Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘קֶשֶׁב’ (qesheⱱ)

קֶשֶׁב

Have 4 uses of Hebrew root (lemma) ‘קֶשֶׁב’ (qesheⱱ) in the Hebrew originals

1 KI 18:29קָשֶׁב (qāsheⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘attentiveness’ word gloss=‘paid_attention’ OSHB 1 KI 18:29 word 13

OET-LV: 29And_he/it_was just_as_passed the_noontide(s) and_they_prophesied until (to)_goes_up the_offering and_there_was_not a_voice and_there_was_not one_who_answered and_there_was_not attentiveness.   (KI1_18:29)

OET-RV: 29Midday passed and they continued raving all afternoon, but they didn’t hear any voice, and they got no answer or even any suggestion that their god was listening. (KI1 18:29)

2 KI 4:31קָשֶׁב (qāsheⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘attentiveness’ word gloss=‘response’ OSHB 2 KI 4:31 word 13

OET-LV: 31And_Gēyḩₐ he_passed_on before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face_of the_lad and_there_was_not a_sound and_there_was_not attentiveness and_he_went_back to_meet_him and_he_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_lad.   (KI2_4:31)

OET-RV: 31However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up. (KI2 4:31)

ISA 21:7קֶשֶׁב (qesheⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘attentiveness’ word gloss=‘diligently’ OSHB ISA 21:7 word 10

OET-LV: 7And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness.   (ISA_21:7)

OET-RV: 7 (ISA 21:7)

ISA 21:7קָשֶׁב (qāsheⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘attentiveness’ word gloss=‘diligently’ OSHB ISA 21:7 word 12

OET-LV: 7And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness.   (ISA_21:7)

OET-RV: 7 (ISA 21:7)

Lemmas with same root consonants as ‘קשׁב’ (qshⱱ)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)קַשָּׁב’ (qashshāⱱ) in the Hebrew originals

NEH 1:6קַשֶּׁבֶת (qashsheⱱet) Aafsa contextual word gloss=‘attentive’ word gloss=‘attentive’ OSHB NEH 1:6 word 4

OET-LV: 6Let_it_be please ear_of_your attentive and_your_two’s_of_eyes open to_listen to the_prayer_of your_servant_of_of which I am_praying to_your_face the_day by_day and_night on the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) your_servants and_I_am_confessing on the_sins_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which we_have_sinned to/for_you(fs) and_I and_the_house_of my_father_of_of we_have_sinned.   (NEH_1:6)

OET-RV: 6Please listen carefully to your servant’s prayer that I’m presenting to you today, day and night, on account of your servants the Israelis. On behalf of all Israelis, I’m confessing that we’ve sinned against you—both my generation and previous generations. (NEH 1:6)

NEH 1:11קַשֶּׁבֶת (qashsheⱱet) Aafsa contextual word gloss=‘attentive’ word gloss=‘attentive’ OSHB NEH 1:11 word 6

OET-LV: 11Please my_master let_it_be please ear_of_your attentive to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to the_prayer_of your_servants (the)_delighting to_fear DOM your(ms)_name and_grant_success please to_your_of_servant the_day and_give_him (to)_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_man the_this and_I I_was cup_bearer of_king.   (NEH_1:11)

OET-RV: 11Oh, my master, please listen carefully to your servant’s prayer, and to the prayer of your other servants who delight to honour your name. Please cause your servant to succeed today, and give me favour in the king’s eyes.”
¶ Now as for me, I was the king’s cupbearer. (NEH 1:11)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)קַשֻּׁב’ (qashshuⱱ) in the Hebrew originals

2 CHR 6:40קַשֻּׁבוֹת (qashshuⱱōt) Aafpa contextual word gloss=‘attentive’ word gloss=‘attentive’ OSHB 2 CHR 6:40 word 8

OET-LV: 40Now my_god_of_Oh let_them_be please eyes_of_your open and_your_two’s_of_ears attentive to_the_prayer_of the_place (the)_this.   (CH2_6:40)

OET-RV: 40Now my god, please let your eyes be open and your ears attentive to prayers offered towards this place. (CH2 6:40)

2 CHR 7:15קַשֻּׁבוֹת (qashshuⱱōt) Aafpa contextual word gloss=‘attentive’ word gloss=‘attentive’ OSHB 2 CHR 7:15 word 6

OET-LV: 15Now eyes_of_my they_will_be open and_my_of_ears attentive to_the_prayer_of the_place (the)_this.   (CH2_7:15)

