Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOB 39:25 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB JOB 39:25 word 4
OET-LV: 25 In_the_sufficiency_of a_horn it_says aha and_from_a_distance it_smells battle the_thunder_of commanders and_the_battle-cry. (JOB_39:25)
OET-RV: 25 When it hears the horn, it snorts ready to go,
⇔ and it smells the battle from far away—
⇔ the shouts of the commanders and the battle-cries. (JOB 39:25)
PSA 35:21 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB PSA 35:21 word 5
OET-LV: 21 And_they_have_opened_wide on_me mouth_of_their they_have_said aha aha it_has_seen eyes_of_our. (PSA_35:21)
OET-RV: 21 They open their mouths wide against me,
⇔ having said, “Aha, Aha, our own eyes have seen it.” (PSA 35:21)
PSA 35:21 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB PSA 35:21 word 6
OET-LV: 21 And_they_have_opened_wide on_me mouth_of_their they_have_said aha aha it_has_seen eyes_of_our. (PSA_35:21)
OET-RV: 21 They open their mouths wide against me,
⇔ having said, “Aha, Aha, our own eyes have seen it.” (PSA 35:21)
PSA 35:25 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB PSA 35:25 word 4
OET-LV: 25 Not let_them_say in_their_of_heart aha desire_of_our not may_they_say we_have_swallowed_him. (PSA_35:25)
OET-RV: 25 Don’t let them say to themselves, “Aha, we got what we wanted.”
⇔ ≈ Don’t let them say, “We’ve obliterated him.” (PSA 35:25)
PSA 40:16 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB PSA 40:16 word 7
OET-LV: 16 may_they_be_appalled on the_consequence_of their_shame_of_of those_who_say to_me aha aha. (PSA_40:16)
OET-RV: 16 But may all those who seek you celebrate and be glad because of you.
⇔ Let everyone who appreciates how you rescued them, say continually, “May Yahweh be praised.” (PSA 40:16)
PSA 40:16 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB PSA 40:16 word 8
OET-LV: 16 may_they_be_appalled on the_consequence_of their_shame_of_of those_who_say to_me aha aha. (PSA_40:16)
OET-RV: 16 But may all those who seek you celebrate and be glad because of you.
⇔ Let everyone who appreciates how you rescued them, say continually, “May Yahweh be praised.” (PSA 40:16)
PSA 70:4 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB PSA 70:4 word 6
OET-LV: 4 may_they_turn_back on the_consequence_of their_shame_of_of those_who_say aha aha. (PSA_70:4)
OET-RV: 4 Let all those who strive to follow you, celebrate and be glad about you.
⇔ ≈ Let those who rely on you to rescue them always say, “May God be praised.” (PSA 70:4)
PSA 70:4 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB PSA 70:4 word 7
OET-LV: 4 may_they_turn_back on the_consequence_of their_shame_of_of those_who_say aha aha. (PSA_70:4)
OET-RV: 4 Let all those who strive to follow you, celebrate and be glad about you.
⇔ ≈ Let those who rely on you to rescue them always say, “May God be praised.” (PSA 70:4)
ISA 44:16 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘ah’ OSHB ISA 44:16 word 15
OET-LV: 16 Of_it_of_half he_burns in a_fire over of_it_of_half meat he_eats he_roasts roasted_meat and_he_is_satisfied also he_is_warm and_he_says aha I_am_warm I_see a_fire. (ISA_44:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 44:16)
EZE 25:3 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB EZE 25:3 word 14
OET-LV: 3 And_you_will_say to_the_people_of ˊAmmōn hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because you_said aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in_exile. (EZE_25:3)
OET-RV: 3 Tell them to listen to this message because this is what the master Yahweh says: You celebrated my sanctuary being desecrated, and the land of Yisrael being desolate, and the kingdom of Yehudah going into exile, (EZE 25:3)
EZE 26:2 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB EZE 26:2 word 9
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind because that it_said Tsor/(Tyre) on Yərūshālam/(Jerusalem) aha it_is_broken the_doors_of the_peoples it_has_been_turned_over to_me I_will_be_filled it_has_been_laid_waste. (EZE_26:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, Tsor (Tyre) has said against Yerushalem, ‘Nice one! Yerushalem’s gates are broken. It’s going my way—I can take advantage because it’s been destroyed.’ (EZE 26:2)
EZE 36:2 הֶאָח (heʼāḩ) Tj contextual word gloss=‘aha!’ word gloss=‘aha’ OSHB EZE 36:2 word 9
OET-LV: 2 Thus my_master he_says YHWH because he_has_said the_enemy on_you(pl) aha and_the_high_places_of antiquity (into)_a_possession it_has_become to/for_ourselves. (EZE_36:2)
OET-RV: 2 The master Yahweh says this: The enemy has said, “Aha,” when talking about you, and “The ancient hilltop shrines have become ours.” ’ (EZE 36:2)