Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Phm C1

Phm 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear PHM 1:10

 PHM 1:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παρακαλῶ
    2. parakaleō
    3. I am exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    8. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    9. -
    10. Y64; R140734; Person=Paul
    11. 140744
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y64
    11. 140745
    1. περί
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 140746
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 140747
    1. ἐμοῦ
    2. emos
    3. of mine
    4. -
    5. 16990
    6. R···1GMS
    7. ˱of˲ mine
    8. ˱of˲ mine
    9. -
    10. Y64; R140734; Person=Paul
    11. 140748
    1. τέκνου
    2. teknon
    3. child
    4. -
    5. 50430
    6. N····GNS
    7. child
    8. child
    9. -
    10. Y64
    11. 140749
    1. ὅν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y64
    11. 140750
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. -
    11. 140751
    1. ἐγέννησα
    2. gennaō
    3. I bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ bore
    8. ˱I˲ bore
    9. -
    10. Y64; R140734; Person=Paul
    11. 140752
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 140753
    1. τοῖς
    2. ho
    3. my
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. my
    8. my
    9. -
    10. Y64
    11. 140754
    1. δεσμοῖς
    2. desmos
    3. bonds
    4. -
    5. 11990
    6. N····DMP
    7. bonds
    8. bonds
    9. -
    10. Y64
    11. 140755
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 140756
    1. Ὀνήσιμον
    2. onēsimos
    3. Onaʸsimos
    4. Onesimus
    5. 36820
    6. N····AMS
    7. Onaʸsimos
    8. Onesimus
    9. U
    10. Person=Onesimus; Y64; F140774; F140791; F140822; F140864
    11. 140757

OET (OET-LV)I_am_exhorting you for the of_mine child, whom I_bore in my bonds, Onaʸsimos,

OET (OET-RV)So I’m going to encourage you concerning Onesimus who became my spiritual ‘son’ since I’ve been imprisoned.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ὀνήσιμον

Onesimus

Onesimus is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Ὀνήσιμον

Onesimus

The name Onesimus means “profitable” or “useful.” If it would be helpful to your readers, you could include this information in the text or in a footnote.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃν ἐγέννησα

(Some words not found in SR-GNT: παρακαλῶ σέ περί τοῦ ἐμοῦ τέκνου ὅν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον)

Here, fathered is a metaphor that means that Onesimus became a believer as Paul taught him about Christ. Alternate translation: [who received new life and became my spiritual son when I taught him about Christ] or [who became a spiritual son to me]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τοῖς δεσμοῖς

in my bonds

Prisoners were often bound in chains. Paul was in prison when he taught Onesimus and was still in prison when he wrote this letter. Alternate translation: [here in prison]

TSN Tyndale Study Notes:

1:10 show kindness: In the Roman world, runaway slaves could be treated harshly with whipping, branding, or even execution, at the owner’s discretion.
• Onesimus was Paul’s spiritual child because he became a believer through Paul’s ministry.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I am exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    7. ˱I˲ ˓am˒ exhorting
    8. -
    9. Y64; R140734; Person=Paul
    10. 140744
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y64
    10. 140745
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 140746
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 140747
    1. of mine
    2. -
    3. 16990
    4. emos
    5. R-···1GMS
    6. ˱of˲ mine
    7. ˱of˲ mine
    8. -
    9. Y64; R140734; Person=Paul
    10. 140748
    1. child
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····GNS
    6. child
    7. child
    8. -
    9. Y64
    10. 140749
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64
    10. 140750
    1. I bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ bore
    7. ˱I˲ bore
    8. -
    9. Y64; R140734; Person=Paul
    10. 140752
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 140753
    1. my
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. my
    7. my
    8. -
    9. Y64
    10. 140754
    1. bonds
    2. -
    3. 11990
    4. desmos
    5. N-····DMP
    6. bonds
    7. bonds
    8. -
    9. Y64
    10. 140755
    1. Onaʸsimos
    2. Onesimus
    3. 36820
    4. U
    5. onēsimos
    6. N-····AMS
    7. Onaʸsimos
    8. Onesimus
    9. U
    10. Person=Onesimus; Y64; F140774; F140791; F140822; F140864
    11. 140757

OET (OET-LV)I_am_exhorting you for the of_mine child, whom I_bore in my bonds, Onaʸsimos,

OET (OET-RV)So I’m going to encourage you concerning Onesimus who became my spiritual ‘son’ since I’ve been imprisoned.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHM 1:10 ©