Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Cor 7:7
παρακλήσει (paraklaʸsei) ‘also by the comfort with which he was comforted in’
Strongs=38740 Lemma=paraklēsis
Word role=noun case=dative gender=feminine number=singular
Year=60 AD Referred to from Word #122957
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρακλήσει’ (N-DFS) has 4 different glosses: ‘to exhortation’, ‘with exhortation’, ‘comfort’, ‘exhortation’.
Acts 9:31 ‘master and in the exhortation of the holy spirit’ SR GNT Acts 9:31 word 30
OET-LV: 31 The indeed Therefore assembly throughout all of_ the _Youdaia, and Galilaia/(Gālīl), and Samareia/(Shomrōn), was_having peace, being_built and going in_the fear of_the master, and it_was_being_multiplied in_the exhortation of_the holy spirit. (ACT_9:31)
OET-RV: 31 After that the assemblies of believers throughout Yudea and Galilee and Shomron (Samaria) had peace and grew in their respect and service of the master, as well as increasing in numbers through the encouragement of the holy spirit. (ACT 9:31)
Acts 15:31 ‘they were elated at the exhortation’ SR GNT Acts 15:31 word 6
OET-LV: 31 And having_read it, they_were_elated at the exhortation. (ACT_15:31)
OET-RV: 31 and when they read it, they were very happy with the encouraging contents. (ACT 15:31)
Rom 12:8 ‘exhorting in the exhortation the one sharing in’ SR GNT Rom 12:8 word 6
OET-LV: 8 or the one exhorting, in the exhortation, the one sharing, in generosity, the one leading, with earnestness, the one showing_mercy, with cheerfulness. (ROM_12:8)
OET-RV: 8 or encouraging then encourage, or sharing then be generous, or leading then do it earnestly, or showing mercy then do it cheerfully. (ROM 12:8)
2 Cor 7:4 ‘for you_all I have_been filled with exhortation I am_being overflowed with joy in’ SR GNT 2 Cor 7:4 word 13
OET-LV: 4 Great is to_me boldness toward you_all, great is to_me boasting for you_all, I_have_been_filled the with_exhortation, I_am_being_overflowed the with_joy in all the tribulation of_us. (CO2_7:4)
OET-RV: 4 I feel very bold towards you all and boast a lot about you. I’m filled with encouragement and even in our troubles I’m overflowing with happiness . (CO2 7:4)
2 Cor 7:13 ‘to and the comfort of us more_abundantly rather’ SR GNT 2 Cor 7:13 word 7
OET-LV: 13 Because_of this we_have_been_comforted. And to the comfort of_us, more_abundantly rather we_were_elated at the joy of_Titos, because has_been_refreshed the spirit of_him by all of_you. (CO2_7:13)
OET-RV: 13 then we’ve been comforted because of this.
¶ And talking about our comfort, we were quite thrilled at Titos’ happiness because his spirit has been refreshed by all of you. (CO2 7:13)
1 Tim 4:13 ‘be giving_heed to the public_reading to exhortation to teaching’ SR GNT 1 Tim 4:13 word 7
OET-LV: 13 Until I_am_coming, be_giving_heed to_the public_reading, to_ the _exhortation, to_ the _teaching. (TI1_4:13)
OET-RV: 13 Prioritise the public reading of the scriptures as well as encouraging and teaching others until I come. (TI1 4:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘paraklēsis’ have 8 different glosses: ‘the comfort’, ‘of exhortation’, ‘to exhortation’, ‘with exhortation’, ‘appeal’, ‘comfort’, ‘comfort it_is’, ‘exhortation’.
Have 13 other words (παρακαλέσαι, παρακλήσεως, παράκλησις, παράκλησιν, παράκλησιν, παρακαλέσαι, παρακλήσεως, παρακλήσεως, παρακλήσεως, παρακαλέσῃ, παράκλησιν, παρακλήσεως, παρακαλέσῃ) with 2 lemmas altogether (parakaleō, paraklēsis)
LUKE 2:25 παράκλησιν (paraklaʸsin) N-AFS ‘and devout waiting_for the comfort of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and the spirit’ SR GNT Luke 2:25 word 21
OET-LV: 25 And see, a_man was in Hierousalaʸm, whose name was Sumeōn/(Shimˊōn), and the this_ man _was righteous and devout, waiting_for the_comfort of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and the_ holy _spirit was on him. (LUK_2:25)
OET-RV: 25 Now listen, there was a man named Simeon in Yerushalem and he was godly and committed, waiting for God to rescue Yisrael. He was full of the holy spirit (LUK 2:25)
LUKE 6:24 παράκλησιν (paraklaʸsin) N-AFS ‘because you_all are receiving_fully the comfort of you_all’ SR GNT Luke 6:24 word 9
OET-LV: 24 However woe to_you_all the rich, because you_all_are_receiving_fully the comfort of_you_all. (LUK_6:24)
OET-RV: 24 However it’s tragic for all you rich people, because you’ve already enjoyed all those comforts. (LUK 6:24)
2 COR 1:3 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) N-GFS ‘and god of all comfort’ SR GNT 2 Cor 1:3 word 18
OET-LV: 3 Blessed is the god and father of_the master of_us Yaʸsous chosen_one/messiah, the father of_ the _compassions and god of_all comfort, (CO2_1:3)
OET-RV: 3 May the god and father of our master Yeshua Messiah be blessed. He is the father of compassion and God of all comfort (CO2 1:3)