OET-RV: 15My eyes will be open and my ears will be attentive to prayers offered towards this place, (CH2 7:15)

PSA 130:2קַשֻּׁבוֹת (qashshuⱱōt) Aafpa contextual word gloss=‘attentive’ word gloss=‘attentive’ OSHB PSA 130:2 word 6

OET-LV: 2My_master listen to_my_of_voice may_they_be ears_of_your attentive to_sound/voice my_supplications_of_of.   (PSA_130:2)

OET-RV: 2My master, listen to what I’m saying.
 ⇔ Pay attention to my pleas for mercy. (PSA 130:2)

Have 46 uses of Hebrew root (lemma)קָשַׁב’ (qāshaⱱ) in the Hebrew originals

1 SAM 15:22לְ,הַקְשִׁיב (lə, haqshīⱱ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, pay_attention’ morpheme glosses=‘to, heed’ OSHB 1 SAM 15:22 word 14

OET-LV: 22And_ Shəʼēl _he/it_said does_delight to/for_YHWH in_burnt_offerings and_sacrifices like_listening to_the_voice_of YHWH here to_obey more_than_sacrifice is_good to_pay_attention more_than_the_fat_of rams.   (SA1_15:22)

OET-RV: 22But Shemuel asked,
 ⇔ “Is Yahweh happier with burnt offerings and sacrifices
 ⇔ than with those who follow his instructions?
 ⇔ Listen, obedience is better than sacrifice—
 ⇔ ≈ paying attention is worth more than the fat of rams. (SA1 15:22)

2 CHR 20:15הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Vhv2mp contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB 2 CHR 20:15 word 2

OET-LV: 15And_he/it_said pay_attention Oh_all_of Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) thus YHWH he_says to/for_you(pl) you(pl) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed from_face/in_front_of the_multitude (the)_great the_this if/because not to/for_you(pl) the_battle if/because to_god.   (CH2_20:15)

OET-RV: 15he said, “Pay attention, all Yehudah and inhabitants of Yerushalem and King Yehoshafat. Yahweh has this to say to you all, ‘Don’t be afraid, and don’t be dismayed by this huge force, because it’s not your battle but God’s. (CH2 20:15)

2 CHR 33:10הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_paid_attention’ word gloss=‘paid_~_attention’ OSHB 2 CHR 33:10 word 8

OET-LV: 10and_ YHWH _he/it_spoke to Mənashsheh and_near/to people_of_his and_not they_paid_attention.   (CH2_33:10)

OET-RV: 10Then Yahweh spoke to King Menashsheh and his people, but they paid no attention, (CH2 33:10)

NEH 9:34הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_paid_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB NEH 9:34 word 10

OET-LV: 34And_DOM kings_of_our leaders_of_our priests_of_our and_our_of_ancestors not they_did law_of_your and_not they_paid_attention to commands_of_your and_to_your(pl)_of_testimonies which you_admonished (in)_them.   (NEH_9:34)

OET-RV: 34and our kings, our leaders, our priests, and our ancestors haven’t obeyed your instructions and they haven’t bothered with following your commands or taking notice of your complaints that you made know to them. (NEH 9:34)

JOB 13:6הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Vhv2mp contextual word gloss=‘pay_attention_to’ word gloss=‘listen’ OSHB JOB 13:6 word 6

OET-LV: 6Listen_to please argument_of_my and_the_contentions_of my_lips_of_of pay_attention_to.   (JOB_13:6)

OET-RV:  ⇔  6Please listen to my argument,
 ⇔ ≈ and pay attention to the pleading of my lips. (JOB 13:6)

JOB 33:31הַקְשֵׁב (haqshēⱱ) Vhv2ms contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB JOB 33:31 word 1

OET-LV: 31Pay_attention Oh_ʼIyyōⱱ/(Job) listen to_me keep_quiet and_I I_will_speak.   (JOB_33:31)

OET-RV:  ⇔  31Pay attention, Iyyov, and listen to me.
 ⇔ Stay silent and then I’ll speak. (JOB 33:31)

PSA 5:3הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘pay, attention’ morpheme glosses=‘listen, ’ OSHB PSA 5:3 word 1

