma)katoikeō(verb) in the Greek originals

Mat 2:23κατῴκησεν (katōkaʸsen) IAA3··S ‘and having come he dwelt into a city being called’ SR GNT Mat 2:23 word 3

OET-LV: 23and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret.   (MAT_2:23)

OET-RV: 23Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.” (MAT 2:23)

Mat 4:13κατῴκησεν (katōkaʸsen) IAA3··S ‘having left Nazaret having come he dwelt at Kafarnaʼoum which is’ SR GNT Mat 4:13 word 7

OET-LV: 13And having_left the Nazaret, having_come he_dwelt at Kafarnaʼoum, which is by_the_seaside in the_regions of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) and Nefthaleim/(Naftālī), (MAT_4:13)

OET-RV: 13He moved from Nazareth across to Capernaum beside the lake in the region that had been given to the tribes of Zebulun and Naftali, (MAT 4:13)

Mat 12:45κατοικεῖ (katoikei) IPA3··S ‘itself and having come_in it is dwelling there and is becoming’ SR GNT Mat 12:45 word 15

OET-LV: 45Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.   Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.   (MAT_12:45)

OET-RV: 45So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation. (MAT 12:45)

Mat 23:21κατοικοῦντι (katoikounti) PPA·DMS ‘and by the one dwelling_in it’ SR GNT Mat 23:21 word 13

OET-LV: 21And the one having_swore by the temple, is_swearing by it and by the one dwelling_in it.   (MAT_23:21)

OET-RV: 21Anyone who makes an oath on the temple, is bound by both the temple and God who lives in it. (MAT 23:21)

Luke 11:26κατοικεῖ (katoikei) IPA3··S ‘seven and having come_in is dwelling there and is becoming’ SR GNT Luke 11:26 word 17

OET-LV: 26Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first.   (LUK_11:26)

OET-RV: 26so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning. (LUK 11:26)

Luke 13:4κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘all the people dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 13:4 word 34

OET-LV: 4Or those the eighteen on whom the tower in the Silōam fell and killed_ them _off, are_you_all_supposing that they became debtors beyond all the people which dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)?   (LUK_13:4)

OET-RV: 4What about those eighteen who were killed when the Siloam tower collapsed on them? Do you think they had bigger debts than all the people living in Yerushalem? (LUK 13:4)

Acts 1:19κατοικοῦσιν (katoikousin) PPA·DMP ‘it became to all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) so_that to_be called’ SR GNT Acts 1:19 word 8

OET-LV: 19And it_became known to_all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), so_that that the field to_be_called in_their language of_them, Akeldama, this is:   field of_blood.  ) (ACT_1:19)

OET-RV: 19So everyone in Yerushalem started calling that place ‘The field of blood’.) (ACT 1:19)

Acts 1:20κατοικῶν (katoikōn) PPA·NMS ‘not let_be the one dwelling in it and’ SR GNT Acts 1:20 word 16

OET-LV: 20For/Because it_has_been_written in scroll of_psalms, the the_homestead of_him Let_be_become desolate, and let_ not _be the one dwelling in it, and:   let_ another _take The overseeing of_him.   (ACT_1:20)

OET-RV: 20Now it was written in the scroll of songs:
 ⇔ ‘Let his place become deserted with no one living there,’
§ and
 ⇔ ‘Let another person take his position.’ (ACT 1:20)

Acts 2:5κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘and in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) dwelling Youdaiōns men devout’ SR GNT Acts 2:5 word 9

OET-LV: 5And Youdaiōns were dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), devout men from every nation of_the nations under the heaven.   (ACT_2:5)

OET-RV: 5At the time, there were godly Jews staying in Yerushalem that had come from other countries all around the world. (ACT 2:5)

Acts 2:9κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘ones_from_Elam and the ones dwelling_in Mesopotamia Youdaia and’ SR GNT Acts 2:9 word 8

OET-LV: 9ones_from_Parthia, and ones_from_Maʸdia, and ones_from_Elam, and the ones dwelling_in the Mesopotamia, Youdaia and and/both Kappadokia, Pontos and the Asia, (ACT_2:9)

OET-RV: 9There’s people here from Parthia, Media, Elam, Mesopotamia, Yudea, Cappadocia, Pontus, Asia Minor, (ACT 2:9)

Acts 2:14κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·VMP ‘ones_from_Youdaia and you_all dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) all this’ SR GNT Acts 2:14 word 26

