Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘σπάω’ is used in only one form in the Greek originals: σπασάμενος (V-PAM·NMS).
It is glossed in only one way: ‘having drawn’.
Mark 14:47 σπασάμενος (spasamenos) PAM·NMS ‘a certain of the ones having stood_by having drawn the sword struck’ SR GNT Mark 14:47 word 7
OET-LV: 47 But a_certain one of_the ones having_stood_by, having_drawn the sword, struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the ear of_him. (MRK_14:47)
OET-RV: 47 But one of the ones with Yeshua that was beside him, drew his sword and struck a slave of the chief priest, cutting off the man’s ear. (MRK 14:47)
Acts 16:27 σπασάμενος (spasamenos) PAM·NMS ‘doors of the prison having drawn his sword he was going’ SR GNT Acts 16:27 word 16
OET-LV: 27 And the prison_guard having_become awoken, and having_seen the doors of_the prison having_been_opened_up, having_drawn his sword he_was_going to_be_killing himself, thinking the prisoners to_have_escaped. (ACT_16:27)
OET-RV: 27 The prison officer woke up, and when he saw that all the prison doors were open, he drew his sword to take his own life as he figured that all the prisoners must have escaped. (ACT 16:27)
Luke 14:5 ἀνασπάσει (anaspasei) IFA3··S ‘and not immediately he will_be pulling_up him on the day’ SR GNT Luke 14:5 word 32
OET-LV: 5 And he_said to them: Of_which of_you_all a_son or an_ox into a_pit will_be_falling, and not immediately he_will_be_pulling_ him _up on the_day of_the day_of_rest? (LUK_14:5)
OET-RV: 5 Then he asked them, “Which of you if your child or your animal fell into a pit wouldn’t immediately pull them out, even if it was a Rest Day?” (LUK 14:5)
Acts 11:10 ἀνεσπάσθη (anespasthaʸ) IAP3··S ‘for three-times and was pulled_up back all into’ SR GNT Acts 11:10 word 8
OET-LV: 10 And this became for three-times, and all was_pulled_up back into the heaven. (ACT_11:10)
OET-RV: 10 This happened three times, and then it was pulled up again into the sky. (ACT 11:10)
Mat 26:51 ἀπέσπασεν (apespasen) IAA3··S ‘having stretched_out his hand drew_out the sword of him’ SR GNT Mat 26:51 word 12
OET-LV: 51 And see, one of_the ones with Yaʸsous, having_stretched_out his hand, drew_out the sword of_him, and having_struck the slave of_the chief_priest, cut_off the ear of_him. (MAT_26:51)
OET-RV: 51 But wow, one of Yeshua’s group put out a hand to stop them, then drew his sword and struck at the chief priest’s slave, cutting off his ear. (MAT 26:51)
Luke 22:41 ἀπεσπάσθη (apespasthaʸ) IAP3··S ‘and he was withdrawn from them about’ SR GNT Luke 22:41 word 5
OET-LV: 41 And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying (LUK_22:41)
OET-RV: 41 Then he went on several metres, and kneeling on the ground, he prayed, (LUK 22:41)
Acts 20:30 ἀποσπᾶν (apospan) NPA···· ‘speaking having_been perverted things of the thing to_be drawing_out apprentices/followers after themselves’ SR GNT Acts 20:30 word 11
OET-LV: 30 and from of_you_all yourselves men will_be_rising_up speaking having_been_perverted things, of_the thing to_be_drawing_out the apprentices/followers after themselves. (ACT_20:30)
OET-RV: 30 Even some of you will rise up and teach a message that’s warped but which will draw some of the believers away to follow it, (ACT 20:30)
Acts 21:1 ἀποσπασθέντας (apospasthentas) PAP·AMP ‘it became to_be launched us having_been withdrawn from them having run_straight’ SR GNT Acts 21:1 word 11
OET-LV: 21 And when it_became us to_be_launched, having_been_withdrawn from them, having_run_straight we_came to the Kōs, and on_the_ next _day to the Ɽodos, and_from_there to Patara. (ACT_21:1)
