Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← προσκέκλημαι ↑ → Acts 13 ║ ═
SR GNT Acts 13:2
προσκέκλημαι (proskeklaʸmai) ‘the work which I have called_to them’
Strongs=43410 Lemma=proskaleō
Word role=verb mood=indicative tense=perfect voice=middle person=1st number=singular
Year=45 AD Event=First_missionary_journey_begins TimeSeries=First_missionary_journey_begins,First_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘προσκέκλημαι’ (V-IEM1··S) is always and only glossed as ‘I have called_to’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘proskaleō’ have 8 different glosses: ‘has called_to’, ‘having called_to’, ‘is calling_to’, ‘may call_to’, ‘I have called_to’, ‘he is calling_to’, ‘him let call_to’, ‘called_to’.
Have 24 other words (προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενοι, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενοι, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσεκαλέσατο, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκέκληται, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος, προσκαλεσάμενος) with 1 lemma altogether (proskaleō)
MARK 3:23 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to them in parables’ SR GNT Mark 3:23 word 2
OET-LV: 23 And having_called_to them, he_was_saying to_them in parables: How is_ Satan/(Sāţān) _able to_be_throwing_out Satan? (MRK_3:23)
OET-RV: 23 But Yeshua addressed them: “How could Satan command himself? (MRK 3:23)
MARK 7:14 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to again the crowd’ SR GNT Mark 7:14 word 2
OET-LV: 14 And again having_called_to the crowd, he_was_saying to_them: All be_hearing from_me and be_understanding: (MRK_7:14)
OET-RV: 14 Yeshua called out to the crowd, “Everyone listen to me carefully: (MRK 7:14)
MARK 8:1 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘having anything they may eat having called_to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 8:1 word 17
OET-LV: 8 In those the days again the_crowd of_being great and not having anything they_may_eat, having_called_to the apprentices/followers of_him he_is_saying to_them, (MRK_8:1)
OET-RV: 8 Another time there was a large crowd again with nothing to eat. Yeshua called his apprentices and told them, (MRK 8:1)
MARK 8:34 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to the crowd with’ SR GNT Mark 8:34 word 2
OET-LV: 34 And having_called_to the crowd with the apprentices/followers of_him, he_said to_them: If anyone is_wanting to_be_following after me, let_him_renounce himself and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me. (MRK_8:34)
OET-RV: 34 Calling out to them and to the crowd, he said, “Anyone who wants to follow me must first put aside their own desires and then follow me—even through very difficult times. (MRK 8:34)
MARK 10:42 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying’ SR GNT Mark 10:42 word 5
OET-LV: 42 And having_called_to them, the Yaʸsous is_saying to_them: You_all_have_known that the ones supposing to_be_ruling over_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones of_them are_exercising_authority over_them. (MRK_10:42)
OET-RV: 42 But Yeshua called them over, “Listen, in most countries their rulers boss the people around and their leaders exert their authority over them. (MRK 10:42)
MARK 12:43 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 12:43 word 2
OET-LV: 43 And having_called_to the apprentices/followers of_him, he_said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all of_the ones throwing into the treasury. (MRK_12:43)
OET-RV: 43 Yeshua called his followers and told them, “Honestly, that poor widow gave more than all the others. (MRK 12:43)
MARK 15:44 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘already he has died and having called_to the centurion he asked’ SR GNT Mark 15:44 word 12
OET-LV: 44 And the Pilatos wondered if he_has_ already _died, and having_called_to the centurion, he_asked him whether he_ already _died_off. (MRK_15:44)
OET-RV: 44 Governor Pilate didn’t think he’d be dead yet, so he called an army commander to find out if Yeshua had indeed died. (MRK 15:44)
MAT 10:1 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to the twelve apprentices/followers’ SR GNT Mat 10:1 word 2
OET-LV: 10 And having_called_to the twelve apprentices/followers of_him, he_gave authority to_them over_ unclean _spirits, so_as to_be_throwing_ them _out and to_be_healing every disease and every sickness. (MAT_10:1)
OET-RV: 10 Then calling his twelve apprentices, he gave them authority over evil spirits so they could drive them out, and they could heal every disease and sickness. (MAT 10:1)
MAT 15:10 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to the crowd he said’ SR GNT Mat 15:10 word 2
OET-LV: 10 And having_called_to the crowd, he_said to_them: Be_hearing and be_understanding. (MAT_15:10)
OET-RV: 10 Then Yeshua called out to the crowd, “Listen carefully so you can understand this: (MAT 15:10)
MAT 15:32 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having called_to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 15:32 word 4
OET-LV: 32 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to the apprentices/followers of_him said: I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way. (MAT_15:32)
OET-RV: 32 Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.” (MAT 15:32)
MAT 18:2 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to a little_child he stood it’ SR GNT Mat 18:2 word 2
OET-LV: 2 And having_called_to a_little_child, he_stood it in midst of_them (MAT_18:2)
OET-RV: 2 Yeshua called in a small child and stood the child in the middle of the room (MAT 18:2)
MAT 18:32 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘then having called_to him the master’ SR GNT Mat 18:32 word 2
OET-LV: 32 Then the master of_him, having_called_to him, is_saying to_him: Evil slave, I_forgave to_you all that the obligation, because you_implored me. (MAT_18:32)
