Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #160819

ΠαντοκράτωρRev 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form Παντοκράτωρ (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘Παντοκράτωρ’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘almighty’.

(In the VLT, the word form ‘Παντοκράτωρ’ (N-NMS) was always and only glossed as ‘Almighty’).

2 Cor 6:18 ‘daughters is saying the master almighty’ SR GNT 2 Cor 6:18 word 16

OET-LV: 18And I_will_be to_you_all for a_father, and you_all will_be to_me for sons and daughters, is_saying the_master almighty.   (CO2_6:18)

OET-RV: 18I will be a Father for you,
 ⇔ and you will be my sons and daughters,’
§ says Yahweh the all-powerful. (CO2 6:18)

Rev 1:8 ‘who coming the almighty’ SR GNT Rev 1:8 word 27

OET-LV: 8I am the first_letter and the last_letter, is_saying the_master, the god:   the one being, and who was, and who coming, the almighty.   (REV_1:8)

OET-RV: 8“I am the A and the Z,” says Yahweh God, the one who is and was and will be—the most powerful one. (REV 1:8)

Rev 4:8 ‘holy master god almighty who was and’ SR GNT Rev 4:8 word 44

OET-LV: 8And the four living_creatures, one by one of_them, having each six wings, around and inside they_are_being_full of_eyes, and rest not they_are_having by_day and night saying:   holy, holy, holy, master the god the almighty, who was, and who being, and who coming.   (REV_4:8)

OET-RV: 8Each of the four living creatures had six wings with eyes all around and underneath them. Day and night they never stop saying:
 ⇔ ‘Holy, holy, holy,
 ⇔ is Yahweh, almighty God,
 ⇔ who was and is and is to come.’ (REV 4:8)

Rev 19:6 ‘the god of us almighty’ SR GNT Rev 19:6 word 31

OET-LV: 6And I_heard something like the_voice of_a_crowd great, and as the_sound of_waters many, and like a_sound of_thunders mighty saying:   Praise_Yāh, because reigned the_master, the god of_us the almighty.   (REV_19:6)

OET-RV: 6Then I heard what sounded like a large crowd and what seemed to be the sounds of lots of water and of powerful thunder, saying, “Praise Yah, because our God, the powerful Yahweh, reigns. (REV 19:6)

Rev 21:22 ‘for master god almighty the temple of it is’ SR GNT Rev 21:22 word 14

OET-LV: 22And a_temple not I_saw in it, because/for the master the god the almighty the_temple of_it is, and the lamb.   (REV_21:22)

OET-RV: 22I didn’t see any temple in the city because the all-powerful God Yahweh and the lamb are its temple. (REV 21:22)

Greek words (4) other than Παντοκράτωρ (N-NMS) with a gloss related to ‘almighty’

REV 15:3Παντοκράτωρ (Pantokratōr) N-VMS ‘of you master god almighty righteous and true are’ SR GNT Rev 15:3 word 28

OET-LV: 3And they_are_singing the song of_Mōsaʸs/(Mosheh), the slave of_ the _god, and the song of_the lamb saying:   Great and marvellous are the works of_you, master the god the almighty.   righteous and true are the ways of_you, the king of_the ages.   (REV_15:3)

OET-RV: 3and singing this song that came from God’s slave Mosheh, and from the lamb, which went:
 ⇔ “What you do, Yahweh God, ruler over everything,
 ⇔ is powerful and marvellous.
 ⇔ Your ways PATHS? are fair and honest,
 ⇔ king of the ages. (REV 15:3)

REV 16:7Παντοκράτωρ (Pantokratōr) N-VMS ‘yes master god almighty true and righteous are’ SR GNT Rev 16:7 word 13

OET-LV: 7And I_heard of_the altar saying:   Yes, master the god the almighty, true and righteous are the judgements of_you.   (REV_16:7)

OET-RV: 7Then I heard (someone at?) the altar say, “Yes, Yahweh God, ruler of all, you judge people with truth and fairness.” (REV 16:7)

REV 16:14Παντοκράτορος (Pantokratoros) N-GMS ‘great day of god almighty’ SR GNT Rev 16:14 word 35

OET-LV: 14for/because they_are spirits of_demons perfor/becauseming signs, to_be_going_out to the kings the inhabited_world whole, to_gather_together them to the war the great day of_ the _god the almighty.   (REV_16:14)

OET-RV: 14because they are demons’ spirits that are able to do miraculous signs. They went out to the rulers all over the world to gather them together for battle on the great day of God, the ruler of all. (REV 16:14)

REV 19:15Παντοκράτορος (Pantokratoros) N-GMS ‘of the severe_anger of god almighty’ SR GNT Rev 19:15 word 42

OET-LV: 15And out_of the mouth of_him is_going_out a_sword sharp, in_order_that with it he_may_strike the nations:   and he will_be_shepherding them with a_rod iron, and he is_treading the wine-press of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_ the _god the almighty.   (REV_19:15)

OET-RV: 15A sharp sword comes out of his mouth so he can strike the nations and he’ll rule them with an iron scepter. He’ll destroy his enemies like trampling grapes in a winepress, with the resultant juice representing the anger of the all-powerful God’s fury. (REV 19:15)

Key: N=noun GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular VMS=vocative,masculine,singular