Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel LUKE 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 13:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and when Yeshua saw her, he called out, “Woman, your disease has been sent away.

OET-LVAnd having_seen her, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) calling_out and said to_her:
Woman, you_have_been_sent_away from_the sickness of_you.

SR-GNTἸδὼν δὲ αὐτὴν, ˚Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ, “Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου.”
   (Idōn de autaʸn, ho ˚Yaʸsous prosefōnaʸsen kai eipen autaʸ, “Gunai, apolelusai taʸs astheneias sou.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd having seen her, Jesus called her over and said to her, “Woman, you are released from your weakness.”

USTWhen Jesus saw her, he called her over to him. He said to her, “Woman, I have healed you of this illness!”

BSBWhen Jesus saw her, He called her over and said, “Woman, you are set free from your disability.”

BLBAnd having seen her, Jesus called her near and said to her, "Woman, you have been freed from your sickness."


AICNTSeeing her, {Jesus}[fn] [called out][fn] and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”


13:12, Jesus: Some manuscripts read “he.” 𝔓45 Latin(b i)

13:12, called out: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(e)

OEBWhen Jesus saw her, he called her to him, and said, ‘Woman, you are released from your weakness.’

WEBBEWhen Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”

WMBBWhen Yeshua saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”

NETWhen Jesus saw her, he called her to him and said, “Woman, you are freed from your infirmity.”

LSVand Jesus having seen her, called [her] near and said to her, “Woman, you have been loosed from your disability”;

FBVWhen Jesus saw her, he called her over and told her, “You're freed of your sickness.”

TCNTWhen Jesus saw her, he called her over and said to her, “Woman, yoʋ are set free from yoʋr disability.”

T4TWhen Jesus saw her, he called her over to him. He said to her, “Woman, I am freeing you (sg) from your illness!”

LEBAnd when he[fn] saw her, Jesus summoned her[fn] and said to her, “Woman, you are freed from your disability!”


13:12 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

13:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEAnd when Jesus saw her, he said to her, Woman, you are made free from your disease.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthBut Jesus saw her, and calling to her, He said to her, "Woman, you are free from your weakness."

ASVAnd when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

DRAWhom when Jesus saw, he called her unto him, and said to her: Woman, thou art delivered from thy infirmity.

YLTand Jesus having seen her, did call [her] near, and said to her, 'Woman, thou hast been loosed from thy infirmity;'

DrbyAnd Jesus, seeing her, called to [her], and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

RVAnd when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

WbstrAnd when Jesus saw her, he called her to him , and said to her, Woman, thou art loosed from thy infirmity.

KJB-1769And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
   (And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou/you art loosed from thine/your infirmity. )

KJB-1611And when Iesus saw her, he called her to him, and said vnto her, Woman, thou art loosed frō thy infirmitie.
   (And when Yesus/Yeshua saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou/you art loosed from thy/your infirmitie.)

BshpsWhen Iesus sawe her, he called her to hym, and sayde vnto her: Woman, thou art loosed from thy disease.
   (When Yesus/Yeshua saw her, he called her to him, and said unto her: Woman, thou/you art loosed from thy/your disease.)

GnvaWhen Iesus sawe her, he called her to him, and said to her, Woman, thou art loosed from thy disease.
   (When Yesus/Yeshua saw her, he called her to him, and said to her, Woman, thou/you art loosed from thy/your disease. )

CvdlWhan Iesus sawe her, he called her to him, and sayde vnto her: Woman, be delyuered from thy disease.
   (When Yesus/Yeshua saw her, he called her to him, and said unto her: Woman, be delivered from thy/your disease.)

TNTWhen Iesus sawe her he called her to him and sayde to her: woman thou arte delyvered from thy disease.
   (When Yesus/Yeshua saw her he called her to him and said to her: woman thou/you art delyvered from thy/your disease. )

WyclWhom whanne Jhesus hadde seyn, he clepide to hym, and seide to hir, Womman, thou art delyuerid of thi sijknesse.
   (Whom when Yhesus had seen, he called to him, and said to her, Womman, thou/you art delyuerid of thy/your sicknesse.)

LuthDa sie aber JEsus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit!
   (So they/she/them but Yesus saw, shouted he they/she/them to itself/yourself/themselves and spoke to ihr: woman, be los from deiner Krankheit!)

ClVgQuam cum videret Jesus, vocavit eam ad se, et ait illi: Mulier, dimissa es ab infirmitate tua.
   (Quam when/with videret Yesus, he_called her to se, and he_said illi: Mulier, dimissa you_are away infirmitate your. )

UGNTἰδὼν δὲ αὐτὴν, ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ, γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου.
   (idōn de autaʸn, ho Yaʸsous prosefōnaʸsen kai eipen autaʸ, gunai, apolelusai taʸs astheneias sou.)

SBL-GNTἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ· Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου,
   (idōn de autaʸn ho Yaʸsous prosefōnaʸsen kai eipen autaʸ; Gunai, apolelusai taʸs astheneias sou,)

TC-GNTἸδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησε, καὶ εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου.
   (Idōn de autaʸn ho Yaʸsous prosefōnaʸse, kai eipen autaʸ, Gunai, apolelusai taʸs astheneias sou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

γύναι

woman

Unlike the term man in 12:14, in this context Jesus uses the term Woman gently and compassionately. Alternate translation: “My dear woman”

Note 2 topic: figures-of-speech / declarative

ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου

˱you˲_/have_been/_sent_away ˱from˲_the sickness ˱of˲_you

By saying this, Jesus healed the woman. You could express this in your translation with a statement that shows that Jesus was causing this to happen. Alternate translation: “I now set you free from your weakness”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου

woman ˱you˲_/have_been/_sent_away ˱from˲_the sickness ˱of˲_you

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “I now set you free from your weakness”

BI Luke 13:12 ©