Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:31

 ACTs 7:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 87658
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 87659
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F87661; F87669; F87671; F87687
    12. 87660
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen it
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen ‹it›
    8. /having/ seen ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R87660; Person=Moses
    12. 87661
    1. ἐθαύμασεν
    2. thaumazō
    3. marvelled
    4. -
    5. 22960
    6. VIAA3..S
    7. marvelled
    8. marveled
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 87662
    1. ἐθαύμαζεν
    2. thaumazō
    3. -
    4. -
    5. 22960
    6. VIIA3..S
    7. /was/ marvelling
    8. /was/ marvelling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87663
    1. τὸ
    2. ho
    3. at the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ˱at˲ the
    8. ˱at˲ the
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 87664
    1. ὅραμα
    2. horama
    3. vision
    4. vision
    5. 37050
    6. N....ANS
    7. vision
    8. vision
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 87665
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87666
    1. προσερχομένου
    2. proserχomai
    3. approaching
    4. approached
    5. 43340
    6. VPPM.GMS
    7. approaching
    8. approaching
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 87667
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 87668
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R87660; Person=Moses
    12. 87669
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87670
    1. κατανοῆσαι
    2. katanoeō
    3. to observe it
    4. -
    5. 26570
    6. VNAA....
    7. /to/ observe ‹it›
    8. /to/ observe ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R87660; Person=Moses
    12. 87671
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. there became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱there˲ became
    8. ˱there˲ became
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 87672
    1. φωνὴ
    2. fōnē
    3. +the voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N....NFS
    7. /the/ voice
    8. /the/ voice
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 87673
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 87674
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 92%
    11. -
    12. 87675
    1. Κυρίος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 87676
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87677
    1. πρὸς
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87678
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87679
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87680
    1. λέγων
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87681

OET (OET-LV)And the Mōsaʸs having_seen it, marvelled at_the vision.
And him approaching to_observe it, there_became the_voice of_the_master:

OET (OET-RV)Mosheh was amazed at the vision when he saw it, so he approached the bush to look more closely when he heard Yahweh’s voice saying,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα

marveled ˱at˲_the vision

Stephen assumes that his listeners will know that Moses admired the sight because the bush was not burning up, even though it was on fire. Alternate translation: “marveled at what he saw, because the fire was not consuming the bush”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

ἐγένετο φωνὴ Κυρίου

˱there˲_became /the/_voice ˱of˲_/the/_Lord

Stephen is speaking of the voice of the Lord as if it were a person and that it came on its own. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “the Lord spoke to him”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 87659
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 87658
    1. Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F87661; F87669; F87671; F87687
    12. 87660
    1. having seen it
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen ‹it›
    7. /having/ seen ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R87660; Person=Moses
    11. 87661
    1. marvelled
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-IAA3..S
    6. marvelled
    7. marveled
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 87662
    1. at the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ˱at˲ the
    7. ˱at˲ the
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 87664
    1. vision
    2. vision
    3. 37050
    4. horama
    5. N-....ANS
    6. vision
    7. vision
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 87665
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 87668
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R87660; Person=Moses
    11. 87669
    1. approaching
    2. approached
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-PPM.GMS
    6. approaching
    7. approaching
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 87667
    1. to observe it
    2. -
    3. 26570
    4. katanoeō
    5. V-NAA....
    6. /to/ observe ‹it›
    7. /to/ observe ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R87660; Person=Moses
    11. 87671
    1. there became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱there˲ became
    7. ˱there˲ became
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 87672
    1. +the voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....NFS
    6. /the/ voice
    7. /the/ voice
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 87673
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 92%
    11. -
    12. 87675

OET (OET-LV)And the Mōsaʸs having_seen it, marvelled at_the vision.
And him approaching to_observe it, there_became the_voice of_the_master:

OET (OET-RV)Mosheh was amazed at the vision when he saw it, so he approached the bush to look more closely when he heard Yahweh’s voice saying,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:31 ©