OET-LV: 14But the Petros having_been_stood with the eleven, lifted_up the voice of_him and spoke_out to_them:   Men, ones_from_Youdaia, and all you_all dwelling_in Hierousalaʸm, let_ this _be known to_you_all and give_ear to_the messages of_me.   (ACT_2:14)

OET-RV: 14So the twelve stood up and Peter told the crowd in a loud voice, “People of Yudea and everyone staying in Yerushalem. Listen to me so that I can explain this to you. (ACT 2:14)

Acts 4:16κατοικοῦσιν (katoikousin) PPA·DMP ‘them to all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) manifest is and’ SR GNT Acts 4:16 word 20

OET-LV: 16saying:   What we_may_do to_ the these _men?   For/Because indeed that has_become a_known sign through them, to_all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is manifest, and we_are_ not _being_able to_be_disowning it.   (ACT_4:16)

OET-RV: 16“What should we do with these fellows? By now everyone in Yerushalem has heard about the miracle they did, and we have no way to rebuff it. (ACT 4:16)

Acts 7:2κατοικῆσαι (katoikaʸsai) NAA···· ‘in Mesopotamia before to dwell him in Ⱪarran/(Ḩārān)’ SR GNT Acts 7:2 word 25

OET-LV: 2And he was_saying:   Men, brothers and fathers, hear me.   The god of_ the _glory was_seen by_ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) _the father of_us, him being in the Mesopotamia before or/than to_dwell inarran/(Ḩārān), (ACT_7:2)

OET-RV: 2And he replied, “My brothers and fathers, please listen. Our honoured God was seen by our ancestor Abraham in Mesopotamia before he moved to Haran (ACT 7:2)

Acts 7:4κατῴκησεν (katōkaʸsen) IAA3··S ‘from the land of ones_from_Ⱪaldia/(Kasdiy) he dwelt in Ⱪarran/(Ḩārān) and_from_there’ SR GNT Acts 7:4 word 8

OET-LV: 4Then having_come_out from the_land of_ones_from_aldia/(Kasdiy), he_dwelt inarran.   And_from_there after the time the father of_him to_die_off, he_removed him into the this land, in which you_all are_ now _dwelling.   (ACT_7:4)

OET-RV: 4So he left Chaldea and moved to Haran, and then after his father died, he moved again to this land where we now live. (ACT 7:4)

Acts 7:4κατοικεῖτε (katoikeite) IPA2··P ‘which you_all now are dwelling’ SR GNT Acts 7:4 word 31

OET-LV: 4Then having_come_out from the_land of_ones_from_aldia/(Kasdiy), he_dwelt inarran.   And_from_there after the time the father of_him to_die_off, he_removed him into the this land, in which you_all are_ now _dwelling.   (ACT_7:4)

OET-RV: 4So he left Chaldea and moved to Haran, and then after his father died, he moved again to this land where we now live. (ACT 7:4)

Acts 7:48κατοικεῖ (katoikei) IPA3··S ‘highest in handmade houses is dwelling as the prophet’ SR GNT Acts 7:48 word 11

OET-LV: 48But the highest is_ not _dwelling in handmade houses, as the prophet is_saying, (ACT_7:48)

OET-RV: 48However the highest one doesn’t actually live in structures made by people, but as the prophet wrote, (ACT 7:48)

Acts 9:22κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘and was confounding Youdaiōns dwelling in Damaskos/(Dammeseq) teaching’ SR GNT Acts 9:22 word 12

OET-LV: 22But Saulos/(Shāʼūl) was_being_ more _strengthened, and was_confounding Youdaiōns which dwelling in Damaskos, teaching that this one is the chosen_one/messiah.   (ACT_9:22)

OET-RV: 22But Saul was growing stronger and he was confounding the Jews living in Damascus as he taught them that Yeshua is the promised messiah. (ACT 9:22)

Acts 9:32κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘to the holy ones dwelling_in Ludda/(Lod)’ SR GNT Acts 9:32 word 13

OET-LV: 32And it_became Petros passing_through through all regions, to_come_down also to the holy ones which dwelling_in Ludda/(Lod).   (ACT_9:32)

OET-RV: 32Peter travelled around the country and then went to visit the dedicated believers in Lydda. (ACT 9:32)

Acts 9:35κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘him all the ones dwelling_in Ludda/(Lod) and Assarōn/(Shārōn)’ SR GNT Acts 9:35 word 7

OET-LV: 35And all the ones dwelling_in Ludda and the Assarōn/(Shārōn), saw him, who turned_back to the master.   (ACT_9:35)