OET-LV: 3 pay_attention to_sound/voice my_cry_for_help_of_of my_king_of_Oh and_my_of_god if/because to_you I_pray.   (PSA_5:3)

OET-RV:  ⇔  3Yahweh, you hear my voice each morning.
 ⇔ ≈ In the morning I look in your direction and wait. (PSA 5:3)

PSA 10:17תַּקְשִׁיב (taqshīⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_cause_to_pay_attention’ word gloss=‘incline’ OSHB PSA 10:17 word 7

OET-LV: 17the_desire_of humble_people you_have_heard Oh_YHWH you_establish heart_of_their you_cause_to_pay_attention ear_of_your.   (PSA_10:17)

OET-RV:  ⇔  17You’ve heard the request of those in need, Yahweh.
 ⇔ You encourage them. You pay close attention (PSA 10:17)

PSA 17:1הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘pay, attention_to’ morpheme glosses=‘attend, ’ OSHB PSA 17:1 word 6

OET-LV: 17A_prayer of_Dāvid hear Oh_YHWH righteousness pay_attention_to of_entreaty_of_my_cry give_ear_to prayer_of_my with_not lips_of deceit.   (PSA_17:1)

OET-RV: A prayer by David.
 ⇔  17Listen to my plea for justice, Yahweh.
 ⇔ ≈ Pay attention to my call for help.
 ⇔ ≈ Take notice of my prayer coming from honest lips. (PSA 17:1)

PSA 55:3הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘pay, attention’ morpheme glosses=‘attend, ’ OSHB PSA 55:3 word 1

OET-LV: 3 pay_attention to/for_me and_answer_me I_am_restless in_my_of_complaint and_I_am_distraught.   (PSA_55:3)

OET-RV: 3because of what my enemy is saying.
 ⇔ Yes, because of the oppression by wicked people
 ⇔ because they bring trouble on me and angrily persecute me. (PSA 55:3)

PSA 61:2הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘pay, attention_to’ morpheme glosses=‘listen, ’ OSHB PSA 61:2 word 4

OET-LV: 2 hear Oh_god of_entreaty_of_my_cry pay_attention_to prayer_of_my.   (PSA_61:2)

OET-RV: 2I call to you from the ends of the earth when I feel faint.
 ⇔ → Lead me to the rock of stability that’s high above me (PSA 61:2)

PSA 66:19הִקְשִׁיב (hiqshīⱱ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_paid_attention’ word gloss=‘given_heed’ OSHB PSA 66:19 word 4

OET-LV: 19Nevertheless god he_has_heard he_has_paid_attention to_the_sound_of my_prayer_of_of.   (PSA_66:19)

OET-RV: 19Nevertheless God listened to me.
 ⇔ ≈ He paid attention to my prayers. (PSA 66:19)

PSA 86:6וְ,הַקְשִׁיבָ,ה (və, haqshīⱱā, h) C,Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘and, pay, attention’ morpheme glosses=‘and, listen, ’ OSHB PSA 86:6 word 4

OET-LV: 6Give_ear_to Oh_YHWH prayer_of_my and_pay_attention to_the_sound_of my_supplications_of_of.   (PSA_86:6)

OET-RV: 6Yahweh, listen to my prayer.
 ⇔ Hear the sound of my pleas. (PSA 86:6)

PSA 142:7הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘pay, attention’ morpheme glosses=‘listen, ’ OSHB PSA 142:7 word 1

OET-LV: 7 pay_attention to of_entreaty_of_my_cry if/because I_have_become_low exceedingly deliver_me from_those_of_who_harass_me if/because they_are_too_strong for_me.   (PSA_142:7)

OET-RV: 7Bring my life out of prison in order to praise your name.
 ⇔ The godly people will gather around me because you’ve been good to me. (PSA 142:7)

PROV 1:24מַקְשִׁיב (maqshīⱱ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_paid_attention’ word gloss=‘paid_attention’ OSHB PROV 1:24 word 7

OET-LV: 24Because I_called and_you(pl)_refused I_stretched_out hand_of_my and_there_was_not one_who_paid_attention.   (PRO_1:24)

OET-RV: 24because I’ve called and you’ve all refused to listen.
 ⇔ ≈ I held out my hand but no one paid any attention (PRO 1:24)

PROV 2:2לְ,הַקְשִׁיב (lə, haqshīⱱ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, make_attend’ morpheme glosses=‘to, making_~_attentive’ OSHB PROV 2:2 word 1

