Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 1:15
ἀφορίσας (aforisas) ‘but took_pleasure the one having set_apart me from the womb’
Strongs=8730 Lemma=aforizō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=58 AD Referred to from Word #125821 Referred to from Word #125822 Referred to from Word #125825
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀφορίσας’ (V-PAA·NMS) is always and only glossed as ‘having set_apart’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘aforizō’ have 9 different glosses: ‘be set_apart’, ‘having set_apart’, ‘having_been set_apart’, ‘is setting_apart’, ‘was setting_apart’, ‘will_be setting_apart’, ‘he set_apart’, ‘they may set_apart’, ‘set_apart’.
LUKE 6:22 ἀφορίσωσιν (aforisōsin) V-SAA3··P ‘people and whenever they may set_apart you_all and they may deride you’ SR GNT Luke 6:22 word 12
OET-LV: 22 Blessed are_you_all whenever the people may_hate you_all, and whenever they_may_set_ you_all _apart, and they_may_deride you, and may_throw_out the name of_you_all as evil, on_account of_the son of_ the _Man. (LUK_6:22)
OET-RV: 22 You’re all blessed when people hate you and snub you, and when they deride you and slander your reputations as evil, all on account of humanity’s child. (LUK 6:22)
ACTs 13:2 ἀφορίσατε (aforisate) V-MAA2··P ‘the spirit holy set_apart indeed to me Barnabas’ SR GNT Acts 13:2 word 13
OET-LV: 2 And of_them ministering to_the master and fasting, the the holy spirit said: Indeed set_apart to_me the Barnabas and Saulos, because/for the work which I_have_called_ them _to. (ACT_13:2)
OET-RV: 2 One day when they were ministering to the master and fasting, the holy spirit said, Appoint Barnabas and Saul to serve me and do the work that I have called them to.” (ACT 13:2)
ACTs 19:9 ἀφώρισεν (afōrisen) V-IAA3··S ‘having withdrew from them he set_apart the apprentices/followers in_every’ SR GNT Acts 19:9 word 24
OET-LV: 9 But when some were_being_hardened and were_disbelieving, speaking_evil of the way before the multitude, having_withdrew from them he_set_apart the apprentices/followers, in_every day discussing in the school of_Turannos. (ACT_19:9)
OET-RV: 9 But as some of them refused to believe and became hardened against his teaching and started telling everyone that the Yeshua way was evil, Paul stopped teaching in the meeting hall and taught the followers at Turannos’ school instead. (ACT 19:9)
ROM 1:1 ἀφωρισμένος (afōrismenos) V-PEP·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) a called ambassador having_been set_apart for the good_message of god’ SR GNT Rom 1:1 word 8
OET-LV: 1 Paulos, slave of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), a_called ambassador, having_been_set_apart for the_good_message of_god, (ROM_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, a slave of Messiah Yeshua and a chosen ambassador who’s been set apart for God’s good message (ROM 1:1)
2 COR 6:17 ἀφορίσθητε (aforisthaʸte) V-MAP2··P ‘the midst of them and be set_apart is saying the master and’ SR GNT 2 Cor 6:17 word 7
OET-LV: 17 Therefore come_out from the_midst of_them and be_set_apart, is_saying the_master: and against_the_unclean not be_touching: And_I will_be_receiving_in you_all. (CO2_6:17)
OET-RV: 17 Therefore Yahweh says,
⇔ ‘Come out from among them and be separate.
⇔ Touch nothing that’s ceremonially prohibited
⇔ and then I will accept you. (CO2 6:17)
Key: V=verb