Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Phm 1:10
παρακαλῶ (parakalō) ‘I am exhorting you for the’
Strongs=38700 Lemma=parakaleō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=1st number=singular
Year=64 AD Refers to Word #141684 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρακαλῶ’ (V-IPA1..S) has 4 different glosses: ‘am exhorting’, ‘I am exhorting’, ‘I am exhorting you’, ‘I am imploring’.
Acts 24:4 ‘more you I may_be hindering I am imploring to hear you from us’ SR GNT Acts 24:4 word 9
Acts 27:34 ‘therefore I am exhorting you_all to partake of food’ SR GNT Acts 27:34 word 3
Rom 12:1 ‘I am exhorting therefore you_all brothers’ SR GNT Rom 12:1 word 1
Rom 15:30 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT Rom 15:30 word 1
Rom 16:17 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT Rom 16:17 word 1
1Cor 1:10 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT 1Cor 1:10 word 1
1Cor 4:16 ‘I am exhorting therefore you_all imitators’ SR GNT 1Cor 4:16 word 1
1Cor 16:15 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT 1Cor 16:15 word 1
2Cor 2:8 ‘therefore I am exhorting you_all to confirm toward’ SR GNT 2Cor 2:8 word 2
2Cor 10:1 ‘and I Paulos am exhorting you_all by the’ SR GNT 2Cor 10:1 word 5
Eph 4:1 ‘I am exhorting therefore you_all I’ SR GNT Eph 4:1 word 1
Php 4:2 ‘Euodia I am exhorting and Suntuⱪaʸ I am exhorting’ SR GNT Php 4:2 word 2
Php 4:2 ‘I am exhorting and Suntuⱪaʸ I am exhorting the same thing to_be thinking’ SR GNT Php 4:2 word 5
1Tim 2:1 ‘I am exhorting therefore first of all’ SR GNT 1Tim 2:1 word 1
Phm 1:9 ‘because_of love rather I am exhorting you such being as’ SR GNT Phm 1:9 word 6
Heb 13:19 ‘more_abundantly and I am exhorting you this to do in_order_that’ SR GNT Heb 13:19 word 3
Heb 13:22 ‘I am exhorting but you_all brothers’ SR GNT Heb 13:22 word 1
1Pet 2:11 ‘beloved I am exhorting as sojourners and’ SR GNT 1Pet 2:11 word 2
1Pet 5:1 ‘therefore among you_all I am exhorting a fellow-elder and witness’ SR GNT 1Pet 5:1 word 6
The various word forms of the root word (lemma) ‘parakaleō’ have 58 different glosses: ‘am exhorting’, ‘are exhorting’, ‘be comforting’, ‘be exhorting’, ‘be exhorting him’, ‘be_being comforted’, ‘having exhorted’, ‘may_be comforted’, ‘may_be_being exhorted’, ‘might comfort’, ‘to appeal’, ‘to comfort him’, ‘to exhort’, ‘to_be comforted’, ‘to_be comforting’, ‘to_be exhorting’, ‘to_be imploring’, ‘was begging’, ‘was exhorting’, ‘was imploring’, ‘were comforted’, ‘were imploring’, ‘will_be_being comforted’, ‘I am exhorting’, ‘I am exhorting you’, ‘I am imploring’, ‘I begged’, ‘I implored’, ‘he is imploring’, ‘he is_being comforted’, ‘he may comfort’, ‘he was comforted’, ‘he was imploring’, ‘he appealed’, ‘she implored’, ‘they are imploring’, ‘they were begging’, ‘they were imploring’, ‘they were imploring him’, ‘they appealed’, ‘they exhorted’, ‘they implored’, ‘they implored him’, ‘we are exhorting’, ‘we are imploring’, ‘we are_being comforted’, ‘we have_been comforted’, ‘we were comforted’, ‘we were implored’, ‘you implored’, ‘comforted’, ‘comforting’, ‘exhort’, ‘exhorted’, ‘exhorting’, ‘exhorting them’, ‘exhorting you’, ‘imploring’.