OET-LV: 2To_make_attend to_wisdom ear_of_your you_will_incline heart_of_your to_understanding.   (PRO_2:2)

OET-RV: 2so you’ll be attentive to wisdom
 ⇔ ≈ and your mind will look for understanding, (PRO 2:2)

PROV 4:1וְ,הַקְשִׁיבוּ (və, haqshīⱱū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, be_attentive’ morpheme glosses=‘and, attentive’ OSHB PROV 4:1 word 5

OET-LV: 4listen_to Oh_children the_correction_of a_father and_be_attentive to_know understanding.   (PRO_4:1)

OET-RV: 4My children, listen to your father’s teachings.
 ⇔ ≈ Pay attention so you’ll learn well, (PRO 4:1)

PROV 4:20הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘be, attentive’ morpheme glosses=‘attentive, ’ OSHB PROV 4:20 word 3

OET-LV: 20my_son_of_Oh to_my_of_words/messages be_attentive to_my_of_utterances incline ear_of_your.   (PRO_4:20)

OET-RV:  ⇔  20My child, pay attention to what I’m saying,
 ⇔ ≈ and let my words sink in. (PRO 4:20)

PROV 5:1הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘be, attentive’ morpheme glosses=‘attentive, ’ OSHB PROV 5:1 word 3

OET-LV: 5My_son_of_Oh to_my_of_wisdom be_attentive to_my_of_understanding incline ear_of_your.   (PRO_5:1)

OET-RV: 5My child, pay attention to my wise words,
 ⇔ ≈ and listen carefully to what I’ve learnt (PRO 5:1)

PROV 7:24וְ,הַקְשִׁיבוּ (və, haqshīⱱū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, be_attentive’ morpheme glosses=‘and, pay_attention’ OSHB PROV 7:24 word 5

OET-LV: 24and_now Oh_children listen to_me and_be_attentive to_the_words/messages_of my_mouth_of_of.   (PRO_7:24)

OET-RV:  ⇔  24So listen to me now my children,
 ⇔ and pay attention to what I’m telling you. (PRO 7:24)

PROV 17:4מַקְשִׁיב (maqshīⱱ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_paying_attention’ word gloss=‘listens’ OSHB PROV 17:4 word 2

OET-LV: 4An_evil-doer is_paying_attention on a_lip_of wickedness deception is_giving_ear on a_tongue_of destruction(s).   (PRO_17:4)

OET-RV: 4Those who do evil pay attention to wicked lips.
 ⇔ ≈ A liar listens to a destructive tongue. (PRO 17:4)

PROV 29:12מַקְשִׁיב (maqshīⱱ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_paying_attention’ word gloss=‘listens’ OSHB PROV 29:12 word 2

OET-LV: 12A_ruler is_paying_attention on a_message_of falsehood all_of his_of_servants will_be_wicked.   (PRO_29:12)

OET-RV: 12A ruler who pays attention to lies,
 ⇔ will only have wicked officials. (PRO 29:12)

SNG 8:13מַקְשִׁיבִים (maqshīⱱīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘[are]_listening’ word gloss=‘listening’ OSHB SNG 8:13 word 4

OET-LV: 13Oh_you_who_dwell in_gardens companions are_listening for_your_of_voice cause_me_to_hear_it.   (SNG_8:13)

OET-RV: 13You, the one residing in the gardens:
 ⇔ my companions are listening intently for your voice
 ⇔ let me hear it. (SNG 8:13)

ISA 10:30הַקְשִׁיבִי (haqshīⱱī) Vhv2fs contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB ISA 10:30 word 5

OET-LV: 30Cry_aloud voice_of_your Oh_daughter_of Gallim pay_attention Oh_Layishah Oh_afflicted_one ˊAntotī.   (ISA_10:30)

OET-RV: 30Cry out for help daughter of Gallim,
 ⇔ pay attention Layshah,
 ⇔ you’ll suffer Antoti. (ISA 10:30)

ISA 21:7וְ,הִקְשִׁיב (və, hiqshīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pay_attention’ morpheme glosses=‘and, listen’ OSHB ISA 21:7 word 9

OET-LV: 7And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness.   (ISA_21:7)

OET-RV: 7 (ISA 21:7)

ISA 28:23הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Vhv2mp contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB ISA 28:23 word 4

