Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #86889

κατανοῆσαιActs 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form κατανοῆσαι (V-NAA····) in the Greek originals

The word form ‘κατανοῆσαι’ (V-NAA····) has 2 different glosses: ‘to observe’, ‘to observe it’.

Acts 7:32 ‘Mōsaʸs/(Mosheh) not was daring to observe’ SR GNT Acts 7:32 word 27

OET-LV: 32I am the god of_the fathers of_you, the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ).   And Mōsaʸs having_become trembling, was_ not _daring to_observe.   (ACT_7:32)

OET-RV: 32‘I am the god of your ancestors—the god of Abraham and of Isaac and of Yacob.’ At that point, Mosheh started trembling and was scared to go any closer to look, (ACT 7:32)

The various word forms of the root word (lemma) ‘katanoeō’ have 10 different glosses: ‘having observed’, ‘to observe’, ‘to observe it’, ‘were observing’, ‘I was observing’, ‘he observed’, ‘we may_be observing’, ‘you are observing’, ‘observe’, ‘observing’.

Greek words (6) other than κατανοῆσαι (V-NAA····) with a gloss related to ‘observe’

YHN 8:51θεωρήσῃ (theōraʸsaʸ) V-SAA3··S Lemma=theōreō ‘death by_no_means not he may observe to the age’ SR GNT Yhn 8:51 word 19

OET-LV: 51Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if anyone may_keep the my message, by_no_means he_may_ not _observe death to the age.   (JHN_8:51)

OET-RV: 51I can assure you, that anyone who puts my teaching into practice can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:51)

MAT 6:28Καταμάθετε (Katamathete) V-MAA2··P Lemma=katamanthanō ‘clothing why you_all are worrying observe the lilies of the’ SR GNT Mat 6:28 word 6

OET-LV: 28And about clothing why are_you_all_worrying?   Observe how the lilies of_the field are_growing, they_are_ not _labouring nor are_they_spinning, (MAT_6:28)

OET-RV: 28Why would you worry about clothes? Look how the flowers grow in the fields—they don’t work or make fabric, (MAT 6:28)

MAT 28:1θεωρῆσαι (theōraʸsai) V-NAA···· Lemma=theōreō ‘the other Maria/(Miryām) to observe the tomb’ SR GNT Mat 28:1 word 17

OET-LV: 28And after the_days_of_rest, at_the time dawning toward the_first day of_the_week, Maria/(Miryām) the from_Magdala and the other Maria came, to_observe the tomb.   (MAT_28:1)

OET-RV: 28After the days of rest during the first light of Sunday morning, Maria from Magdala and the other Maria went out to visit the tomb. (MAT 28:1)

LUKE 12:24Κατανοήσατε (Katanoaʸsate) V-MAA2··P ‘observe the ravens because’ SR GNT Luke 12:24 word 1

OET-LV: 24Observe the ravens, because they_are_ not _sowing nor are_they_reaping, to_which not is a_storeroom nor barn, and the god is_feeding them.   For/Because_how_much more you_all are_carrying_value than the birds.   (LUK_12:24)

OET-RV: 24Look at the ravens. They don’t plant seeds or harvest crops and they have no storerooms or barns, yet God keeps them fed, and humans are worth a lot more than birds. (LUK 12:24)

LUKE 12:27Κατανοήσατε (Katanoaʸsate) V-MAA2··P ‘observe the lilies how’ SR GNT Luke 12:27 word 1

OET-LV: 27Observe the lilies how it_is_growing, neither it_is_labouring nor it_is_spinning, but I_am_saying to_you_all, not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him, clothed as one of_these.   (LUK_12:27)

OET-RV: 27Look at how the lilies grow. They don’t go to work or make fabric, yet even King Solomon at the height of his fame wasn’t dressed as well as one of them. (LUK 12:27)

HEB 3:1κατανοήσατε (katanoaʸsate) V-MAA2··P ‘of the calling heavenly partakers observe the ambassador and’ SR GNT Heb 3:1 word 7

OET-LV: 3Whence, brothers holy of_the_calling heavenly, partakers, observe the ambassador and chief_priest of_the confession of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_3:1)

OET-RV: 3Therefore, godly brothers and sisters, who share in the heavenly calling, consider Yeshua, who we acknowledge as our missionary and high priest, (HEB 3:1)

Key: V=verb