OET-RV: 32 So then the master called in the slave that he had forgiven and told him, ‘You evil slave! I forgave you all that obligation because you pleaded with me. (MAT 18:32)
MAT 20:25 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having called_to them said you_all have known’ SR GNT Mat 20:25 word 4
OET-LV: 25 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to them said: You_all_have_known that the rulers of_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones are_exercising_authority over_them. (MAT_20:25)
OET-RV: 25 but Yeshua called them over and said, “You all know that the rulers of other nations practice total control over their people, as do other powerful people. (MAT 20:25)
LUKE 7:18 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘all these things and having called_to two some of the’ SR GNT Luke 7:18 word 20
OET-LV: 18 And the apprentices/followers of_him reported to_Yōannaʸs concerning all these things. And the Yōannaʸs having_called_to some two of_the apprentices/followers of_him, (LUK_7:18)
OET-RV: 18 The apprentices of Yohan-the-immerser reported all these things back to him and he choose two of his apprentices (LUK 7:18)
LUKE 15:26 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to one of the servants’ SR GNT Luke 15:26 word 2
OET-LV: 26 And having_called_to one of_the servants, he_was_inquiring what wishfully might_be these things. (LUK_15:26)
OET-RV: 26 so he called out to one of the servants and asked him what was going on. (LUK 15:26)
LUKE 16:5 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to one each of the’ SR GNT Luke 16:5 word 2
OET-LV: 5 And having_called_to each one of_the debtors of_the master of_himself, he_was_saying to_the first: How_much you_are_owing to_the master of_me? (LUK_16:5)
OET-RV: 5 So he called in each person who owed money to his master. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’ (LUK 16:5)
LUKE 18:16 προσεκαλέσατο (prosekalesato) V-IAM3··S ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying allow’ SR GNT Luke 18:16 word 4
OET-LV: 16 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying: Allow the little_children to_be_coming to me, and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such. (LUK_18:16)
OET-RV: 16 However, Yeshua called out to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them, because God’s kingdom consists of those like them. (LUK 18:16)
ACTs 5:40 προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) V-PAM·NMP ‘and having called_to the ambassadors having beat’ SR GNT Acts 5:40 word 2
OET-LV: 40 and having_called_to the ambassadors, having_beat they_commanded them not to_be_speaking in the name of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_sent_away them. (ACT_5:40)
OET-RV: 40 and after calling in the missionaries and having them beaten, they commanded them not to speak using the name and authority of Yeshua and then sent them out. (ACT 5:40)
ACTs 6:2 προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) V-PAM·NMP ‘having called_to and the twelve’ SR GNT Acts 6:2 word 1
OET-LV: 2 And the twelve having_called_to the multitude of_the apprentices/followers said: It_is not pleasing us, having_left the message of_ the _god, to_be_serving unto_tables. (ACT_6:2)
OET-RV: 2 So the twelve missionaries assembled the believers together and told them, “We’re not pleased about having to take time off sharing the message of God to be serving here at the distribution tables. (ACT 6:2)
ACTs 13:7 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘a man intelligent this man having called_to Barnabas and Saulos/(Shāʼūl)’ SR GNT Acts 13:7 word 12
OET-LV: 7 who was with the proconsul Sergios Paulos, a_ intelligent _man. This man, having_called_to Barnabas and Saulos/(Shāʼūl), sought_after to_hear the message of_ the _god. (ACT_13:7)
OET-RV: 7 who was with Sergius Paulus the proconsul, an intelligent man. Sergius sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear God’s message from them, (ACT 13:7)
ACTs 16:10 προσκέκληται (proskeklaʸtai) V-IEM3··S ‘Makedonia concluding that has called_to us god to evangelize’ SR GNT Acts 16:10 word 21
OET-LV: 10 And when he_saw the vision, immediately we_sought to_come_out to Makedonia, concluding that the god has_called_to us to_evangelize them. (ACT_16:10)
OET-RV: 10 So as a result of the vision, we decided to go straight to Macedonia, concluding that God had called us to share the good message with them. (ACT 16:10)
ACTs 23:17 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘having called_to and Paulos one’ SR GNT Acts 23:17 word 1
OET-LV: 17 And the Paulos having_called_to one of_the centurions, he_was_saying, be_bringing_up this the young_man to the commander, because/for he_is_having something to_report to_him. (ACT_23:17)
OET-RV: 17 Paul then called one of the Roman centurions and told him to take the young man to the commander because he had something to tell him. (ACT 23:17)
ACTs 23:18 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘the prisoner Paulos having called_to me asked this’ SR GNT Acts 23:18 word 15
OET-LV: 18 Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying: The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you. (ACT_23:18)
OET-RV: 18 So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)
ACTs 23:23 προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) V-PAM·NMS ‘and having called_to some two of the’ SR GNT Acts 23:23 word 2
OET-LV: 23 And having_called_to some two of_the centurions, he_said: Prepare two_hundred soldiers, so_that may_be_gone as_far_as Kaisareia, and seventy horsemen, and two_hundred spearmen for the_third hour of_the night. (ACT_23:23)
OET-RV: 23 Then the commander called in two of his centurions and ordered them to prepare two-hundred soldiers to travel as far as Caesarea, supported by seventy mounted soldiers and two-hundred more with spears. They were to be ready to leave by 9pm, (ACT 23:23)
Key: V=verb