OET-RV: 21 When it was time for us to sail, we left them and sailed directly across to Cos before going on to Rhodes the next day and then on to Patara. (ACT 21:1)
Mark 5:4 διεσπάσθαι (diespasthai) NEP···· ‘chains to_have bound and to_have torn_apart by him the’ SR GNT Mark 5:4 word 18
OET-LV: 4 because_of that him often to_have_bound with_shackles and chains, and the chains to_have_torn_apart by him and the shackles to_have_broken, and no_one was_able to_tame him. (MRK_5:4)
OET-RV: 4 because he had often been tied up in the past with shackles and chains but had always pulled the chains apart and smashed the shackles, and no one was able to subdue him. (MRK 5:4)
Acts 23:10 διασπασθῇ (diaspasthaʸ) SAP3··S ‘the commander lest may_be torn_apart Paulos by them’ SR GNT Acts 23:10 word 14
OET-LV: 10 And becoming great, dissension, the commander having_been_afraid lest the Paulos may_be_torn_apart by them, commanded the army having_come_down, to_snatch him from midst of_them, and to_be_bringing him into the barracks. (ACT_23:10)
OET-RV: 10 But the Roman commander was afraid that they might tear Paul apart in the big argument, so he called for his soldiers to come down to uplift Paul and return him to the barracks. (ACT 23:10)
1 Cor 7:18 ἐπισπάσθω (epispasthō) MPM3··S ‘anyone was called not him let_be uncircumcised in uncircumcision has_been called’ SR GNT 1 Cor 7:18 word 5
OET-LV: 18 Having_been_circumcised anyone was_called? Not him _let_be_uncircumcised. In uncircumcision has_been_called anyone? Not him _let_be_being_circumcised. (CO1_7:18)
OET-RV: 18 Anyone who was called and who was previously circumcised, shouldn’t become ‘uncircumcised’. Anyone who was called who was uncircumcised, shouldn’t get circumcised. (CO1 7:18)
Luke 10:40 περιεσπᾶτο (periespato) IIP3··S ‘but Martha was_being pulled_away about much service’ SR GNT Luke 10:40 word 4
OET-LV: 40 But the Martha was_being_pulled_away about much service, and having_approached said: master, not is_it_mattering to_you that the sister of_me left only me to_be_serving? Therefore tell to_her that she_may_help with_me. (LUK_10:40)
OET-RV: 40 But Martha kept getting pulled away to keep the household running, and after a while approached Yeshua and asked, “Master, doesn’t it bother you that my sister has left all the housework to me? Tell her to come and help me.” (LUK 10:40)
Yhn (Jhn) 2:8 Ἀντλήσατε (Antlaʸsate) MAA2··P ‘and he is saying to them draw now and be carrying’ SR GNT Yhn 2:8 word 4
OET-LV: 8 And he_is_saying to_them: Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter. And they carried it. (JHN_2:8)
OET-RV: 8 Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.” So they took some (JHN 2:8)
Yhn (Jhn) 2:9 ἠντληκότες (aʸntlaʸkotes) PEA·NMP ‘servants had known the ones having drawn the water is calling’ SR GNT Yhn 2:9 word 21
OET-LV: 9 And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)
OET-RV: 9 and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)
Yhn (Jhn) 4:7 ἀντλῆσαι (antlaʸsai) NAA···· ‘a woman out_of Samareia/(Shomrōn) to draw water is saying to her’ SR GNT Yhn 4:7 word 8
OET-LV: 7 a_woman out_of the Samareia is_coming to_draw water. The Yaʸsous is_saying to_her: Give to_me to_drink, (JHN_4:7)
OET-RV: 7 A woman came from the town to get water from the well, and Yeshua asked her for a drink (JHN 4:7)
Yhn (Jhn) 4:15 ἀντλεῖν (antlein) NPA···· ‘nor I am passing_through here to_be drawing’ SR GNT Yhn 4:15 word 23
OET-LV: 15 The woman is_saying to him: Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing. (JHN_4:15)
OET-RV: 15 So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)
Key: V=verb