Have 23 other words (παρακαλῶν, παρακαλεῖτε, παρεκάλει, παρακαλοῦμεν, παρακαλοῦντες, παρακαλοῦντες, παρακάλει, παρακαλοῦμεν, παρεκάλει, παρακαλοῦμεν, παρακαλεῖν, παρακάλει, παρακαλῶν, παρακαλοῦμεν, παρακάλει, παρακαλοῦντες, παρακάλει, παρακαλοῦμεν, παρεκάλει, παρακαλοῦντος, παρακαλῶν, παρεκάλεσα, παρακαλῶν) with 1 lemma altogether (parakaleō)
LUKE 3:18 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA.NMS ‘therefore also other things exhorting he was good_message_preaching to the people’ SR GNT Luke 3:18 word 7
ACTs 2:40 παρεκάλει (parekalei) V-IIA3..S ‘more he testified and was exhorting them saying be saved’ SR GNT Acts 2:40 word 9
ACTs 11:23 παρεκάλει (parekalei) V-IIA3..S ‘of god was elated and was exhorting all with purpose of heart’ SR GNT Acts 11:23 word 13
ACTs 14:22 παρακαλοῦντες (parakalountes) V-PPA.NMP ‘souls of the apprentices/followers exhorting them to_be remaining_in in the faith’ SR GNT Acts 14:22 word 7
ACTs 27:33 παρεκάλει (parekalei) V-IIA3..S ‘day was going to_be becoming was exhorting Paulos all to partake’ SR GNT Acts 27:33 word 10
ROM 12:8 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA.NMS ‘or the one exhorting in the exhortation’ SR GNT Rom 12:8 word 3
1COR 16:12 παρεκάλεσα (parekalesa) V-IAA1..S ‘the brother much I am exhorting him that he may come’ SR GNT 1Cor 16:12 word 10
2COR 5:20 παρακαλοῦντος (parakalountos) V-PPA.GMS ‘we are being_ambassadors as_though god exhorting through us we are beseeching’ SR GNT 2Cor 5:20 word 8
2COR 6:1 παρακαλοῦμεν (parakaloumen) V-IPA1..P ‘working_together and also we are exhorting not in vain’ SR GNT 2Cor 6:1 word 4
1TH 2:12 παρακαλοῦντες (parakalountes) V-PPA.NMP ‘exhorting you_all and consoling’ SR GNT 1Th 2:12 word 1
1TH 4:1 παρακαλοῦμεν (parakaloumen) V-IPA1..P ‘we are asking you_all and we are exhorting in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 1Th 4:1 word 8
1TH 4:10 παρακαλοῦμεν (parakaloumen) V-IPA1..P ‘in all Makedonia we are exhorting but you_all brothers’ SR GNT 1Th 4:10 word 16
1TH 5:14 παρακαλοῦμεν (parakaloumen) V-IPA1..P ‘we are exhorting and you_all brothers’ SR GNT 1Th 5:14 word 1
2TH 3:12 παρακαλοῦμεν (parakaloumen) V-IPA1..P ‘to such we are commanding and are exhorting by the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 2Th 3:12 word 6
1TIM 5:1 παρακάλει (parakalei) V-MPA2..S ‘not you may harshly_give_rebuke but be exhorting him as a father younger men’ SR GNT 1Tim 5:1 word 5
1TIM 6:2 παρακάλει (parakalei) V-MPA2..S ‘these things be teaching and be exhorting’ SR GNT 1Tim 6:2 word 27
TIT 1:9 παρακαλεῖν (parakalein) V-NPA.... ‘powerful he may_be both to_be exhorting with teaching being_sound’ SR GNT Tit 1:9 word 12
TIT 2:6 παρακάλει (parakalei) V-MPA2..S ‘the younger men likewise be exhorting to_be being_sensible’ SR GNT Tit 2:6 word 4
TIT 2:15 παρακάλει (parakalei) V-MPA2..S ‘these things be speaking and be exhorting and be rebuking with’ SR GNT Tit 2:15 word 5
HEB 3:13 παρακαλεῖτε (parakaleite) V-MPA2..P ‘but be exhorting yourselves throughout each’ SR GNT Heb 3:13 word 2
HEB 10:25 παρακαλοῦντες (parakalountes) V-PPA.NMP ‘the custom with some but exhorting also by so_much more’ SR GNT Heb 10:25 word 14
1PET 5:12 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA.NMS ‘through few messages I wrote exhorting and testifying this’ SR GNT 1Pet 5:12 word 14
YUD 1:3 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA.NMS ‘I had to write to you_all exhorting you to_be contending for the once’ SR GNT Yud 1:3 word 21
Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IIA3..S=indicative,imperfect,active,3rd person singular IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural MPA2..S=imperative,present,active,2nd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.GMS=participle,present,active,genitive,masculine,singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular