Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But the Yaʸsous is_saying to_him:
Be_following after_me and leave the dead to_bury the dead by_themselves.
OET (OET-RV) “Follow after me,” Yeshua responded, “and leave the dead to bury the dead by themselves.”
Note 1 topic: translate-tense
λέγει
/is/_saying
To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [said]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς
leave the dead /to/_bury ¬the ˱by˲_themselves dead
Here, the phrase the dead could refer to: (1) people who have already died. In this case, Jesus is stating that dead people will take care of other dead people. What he means is that living people should not be concerned about those who have died. Alternate translation: [let the dead take care of themselves] or [do not concern yourself with the dead] (2) people who are spiritually dead. In this case, Jesus is saying that only people who are spiritually dead should care more about burying their dead than following him. Alternate translation: [let the spiritually dead bury their own dead]
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοὺς νεκροὺς & τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς
the dead & ¬the ˱by˲_themselves dead
Jesus is using the adjective dead as a noun to mean dead people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the dead humans … their own dead humans]
8:22 Let the spiritually dead bury their own dead: Jesus’ opponents would have misconstrued this instruction as blatant disregard for the fifth commandment to honor one’s parents (Exod 20:12), but in essence it is a restatement of the first commandment (Exod 20:1-3). It was warranted by Jesus’ messianic authority and the impact of the Kingdom upon normal human life, including family ties and commitments (see Matt 10:34-39; 12:46-50; 19:29; Zech 13:3; Luke 14:26-27).
OET (OET-LV) But the Yaʸsous is_saying to_him:
Be_following after_me and leave the dead to_bury the dead by_themselves.
OET (OET-RV) “Follow after me,” Yeshua responded, “and leave the dead to bury the dead by themselves.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.