Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← πεντήκοντα ↑ → Yhn (Jhn) 8 ║ ═
SR GNT Yhn 8:57
πεντήκοντα (pentaʸkonta) ‘Youdaiōns to him fifty years not_yet you are having’
Strongs=40040 Lemma=pentēkonta
Word role=determiner/case-marker case=accusative gender=neuter number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πεντήκοντα’ (E-ANP) is always and only glossed as ‘fifty’.
YHN 21:11 πεντήκοντα (pentaʸkonta) E-GMP ‘of fishes large a hundred fifty three but so_many’ SR GNT Yhn 21:11 word 22
OET-LV: 11 Therefore Simōn Petros went_up, and dragged the net to the land full of_ large _fishes a_hundred fifty three, but being so_many, the net was_ not _torn. (JHN_21:11)
OET-RV: 11 So Simon Peter went and dragged the net up onto the beach. Amazingly it hadn’t torn even though it contained 153 large fish. (JHN 21:11)
MARK 6:40 πεντήκοντα (pentaʸkonta) S-AMP ‘hundred and by fifty’ SR GNT Mark 6:40 word 12
OET-LV: 40 And sat_down groups by_groups, by hundred and by fifty. (MRK_6:40)
OET-RV: 40 So they sat down in rows of fifty to a hundred. (MRK 6:40)
LUKE 7:41 πεντήκοντα (pentaʸkonta) S-ANP ‘the and other fifty’ SR GNT Luke 7:41 word 15
OET-LV: 41 There_were two debtors to_a_ certain _moneylender: the one was_owing five_hundred daʸnarion_coins, and the other fifty. (LUK_7:41)
OET-RV: 41 Then Yeshua told him this story: “Once there were two people who had borrowed from a money lender: one borrowed five-hundred coins and the other borrowed fifty. (LUK 7:41)
LUKE 9:14 πεντήκοντα (pentaʸkonta) S-AMP ‘in groups about each fifty’ SR GNT Luke 9:14 word 19
OET-LV: 14 (For/Because they_were about five_thousand men. ) And he_said to the apprentices/followers of_him: Recline them in_groups about fifty each. (LUK_9:14)
OET-RV: 14 There were about 5,000 men (not counting women and children).
¶ Then he told his apprentices, “Sit them down in rows of about fifty each.” (LUK 9:14)
LUKE 16:6 πεντήκοντα (pentaʸkonta) S-AMP ‘having sat_down quickly write fifty’ SR GNT Luke 16:6 word 26
OET-LV: 6 And he said: A_hundred batos/(bat)_measures of_olive_oil. And he said to_him: Receive of_you the bills and having_sat_down quickly write fifty. (LUK_16:6)
OET-RV: 6 ‘A hundred jugs of olive oil,’ he replied. ‘Well, bring the contract here and change it quickly to fifty,’ the manager said. (LUK 16:6)
ACTs 13:20 πεντήκοντα (pentaʸkonta) E-DNP ‘years four_hundred and fifty and after these things’ SR GNT Acts 13:20 word 9
OET-LV: 20 about four_hundred years and fifty. And after these things, he_gave them judges until Samouaʸl/(Shəmūʼēl) the_prophet. (ACT_13:20)
OET-RV: 20 after around 450 years.
¶ “Then he gave them judges through until the time of the prophet Shemuel (Samuel) (ACT 13:20)
Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural ANP=accusative,neuter,plural DNP=dative,neuter,plural GMP=genitive,masculine,plural