2 COR 1:4 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) N-GFS ‘tribulation through the comfort with which we are_being comforted ourselves’ SR GNT 2 Cor 1:4 word 20
OET-LV: 4 the one comforting us in all the tribulation of_us, in_order that to_be_able us to_be_comforting the ones in every tribulation, through the comfort with_which we_are_being_comforted ourselves by the god. (CO2_1:4)
OET-RV: 4 who comforts us through all our trials so that we can comfort others through all their trials with the same comfort that God comforts us with. (CO2 1:4)
2 COR 1:5 παράκλησις (paraklaʸsis) N-NFS ‘is being_plentiful also the comfort of us’ SR GNT 2 Cor 1:5 word 18
OET-LV: 5 Because as is_being_plentiful the sufferings of_the chosen_one/messiah toward us, thus through the chosen_one/messiah is_being_plentiful also the comfort of_us. (CO2_1:5)
OET-RV: 5 In the same way that Messiah’s many sufferings are expected of us, so too the Messiah’s plentiful comfort also reaches us. (CO2 1:5)
2 COR 1:6 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) N-GFS ‘for the of you_all comfort and salvation it_is or’ SR GNT 2 Cor 1:6 word 7
OET-LV: 6 But whether we_are_being_oppressed, because/for the of_you_all comfort and salvation it_is, or we_are_being_comforted, because/for the of_you_all comfort it_is, which working in the_endurance of_the same sufferings, which also we are_suffering. (CO2_1:6)
OET-RV: 6 If we’re being oppressed, it’s for your comfort and salvation, and if we’re being comforted, it’s for your comfort which enables you all to endure the same sufferings that we’re suffering. (CO2 1:6)
2 COR 1:6 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) N-GFS ‘for the of you_all comfort it_is working in the endurance’ SR GNT 2 Cor 1:6 word 15
OET-LV: 6 But whether we_are_being_oppressed, because/for the of_you_all comfort and salvation it_is, or we_are_being_comforted, because/for the of_you_all comfort it_is, which working in the_endurance of_the same sufferings, which also we are_suffering. (CO2_1:6)
OET-RV: 6 If we’re being oppressed, it’s for your comfort and salvation, and if we’re being comforted, it’s for your comfort which enables you all to endure the same sufferings that we’re suffering. (CO2 1:6)
2 COR 1:7 παρακλήσεως (paraklaʸseōs) N-GFS ‘thus also of the comfort’ SR GNT 2 Cor 1:7 word 28
OET-LV: 7 And the hope of_us confirmed for you_all, having_known that as partners you_all_are of_the sufferings, thus also of_the comfort. (CO2_1:7)
OET-RV: 7 We have confident expectations for you all because we know that you are partners in suffering, and hence also in comfort. (CO2 1:7)
2 COR 2:7 παρακαλέσαι (parakalesai) V-NAA···· Lemma=parakaleō ‘you_all are to forgive and to comfort him lest somehow with the’ SR GNT 2 Cor 2:7 word 7
OET-LV: 7 so_that instead rather you_all are to_forgive and to_comfort him, lest somehow with_the more_abundant sorrow, may_be_swallowed_up the such one. (CO2_2:7)
OET-RV: 7 so now you should forgive and comfort him in case excess pain should drive him out. (CO2 2:7)
EPH 6:22 παρακαλέσῃ (parakalesaʸ) V-SAA3··S Lemma=parakaleō ‘concerning us and he may comfort the hearts of you_all’ SR GNT Eph 6:22 word 14
OET-LV: 22 whom I_sent to you_all for same thing this, in_order_that you_all_may_know the things concerning us, and he_may_comfort the hearts of_you_all. (EPH_6:22)
OET-RV: 22 I’ve sent him to you for that reason—so that you all will know about us here and that he would comfort your hearts. (EPH 6:22)
COL 4:8 παρακαλέσῃ (parakalesaʸ) V-SAA3··S Lemma=parakaleō ‘concerning you_all and he may comfort the hearts of you_all’ SR GNT Col 4:8 word 16
OET-LV: 8 whom I_sent to you_all for same thing this, in_order_that you_all_may_know the things concerning you_all, and he_may_comfort the hearts of_you_all, (COL_4:8)
OET-RV: 8 I’m sending him to all of you there so you’ll find out the news that concerns you all and so that he can comfort you there. (COL 4:8)
2 TH 2:16 παράκλησιν (paraklaʸsin) N-AFS ‘us and having given comfort eternal and hope’ SR GNT 2 Th 2:16 word 22
OET-LV: 16 And himself the master of_us, chosen_one/messiah, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the god the father of_us, the one having_loved us and having_given comfort eternal, and hope good by grace, (TH2_2:16)
OET-RV: 16 May our master Messiah Yeshua and God our father who loved us and gives us eternal comfort, and by his grace gives good hope, (TH2 2:16)
2 TH 2:17 παρακαλέσαι (parakalesai) V-OAA3··S Lemma=parakaleō ‘might comfort of you_all the hearts’ SR GNT 2 Th 2:17 word 1
OET-LV: 17 might_comfort the hearts, of_you_all and might_strengthen you_all in every work and message good. (TH2_2:17)
OET-RV: 17 comfort your minds and strengthen you all in everything you do and every good message you share. (TH2 2:17)
Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular