Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 11:16
παιδίοις (paidiois) ‘this similar it is to little_children sitting in the’
Strongs=38130 Lemma=paidion
Word role=noun case=dative gender=neuter number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Jesus'_Message_on_John_the_Baptist Referred to from Word #6681 Referred to from Word #6694 Referred to from Word #6698 Referred to from Word #6699 Referred to from Word #6704
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παιδίοις’ (N-DNP) is always and only glossed as ‘to little_children’.
Luke 7:32 ‘similar they are to little_children in the marketplace sitting’ SR GNT Luke 7:32 word 4
OET-LV: 32 They_are similar to_little_children sitting which in the_marketplace, and calling_out to_one_another, who is_saying: We_played_the_flute for_you_all and you_all_ not _danced, we_lamented and you_all_ not _wept. (LUK_7:32)
OET-RV: 32 They’re like little children sitting in the marketplace and calling out to each other, ‘We played the flute for you all but you didn’t dance, then we played a sad song but you all didn’t weep.’ (LUK 7:32)
The various word forms of the root word (lemma) ‘paidion’ have 5 different glosses: ‘a little_child’, ‘to little_children’, ‘little_child’, ‘little_child was’, ‘little_children’.
Have 25 other words (παιδία, παιδία, τεκνία, παιδίων, Τεκνία, Παιδία, παιδία, παιδία, παιδία, Τεκνία, Τεκνία, τεκνία, παιδία, παιδία, παιδίων, παιδίων, Παιδία, Τεκνία, παιδία, παιδία, παιδία, παιδίων, παιδία, Τεκνία, τεκνία) with 2 lemmas altogether (paidion, teknion)
YHN 13:33 Τεκνία (Teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘little_children still a little time with’ SR GNT Yhn 13:33 word 1
OET-LV: 33 Little_children, I_am still a_little time with you_all. You_all_will_be_seeking me, and as I_said to_the Youdaiōns, that Where I am_going, you_all are_ not _being_able to_come, now I_am_ also _saying to_you_all. (JHN_13:33)
OET-RV: 33 My friends, I’ll only be with you a little bit longer. Then you’ll all look for me and as I told the religious leaders, you won’t be able to go where I’m going. So now I’ve also told all of you. (JHN 13:33)
YHN 21:5 Παιδία (Paidia) N-VNP ‘therefore to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) little_children not any fish’ SR GNT Yhn 21:5 word 8
OET-LV: 5 therefore Yaʸsous is_saying to_them: Little_children, you_all_are_ not _having any fish? They_answered to_him: No. (JHN_21:5)
OET-RV: 5 He called out, “Hey, young fellas. Don’t you have any fish?”
¶ “None.” they answered. (JHN 21:5)
MARK 7:28 παιδίων (paidiōn) N-GNP ‘the little_crumbs of the little_children’ SR GNT Mark 7:28 word 30
OET-LV: 28 And she answered and is_saying to_him: Yes, master, even the little_dogs beneath the table are_eating of the little_crumbs of_the little_children. (MRK_7:28)
OET-RV: 28 And she responded, “Yes, master, but the puppies under the table do get to eat the little crumbs that the children drop.” (MRK 7:28)
MARK 9:37 παιδίων (paidiōn) N-GNP ‘whoever one of such little_children may receive in the’ SR GNT Mark 9:37 word 8
OET-LV: 37 Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out. (MRK_9:37)
OET-RV: 37 “Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here.” (MRK 9:37)
MARK 10:13 παιδία (paidia) N-ANP ‘and they were bringing to him little_children in_order_that against them he may touch’ SR GNT Mark 10:13 word 4
OET-LV: 13 And they_were_bringing little_children to_him, in_order_that he_may_touch against_them, but the apprentices/followers gave_rebuke to_them. (MRK_10:13)
OET-RV: 13 The people were bringing small children for Yeshua to touch, but his apprentices scolded them. (MRK 10:13)
MARK 10:14 παιδία (paidia) N-ANP ‘to them allow the little_children to_be coming to me’ SR GNT Mark 10:14 word 14
OET-LV: 14 But the Yaʸsous having_seen, resented, and said to_them: Allow the little_children to_be_coming to me and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such. (MRK_10:14)
