Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Phm C1

Phm 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear PHM 1:10

 PHM 1:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παρακαλῶ
    2. parakaleō
    3. I am exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    8. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    9. -
    10. Y64; R140734; Person=Paul
    11. 140744
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y64
    11. 140745
    1. περί
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 140746
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 140747
    1. ἐμοῦ
    2. emos
    3. of mine
    4. -
    5. 16990
    6. R···1GMS
    7. ˱of˲ mine
    8. ˱of˲ mine
    9. -
    10. Y64; R140734; Person=Paul
    11. 140748
    1. τέκνου
    2. teknon
    3. child
    4. -
    5. 50430
    6. N····GNS
    7. child
    8. child
    9. -
    10. Y64
    11. 140749
    1. ὅν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y64
    11. 140750
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. -
    11. 140751
    1. ἐγέννησα
    2. gennaō
    3. I bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ bore
    8. ˱I˲ bore
    9. -
    10. Y64; R140734; Person=Paul
    11. 140752
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 140753
    1. τοῖς
    2. ho
    3. my
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. my
    8. my
    9. -
    10. Y64
    11. 140754
    1. δεσμοῖς
    2. desmos
    3. bonds
    4. -
    5. 11990
    6. N····DMP
    7. bonds
    8. bonds
    9. -
    10. Y64
    11. 140755
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 140756
    1. Ὀνήσιμον
    2. onēsimos
    3. Onaʸsimos
    4. Onesimus
    5. 36820
    6. N····AMS
    7. Onaʸsimos
    8. Onesimus
    9. U
    10. Person=Onesimus; Y64; F140774; F140791; F140822; F140864
    11. 140757

OET (OET-LV)I_am_exhorting you for the of_mine child, whom I_bore in my bonds, Onaʸsimos,

OET (OET-RV)So I’m going to encourage you concerning Onesimus who became my spiritual ‘son’ since I’ve been imprisoned.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8–21: Paul asks Philemon to accept back Onesimus, Philemon’s runaway slave

This is the main part of the letter. Paul stated clearly in verse 17 what he was asking Philemon to do. He said, “Welcome Onesimus back just as you would welcome me.” But before Paul asked Philemon to do this, he told Philemon several reasons why he should welcome Onesimus back. In verses 8–11, he told Philemon that he wanted him to do something to help Onesimus because Onesimus had become a Christian and would be useful to Philemon. Paul told Philemon that another reason why he should help Onesimus was because Philemon loved Paul and his other Christian brothers. In verses 12–14, Paul said that he was sending Onesimus back to Philemon, even though he wanted to keep Onesimus with him. In verses 15–16, Paul told Philemon why God may have allowed these things to happen, and that he (Paul) loved Onesimus very much. Then in verses 17–21, Paul finally said clearly that he wanted Philemon to welcome Onesimus. Paul offered to pay for anything Onesimus owed to Philemon. He also reminded Philemon that in the past he had helped Philemon become a Christian. This was another reason why Paul expected that Philemon would do what he asked.

In this Section (verses 8–21) Paul, as a Christian brother, asked Philemon to help Onesimus, but did not command him to do it.

Read verses 8–21 carefully in the BSB and the GNT.

Paragraph 8–11 Paul appeals to Philemon on behalf of Onesimus

Read verses 8–11 again, then read the following notes before you translate.

10a

I appeal to you for my child Onesimus,

I appeal to you: Paul was asking Philemon to do something. See verse 9a notes. But Paul did not yet tell Philemon what he wanted him to do.

for: Paul was asking Philemon to do something “in regard to” Onesimus, or “on behalf of” Onesimus.

my child: Onesimus was not Paul’s physical child. But he was like a son to Paul because, while Paul was in prison, he had helped Onesimus to believe in Christ. Just as a father helps give physical life to his son, Paul had helped give spiritual life to Onesimus.

Onesimus: The name Onesimus is a Greek word which means “useful, profitable, helpful” (see note on “useless” in verse 11). Many masters named their slaves Onesimus.

10b

whose father I became while I was in chains.

chains: The Greek word desmois here means “bonds” or “chains.” At the time Paul wrote this letter, the Romans often locked important prisoners in chains while they were in prison. Paul used chains as figurative language for being in prison.

Paul was in prison because he had been preaching the Gospel. But this does not mean that Onesimus was also in prison. He was probably only visiting Paul. If Onesimus, too, had been a prisoner, Paul could not have sent him back to Philemon (verse 12).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ὀνήσιμον

Onesimus

Onesimus is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Ὀνήσιμον

Onesimus

The name Onesimus means “profitable” or “useful.” If it would be helpful to your readers, you could include this information in the text or in a footnote.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃν ἐγέννησα

(Some words not found in SR-GNT: παρακαλῶ σέ περί τοῦ ἐμοῦ τέκνου ὅν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον)

Here, fathered is a metaphor that means that Onesimus became a believer as Paul taught him about Christ. Alternate translation: [who received new life and became my spiritual son when I taught him about Christ] or [who became a spiritual son to me]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τοῖς δεσμοῖς

in my bonds

Prisoners were often bound in chains. Paul was in prison when he taught Onesimus and was still in prison when he wrote this letter. Alternate translation: [here in prison]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I am exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    7. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    8. -
    9. Y64; R140734; Person=Paul
    10. 140744
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y64
    10. 140745
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 140746
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 140747
    1. of mine
    2. -
    3. 16990
    4. emos
    5. R-···1GMS
    6. ˱of˲ mine
    7. ˱of˲ mine
    8. -
    9. Y64; R140734; Person=Paul
    10. 140748
    1. child
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····GNS
    6. child
    7. child
    8. -
    9. Y64
    10. 140749
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64
    10. 140750
    1. I bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ bore
    7. ˱I˲ bore
    8. -
    9. Y64; R140734; Person=Paul
    10. 140752
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 140753
    1. my
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. my
    7. my
    8. -
    9. Y64
    10. 140754
    1. bonds
    2. -
    3. 11990
    4. desmos
    5. N-····DMP
    6. bonds
    7. bonds
    8. -
    9. Y64
    10. 140755
    1. Onaʸsimos
    2. Onesimus
    3. 36820
    4. U
    5. onēsimos
    6. N-····AMS
    7. Onaʸsimos
    8. Onesimus
    9. U
    10. Person=Onesimus; Y64; F140774; F140791; F140822; F140864
    11. 140757

OET (OET-LV)I_am_exhorting you for the of_mine child, whom I_bore in my bonds, Onaʸsimos,

OET (OET-RV)So I’m going to encourage you concerning Onesimus who became my spiritual ‘son’ since I’ve been imprisoned.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHM 1:10 ©