OET-RV: 35and all the people living in Lydda and Sharon who saw him became followers of the master. (ACT 9:35)

Acts 11:29κατοικοῦσιν (katoikousin) PPA·DMP ‘service to send to the dwelling in Youdaia brothers’ SR GNT Acts 11:29 word 19

OET-LV: 29And as anyone of_the apprentices/followers was_prospering, each of_them designated to_send for service to_the brothers dwelling in the Youdaia, (ACT_11:29)

OET-RV: 29The believers decided to send assistance to their fellow believers who lived in Yudea—each one according to his means— (ACT 11:29)

Acts 13:27κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘the ones for dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Acts 13:27 word 3

OET-LV: 27For/Because the ones dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and the rulers of_them, having_not_known this one and the voices of_the prophets, who being_read on every day_of_rest, having_judged him they_fulfilled them.   (ACT_13:27)

OET-RV: 27The people of Yerushalem and their religious leaders didn’t recognise this Yeshua, but by their judgement of him they fulfilled the words of the prophets that are read every Rest Day. (ACT 13:27)

Acts 17:24κατοικεῖ (katoikei) IPA3··S ‘in handmade temples is dwelling’ SR GNT Acts 17:24 word 23

OET-LV: 24The god which having_made the earth and all the things in it, this one being master of_heaven and earth, is_dwelling neither in handmade temples, (ACT_17:24)

OET-RV: 24This God who created the earth and everything in it is Yahweh who’s over heaven and earth. He doesn’t live in man-made temples (ACT 17:24)

Acts 17:26κατοικεῖν (katoikein) NPA···· ‘every nation of mankind to_be dwelling on all the face’ SR GNT Acts 17:26 word 10

OET-LV: 26and he_made of one, every nation of_mankind to_be_dwelling on all the_face of_the earth, having_designated the having_been_commanded times and the boundaries of_the dwelling_place of_them, (ACT_17:26)

OET-RV: 26From one man he made every nationality that lives across all the earth and designated their boundaries and their futures. (ACT 17:26)

Acts 19:10κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘so_that all the ones dwelling_in Asia to hear the’ SR GNT Acts 19:10 word 13

OET-LV: 10And this became for two years, so_that all the ones dwelling_in the Asia to_hear the message of_the master, both Youdaiōns and Hellaʸns.   (ACT_19:10)

OET-RV: 10This went on for two years to the point that everyone in Asia Minor, whether Jews or Greeks, heard the message about Yeshua. (ACT 19:10)

Acts 19:17κατοικοῦσιν (katoikousin) PPA·DMP ‘and Hellaʸns the ones dwelling_in Efesos and fell_on’ SR GNT Acts 19:17 word 11

OET-LV: 17And this became known to_all, both to_Youdaiōns and Hellaʸns, the ones dwelling_in the Efesos, and fear fell_on on all them, and the name of_the master Yaʸsous was_being_magnified.   (ACT_19:17)

OET-RV: 17When everyone in Ephesus heard about this, both Jews and Greeks were frightened, and the name of Yeshua the master was being honoured. (ACT 19:17)

Acts 22:12κατοικούντων (katoikountōn) PPA·GMP ‘by all the dwelling there Youdaiōns’ SR GNT Acts 22:12 word 15

OET-LV: 12And Ananias a_certain devout man according_to the law, being_attested by all the Youdaiōns dwelling there, (ACT_22:12)

OET-RV: 12“In Damascus there was a man named Ananias—a non-Jew but who was respected by the Jews there because he strove to obey Mosheh’s instructions about living. (ACT 22:12)

Eph 3:17κατοικῆσαι (katoikaʸsai) NAA···· ‘to dwell_in the chosen_one/messiah through’ SR GNT Eph 3:17 word 1

OET-LV: 17to_dwell_in the chosen_one/messiah through the faith in the hearts of_you_all in love, having_been_rooted and having_been_established, (EPH_3:17)

OET-RV: 17Through your faith, the messiah can live in your hearts so that love will become your root and foundation (EPH 3:17)

Col 1:19κατοικῆσαι (katoikaʸsai) NAA···· ‘all the fullness to dwell’ SR GNT Col 1:19 word 9

OET-LV: 19because in him all the fullness he_took_pleasure to_dwell, (COL_1:19)

OET-RV: 19because God was pleased to live in him in all totality (COL 1:19)

Col 2:9κατοικεῖ (katoikei) IPA3··S ‘because in him is dwelling all the fullness’ SR GNT Col 2:9 word 4

OET-LV: 9Because in him all the fullness of_the deity is_dwelling bodily, (COL_2:9)

OET-RV: 9Every component of the greatness of God lives in his human body, (COL 2:9)

Heb 11:9κατοικήσας (katoikaʸsas) PAA·NMS ‘a stranger in tents having dwelt with Isaʼak/(Yiʦḩāq) and’ SR GNT Heb 11:9 word 12

OET-LV: 9By_faith he_sojourned in the_land of_the promise as a_stranger, in tents having_dwelt with Isaʼak/(Yiʦḩāq) and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), the fellow-heirs of_the promise the same, (HEB_11:9)

OET-RV: 9By faith he camped as a stranger in the promised land, living in tents with Isaac and Yacobfellow heirs of the same promise— (HEB 11:9)

2 Pet 3:13κατοικεῖ (katoikei) IPA3··S ‘in which righteousness is dwelling’ SR GNT 2 Pet 3:13 word 22

OET-LV: 13But we_are_waiting for_new heavens and a_new earth, according_to the promise of_him, in which righteousness is_dwelling.   (PE2_3:13)

OET-RV: 13But we await a new universe and a new earth filled with righteousness according to his promise. (PE2 3:13)

Rev 2:13κατοικεῖς (katoikeis) IPA2··S ‘I have known where you are dwelling where the throne’ SR GNT Rev 2:13 word 7

OET-LV: 13I_have_known where you_are_dwelling, where the throne of_ the _Satan is, and you_are_taking_hold_of the name of_me, and not disowned the faith of_me, even in the days of_Antipas, the witness of_me the faithful of_me, who was_killed_off among you_all, where the Satan is_dwelling.   (REV_2:13)

OET-RV: 13“I know where you live: where Satan’s throne is. Despite that, you firmly believe in me and you haven’t denied your faith in me, even when Antipas, the faithful man who told others about me was killed in your city, where Satan lives. (REV 2:13)

Rev 2:13κατοικεῖ (katoikei) IPA3··S ‘you_all where Satan/(Sāţān) is dwelling’ SR GNT Rev 2:13 word 47

OET-LV: 13I_have_known where you_are_dwelling, where the throne of_ the _Satan is, and you_are_taking_hold_of the name of_me, and not disowned the faith of_me, even in the days of_Antipas, the witness of_me the faithful of_me, who was_killed_off among you_all, where the Satan is_dwelling.   (REV_2:13)

OET-RV: 13“I know where you live: where Satan’s throne is. Despite that, you firmly believe in me and you haven’t denied your faith in me, even when Antipas, the faithful man who told others about me was killed in your city, where Satan lives. (REV 2:13)

Rev 3:10κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘whole to test the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 3:10 word 28

OET-LV: 10Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth.   (REV_3:10)

OET-RV: 10Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)

Rev 6:10κατοικούντων (katoikountōn) PPA·GMP ‘of us from the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 6:10 word 27

OET-LV: 10And they_cried_out with_a_voice loud saying:   Until when the master the holy and true, not you_are_judging and are_avenging the blood of_us, from the ones dwelling on the earth?   (REV_6:10)

OET-RV: 10These souls called out loudly, “You, master, always do what is right and decide what is right! So please condemn and punish the people on the earth who killed us.” (REV 6:10)

Rev 8:13κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘woe woe to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 8:13 word 20

OET-LV: 13And I_looked, and I_heard from_one eagle flying in midair, saying with_a_voice loud:   Woe, woe, woe, to_the ones dwelling on the earth, because/for the other voices of_the three trumpet of_the messengers which going to_be_trumpeting.   (REV_8:13)

OET-RV: 13Then as I watched, I heard an eagle that was flying high in the sky, shouting loudly, “Three terrible things will happen to the people who are living on the earth when the three remaining messengers blow their trumpets.” (REV 8:13)

Rev 11:10κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘and the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 11:10 word 3

OET-LV: 10And the ones dwelling on the earth are_rejoicing over them, and are_being_gladdened, and gifts they_will_be_sending to_one_another, because these the prophets two tormented the ones dwelling on the earth.   (REV_11:10)

OET-RV: 10Those who are living on the earth will be happy about it and celebrate and send gifts to each another because those two prophets had tormented them, (REV 11:10)

Rev 11:10κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘prophets tormented the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 11:10 word 32

OET-LV: 10And the ones dwelling on the earth are_rejoicing over them, and are_being_gladdened, and gifts they_will_be_sending to_one_another, because these the prophets two tormented the ones dwelling on the earth.   (REV_11:10)

OET-RV: 10Those who are living on the earth will be happy about it and celebrate and send gifts to each another because those two prophets had tormented them, (REV 11:10)

Rev 13:8κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘it all the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 13:8 word 7

OET-LV: 8And will_be_prostrating it all the ones dwelling on the earth, whom not has_been_written the name of_him in scroll of_ the _life of_the lamb, which having_been_slain from the_foundation of_the_earth.   (REV_13:8)

OET-RV: 8All the people living on the earth will worship it—all of those whose names have never been written in the lamb’s book of life since the creation of the world—the lamb who was slaughtered. (REV 13:8)

Rev 13:12κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘the ones in it dwelling in_order_that they will_be prostrating before the’ SR GNT Rev 13:12 word 21

OET-LV: 12And the authority of_the first wild_animal all it_is_doing before it.   And it_is_making the earth and the ones in it dwelling, in_order_that they_will_be_prostrating before_the wild_animal the first, of_whom was_healed the wound of_ the _death of_it.   (REV_13:12)

OET-RV: 12This land animal carries out all the orders of the sea creature and insists that the people who live on the earth worship the sea creature—the one that almost died except its wound healed. (REV 13:12)

Rev 13:14κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘and it is deceiving dwelling on the earth’ SR GNT Rev 13:14 word 6

OET-LV: 14And it_is_deceiving which dwelling on the earth, because_of the signs that it_was_given to_it to_perform before the wild_animal, telling to_the ones dwelling on the earth, to_make an_image to_the wild_animal, who is_having the wound of_the sword, and lived.   (REV_13:14)

OET-RV: 14The dinosaur gave the land animal the power to do these miracles on behalf of the sea creature. The land animal used the miracles to deceive the people who live on the earth, telling them to make an idol that looked like the sea creature that had survived a sword wound that seemed to kill it. (REV 13:14)

Rev 13:14κατοικοῦσιν (katoikousin) PPA·DMP ‘wild_animal telling to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 13:14 word 22

OET-LV: 14And it_is_deceiving which dwelling on the earth, because_of the signs that it_was_given to_it to_perform before the wild_animal, telling to_the ones dwelling on the earth, to_make an_image to_the wild_animal, who is_having the wound of_the sword, and lived.   (REV_13:14)

OET-RV: 14The dinosaur gave the land animal the power to do these miracles on behalf of the sea creature. The land animal used the miracles to deceive the people who live on the earth, telling them to make an idol that looked like the sea creature that had survived a sword wound that seemed to kill it. (REV 13:14)

Rev 14:6κατοικοῦντας (katoikountas) PPA·AMP ‘to good_message_preach to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 14:6 word 17

OET-LV: 6And I_saw another messenger flying in midair, having the_good_message eternal to_good_message_preach to the ones dwelling on the earth, and on every nation, and tribe, and tongue, and people, (REV_14:6)

OET-RV: 6Then I saw another messenger flying through the air, having the good message that’s eternal to proclaim to those living on the earth, even to every nation and tribe and language and people, (REV 14:6)

Rev 17:2κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘and were being_drunk the ones dwelling_in the earth with’ SR GNT Rev 17:2 word 13

OET-LV: 2with whom committed_sexual_immorality the kings of_the earth, and were_being_drunk the ones dwelling_in the earth with the wine of_the sexual_immorality of_her.   (REV_17:2)

OET-RV: 2that the rulers of the earth committed sexual immorality with, and those living on the earth were intoxicated from the wine of her sexual immorality.” (REV 17:2)

Rev 17:8κατοικοῦντες (katoikountes) PPA·NMP ‘and will_be marvelling the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 17:8 word 25

OET-LV: 8The wild_animal that you_saw was, and not is, and is_going to_be_going_up out_of the abyss, and into destruction to_be_going.   And will_be_marvelling the ones dwelling on the earth, whose not has_been_written the names in the scroll of_ the _life from the_foundation of_the_earth, seeing the wild_animal, that it_was and not is and_yet will_be_being_present.   (REV_17:8)

OET-RV: 8The wild animal that you saw used to be here and isn’t anymore but is about to come up from the abyss. Then it’s going to destruction, and the ones living on the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will wonder, seeing the creature that used to be here and isn’t anymore but will come back. (REV 17:8)

Key: V=verb