OET-RV: 14 However, Yeshua noticed it and was upset, “Just let those kids come. Don’t prevent them because God’s kingdom consists of people like them. (MRK 10:14)
MAT 14:21 παιδίων (paidiōn) N-GNP ‘apart_from women and little_children’ SR GNT Mat 14:21 word 13
OET-LV: 21 And the ones eating were about five_thousand men, apart_from women and little_children. (MAT_14:21)
OET-RV: 21 There were about five thousand families there. (MAT 14:21)
MAT 15:38 παιδίων (paidiōn) N-GNP ‘apart_from women and little_children’ SR GNT Mat 15:38 word 14
OET-LV: 38 And the ones eating were four_thousand men, apart_from women and little_children. (MAT_15:38)
OET-RV: 38 There were about four thousand families there. (MAT 15:38)
MAT 18:3 παιδία (paidia) N-NNP ‘may become as the little_children by_no_means not you_all may come_in’ SR GNT Mat 18:3 word 13
OET-LV: 3 and said: Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all_may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens. (MAT_18:3)
OET-RV: 3 and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the heavenly kingdom, (MAT 18:3)
MAT 19:13 παιδία (paidia) N-NNP ‘then were brought to him little_children in_order_that his hands’ SR GNT Mat 19:13 word 5
OET-LV: 13 Then little_children were_brought to_him in_order_that he_may_lay_on his hands on_them and he_may_pray, and the apprentices/followers gave_rebuke to_them. (MAT_19:13)
OET-RV: 13 Then some small children were brought to Yeshua hoping that he would place his hands on them and pray for them, but the apprentices scolded them. (MAT 19:13)
MAT 19:14 παιδία (paidia) N-ANP ‘said allow the little_children and not be forbidding’ SR GNT Mat 19:14 word 8
OET-LV: 14 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said Allow the little_children and not be_forbidding them to_come to me, because/for the kingdom of_the heavens is the of_such children. (MAT_19:14)
OET-RV: 14 But Yeshua intervened, “Be patient with the children and don’t stop them from coming to me, because it’s ones like these that make up the heavenly kingdom.” (MAT 19:14)
LUKE 11:7 παιδία (paidia) N-NNP ‘has_been shut and the little_children of me with me’ SR GNT Luke 11:7 word 21
OET-LV: 7 And_that one inside answering may_say: Be_ not _bringing_about to_me troubles, the door has_been_shut already, and the little_children of_me are with me in the bed, I_am_ not _being_able having_risen_up to_give anything to_you. (LUK_11:7)
OET-RV: 7 And the one in the other house might reply, ‘Don’t bother me now because the house is locked and the kids are asleep beside me here in the bed. I can’t get up and get anything for you.’ (LUK 11:7)
LUKE 18:16 παιδία (paidia) N-ANP ‘saying allow the little_children to_be coming to me’ SR GNT Luke 18:16 word 12
OET-LV: 16 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying: Allow the little_children to_be_coming to me, and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such. (LUK_18:16)
OET-RV: 16 However, Yeshua called out to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them, because God’s kingdom consists of those like them. (LUK 18:16)
1 COR 14:20 παιδία (paidia) N-NNP ‘brothers not little_children be becoming in your thinking’ SR GNT 1 Cor 14:20 word 3
OET-LV: 20 Brothers, not little_children be_becoming in_your thinking, but in_the evil, be_child_like, and in_your thinking, mature be_becoming. (CO1_14:20)
OET-RV: 20 Brothers and sisters, don’t be childish in your thinking. You all can be like infants with respect to evil, but in everything else, be mature in your thinking. (CO1 14:20)
HEB 2:13 παιδία (paidia) N-NNP ‘I and the little_children whom to me gave’ SR GNT Heb 2:13 word 14
OET-LV: 13 And furthermore: I will_be having_trusted in him. And furthermore: Behold, I and the little_children, whom to_me gave the god. (HEB_2:13)
OET-RV: 13 And also:
⇔ ‘I will trust myself to him.’
