Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Therefore we should be earnest about entering that rest, in case someone else falls by following our example of disbelief,
OET-LV Therefore we_may_be_earnest to_come_in into that the rest, in_order_that lest by the same someone example may_fall of_ the _disbelief.
SR-GNT Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας. ‡
(Spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinaʸn taʸn katapausin, hina maʸ en tōi autōi tis hupodeigmati pesaʸ taʸs apeitheias.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, let us be eager to enter into that rest so that no one might fall into the same example of this disobedience.
UST Because of all that, we should focus on participating in how God rests. That way, none of us disobeys God like the Israelite ancestors did.
BSB Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same pattern of disobedience.
BLB Therefore we should be diligent to enter into that rest, so that no one should fall by the same example of disobedience.
AICNT Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
OEB Let us, therefore, make every effort to enter upon that rest, so that none of us fall through such disbelief as that of which we have had an example.
WEBBE Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
WMBB (Same as above)
NET Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
LSV May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one may fall in the same example of the unbelief,
FBV As a result we should try hard to enter that rest so nobody falls through following the same bad example of disobedience.
TCNT Therefore let us make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
T4T God severely punished the Israelites because they disbelieved his message. So we must strive to experience entering that place of resting eternally, in order that he will not severely punish any of us for not believing his message.
LEB Therefore, let us make every effort to enter into that rest, in order that no one may fall in the same pattern of disobedience.
BBE Because of this, let us have a strong desire to come into that rest, and let no one go after the example of those who went against God's orders.
Moff No Moff HEB book available
Wymth Let it then be our earnest endeavour to be admitted to that rest, so that no one may perish through following the same example of unbelief.
ASV Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
DRA Let us hasten therefore to enter into that rest; lest any man fall into the same example of unbelief.
YLT May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,
Drby Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
RV Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
Wbstr Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
KJB-1769 Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
KJB-1611 [fn]Let vs labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of vnbeleefe.
(Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbeleefe.)
4:11 Or, disobedience.
Bshps Let vs studie therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same ensample of disobedience.
(Let us studie therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same ensample of disobedience.)
Gnva Let vs studie therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same ensample of disobedience.
(Let us studie therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same ensample of disobedience. )
Cvdl Let vs make haist therfore to enter in to that rest, lest eny man fall after the same ensample of vnbeleue.
(Let us make haste therefore to enter in to that rest, lest any man fall after the same ensample of unbelief.)
TNT Let vs study therfore to entre into that rest lest eny man faule after the same ensample in to vnbelefe.
(Let us study therefore to enter into that rest lest any man faule after the same ensample in to unbelief. )
Wyc Therfor haste we to entre in to that reste, that no man falle in to the same ensaumple of vnbileue. For the word of God is quyk,
(Therefore haste we to enter in to that reste, that no man fall in to the same ensaumple of unbelief. For the word of God is quyk,)
Luth So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbige Exempel des Unglaubens.
(So let us/to_us/ourselves now Fleiß do/put, einzukommen to dieser Ruhe, on that not someone falle in dasselbige Exempel the Unbelieves.)
ClVg Festinemus ergo ingredi in illam requiem: ut ne in idipsum quis incidat incredulitatis exemplum.[fn]
(Festinemus therefore ingredi in illam requiem: as not in idipsum who/any incidat incredulitatis exemplum. )
4.11 In idipsum exemplum. Vel, in pœnam qualem illi per incredulitatem habuerunt; exemplum dicit ut mentem nostram habeamus illic, ne similiter excidamus.
4.11 In idipsum exemplum. Vel, in pœnam qualem illi through incredulitatem habuerunt; exemplum dicit as mentem nostram habeamus illic, not likewise excidamus.
UGNT σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
(spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinaʸn taʸn katapausin, hina maʸ en tōi autōi tis hupodeigmati pesaʸ taʸs apeitheias.)
SBL-GNT σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
(spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinaʸn taʸn katapausin, hina maʸ en tōi autōi tis hupodeigmati pesaʸ taʸs apeitheias.)
TC-GNT Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
(Spoudasōmen oun eiselthein eis ekeinaʸn taʸn katapausin, hina maʸ en tōi autōi tis hupodeigmati pesaʸ taʸs apeitheias. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:11 let us do our best to enter: Failure to respond to the Good News with active obedience to God’s voice (4:1-2) will have an outcome analogous to the outcome for the wilderness wanderers: we will fall.
• us . . . we . . . we: Obedience is not simply a personal matter; God’s people have a communal responsibility for obedience and should support each other in that endeavor (cp. 3:13; 10:25; 12:15).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
Here, the word Therefore introduces an exhortation that is based on what the author has argued in 3:7–4:10. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces how readers should respond to what the author has argued. Alternate translation: “So then” or “In light of what I have said”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν
/to/_come_in into that ¬the rest
See how you translated the phrase “entering the rest” in 4:1. Alternate translation: “to rest with God” or “to enter into God’s resting place”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν & πέσῃ
by & /may/_fall
Here the author speaks as if disobedience were a hole that a person could physically fall into. This “falling into” the hole of disobedience keeps a person from reaching their goal or arriving at their destination. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “might fail by following” or “might follow”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
τῷ αὐτῷ & ὑποδείγματι & τῆς ἀπειθείας
the same & example & ¬the ˱of˲_disbelief
Here the author uses the possessive form to show that the example is the disobedience. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. The idea is that the Israelite ancestors provided the example of disobedience that we should not follow. Alternate translation: “the same thing, which is disobedience” or “disobedience that is like that of the Israelite ancestors”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῷ αὐτῷ & ὑποδείγματι & τῆς ἀπειθείας
the same & example & ¬the ˱of˲_disbelief
If your language does not use an abstract noun for the idea of disobedience, you could express the idea by using a verb such as “disobey.” Alternate translation: “disobeying in the same way that they did”