§ And:
⇔ ‘Look, it’s me with the little children that God gave me.’ (HEB 2:13)
HEB 2:14 παιδία (paidia) N-NNP ‘because therefore the little_children has sharing of blood and’ SR GNT Heb 2:14 word 4
OET-LV: 14 Therefore because the little_children has_sharing of_blood and of_flesh, also he likewise partook of_the same things, in_order_that through his death, he_may_nullify the one the power holding of_ the _death, this is the devil, (HEB_2:14)
OET-RV: 14 So because the ‘little children’ are all made of flesh and blood, he also became a man to be just like them, so that through his death, he could nullify the power of death (which comes from the devil) (HEB 2:14)
1 YHN 2:1 Τεκνία (Teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘little_children of me these things I am writing’ SR GNT 1 Yhn 2:1 word 1
OET-LV: 2 Little_children of_me, I_am_writing these things to_you_all, in_order_that you_may_ not _sin. And if anyone may_sin, we_are_having an_advocate with the father, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah the_righteous, (JN1_2:1)
OET-RV: 2 I am writing to you all, my treasured new believers, so that you might avoid sinning. If anyone should sin, we have an advocate to help us relate to the father: Yeshua the sinless messiah, (JN1 2:1)
1 YHN 2:12 τεκνία (teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘I am writing to you_all little_children because have_been forgiven to you_all’ SR GNT 1 Yhn 2:12 word 4
OET-LV: 12 I_am_writing to_you_all, little_children, because your sins have_been_forgiven to_you_all, because_of the name of_him. (JN1_2:12)
OET-RV: 12 I’m writing to you new believers because your sins have been forgiven because of Yeshua authority. (JN1 2:12)
1 YHN 2:14 παιδία (paidia) N-VNP ‘I wrote to you_all little_children because you_all have known the’ SR GNT 1 Yhn 2:14 word 4
OET-LV: 14 I_wrote to_you_all, little_children, because you_all_have_known the father. I_wrote to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_wrote to_you_all, young_men, because you_all_are strong ones, and the message of_ the _god is_remaining in you_all, and you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:14)
OET-RV: 14 I wrote to you new believers because you have know the father. I wrote to you fathers because you have known the messiah from the beginning. I wrote to you young men because you are strong and God’s message lives in you and you have overcome the evil one. (JN1 2:14)
1 YHN 2:18 Παιδία (Paidia) N-VNP ‘little_children the last hour it is’ SR GNT 1 Yhn 2:18 word 1
OET-LV: 18 Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour. (JN1_2:18)
OET-RV: 18 New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)
1 YHN 2:28 τεκνία (teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘and now little_children be remaining in him’ SR GNT 1 Yhn 2:28 word 3
OET-LV: 28 And now, little_children, be_remaining in him, in_order_that if he_may_be_revealed, we_may_have boldness, and we_may_ not _be_ashamed because_of him at the coming of_him. (JN1_2:28)
OET-RV: 28 So now you new believers, remain in him so that when he is revealed, we can have boldness and not be ashamed of him when he comes back. (JN1 2:28)
1 YHN 3:7 Τεκνία (Teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘little_children no_one let_be deceiving you_all’ SR GNT 1 Yhn 3:7 word 2
OET-LV: 7 Little_children, let_ no_one _be_deceiving you_all, the one practicing the righteousness, is righteous, as that one is righteous. (JN1_3:7)
OET-RV: 7 So new believers, don’t let anyone deceive you: the person faithfully obeying Yeshua’s teaching will be declared not guilty just as he is not guilty. (JN1 3:7)
1 YHN 3:18 Τεκνία (Teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘little_children not we may_be loving in message’ SR GNT 1 Yhn 3:18 word 1
OET-LV: 18 Little_children, not may_we_be_loving in_message, nor in_the tongue, but in work and in_truth. (JN1_3:18)
OET-RV: 18 So you new believers, don’t just proclaim that you’re loving people, but actually demonstrate it in actions and in fact. (JN1 3:18)
1 YHN 4:4 τεκνία (teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘of god are little_children and you_all have overcome them’ SR GNT 1 Yhn 4:4 word 6
OET-LV: 4 You_all are of the god, little_children, and you_all_have_overcome them, because greater is the one in you_all, than the one in the world. (JN1_4:4)
OET-RV: 4 You new believers are in God and you have defeated the false prophets, because the one in you is more powerful than the one in the world. (JN1 4:4)
1 YHN 5:21 Τεκνία (Teknia) N-VNP Lemma=teknion ‘little_children keep yourselves from’ SR GNT 1 Yhn 5:21 word 1
OET-LV: 21 Little_children, keep yourselves from the idols. (JN1_5:21)
OET-RV: 21 You new believers, don’t honour idols. (JN1 5:21)
Key: N=noun ANP=accusative,neuter,plural DNP=dative,neuter,plural GNP=genitive,neuter,plural NNP=nominative,neuter,plural VNP=vocative,neuter,plural