OET-LV: 23Give_ear and_hear my_sound/voice pay_attention and_hear my_speech/discourse.   (ISA_28:23)

OET-RV: 23 (ISA 28:23)

ISA 32:3תִּקְשַֽׁבְנָה (tiqshaⱱnāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB ISA 32:3 word 7

OET-LV: 3And_not the_eyes_of they_will_look those_who_see and_the_ears_of those_who_hear they_will_pay_attention.   (ISA_32:3)

OET-RV: 3 (ISA 32:3)

ISA 34:1הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Vhv2mp contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB ISA 34:1 word 5

OET-LV: 34Draw_near Oh_nations to_hear and_Oh_peoples pay_attention let_it_hear the_earth/land and_what_of_fills_it the_world and_all produce(s)_of_its.   (ISA_34:1)

OET-RV: 34 (ISA 34:1)

ISA 42:23יַקְשִׁב (yaqshiⱱ) Vhi3ms contextual word gloss=‘will_he_pay_attention?’ word gloss=‘attend’ OSHB ISA 42:23 word 5

OET-LV: 23Who among_you(pl) will_he_give_ear_to this will_he_pay_attention and_will_he_listen to_afterwards.   (ISA_42:23)

OET-RV:  ⇔  23
 ⇔  (ISA 42:23)

ISA 48:18הִקְשַׁבְתָּ (hiqshaⱱtā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_had_paid_attention’ word gloss=‘paid_attention’ OSHB ISA 48:18 word 2

OET-LV: 18If you_had_paid_attention to_my_of_commands and_he/it_was like_river peace_of_your and_your_of_righteousness like_the_waves_of the_sea.   (ISA_48:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:18)

ISA 49:1וְ,הַקְשִׁיבוּ (və, haqshīⱱū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, pay_attention’ morpheme glosses=‘and, pay_attention’ OSHB ISA 49:1 word 4

OET-LV: 49listen Oh_islands to_me and_pay_attention Oh_peoples from_a_distance YHWH from_the_womb he_called_me from_the_inward_parts_of my_mother_of_of he_has_brought_to_remembrance name_of_my.   (ISA_49:1)

OET-RV: 49
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:1)

ISA 51:4הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Vhv2mp contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB ISA 51:4 word 1

OET-LV: 4pay_attention to_me my_people_of_Oh and_Oh_of_my_nation to_me give_ear if/because law from_with_me it_will_go_out and_my_of_justice (into)_a_light_of peoples I_will_make_in_a_moment.   (ISA_51:4)

OET-RV:  ⇔  4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:4)

JER 6:10לְ,הַקְשִׁיב (lə, haqshīⱱ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, pay_attention’ morpheme glosses=‘to, listen’ OSHB JER 6:10 word 11

OET-LV: 10To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it.   (JER_6:10)

OET-RV: 10 (JER 6:10)

JER 6:17הַקְשִׁיבוּ (haqshīⱱū) Vhv2mp contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB JER 6:17 word 4

OET-LV: 17And_I_raised_up over_you(pl) watchmen pay_attention to_sound/voice a_trumpet and_they_said not we_will_pay_attention.   (JER_6:17)

OET-RV: 17 (JER 6:17)

JER 6:17נַקְשִׁיב (naqshīⱱ) Vhi1cp contextual word gloss=‘we_will_pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB JER 6:17 word 9

OET-LV: 17And_I_raised_up over_you(pl) watchmen pay_attention to_sound/voice a_trumpet and_they_said not we_will_pay_attention.   (JER_6:17)

OET-RV: 17 (JER 6:17)

JER 6:19הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_paid_attention’ word gloss=‘listened’ OSHB JER 6:19 word 16

OET-LV: 19Hear the_earth/land here I am_about_to_bring calamity to the_people the_this the_fruit_of their_own_schemes_of_of if/because on words/messages_of_my not they_have_paid_attention and_my_of_law and_they_have_rejected (in)_it.   (JER_6:19)

OET-RV: 19 (JER 6:19)

JER 8:6הִקְשַׁבְתִּי (hiqshaⱱtī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_have_paid_attention’ word gloss=‘given_heed’ OSHB JER 8:6 word 1

OET-LV: 6I_have_paid_attention and_I_have_heard not right they_speak there_is_not anyone who_relents on wickedness_of_his to_say what have_I_done of_it_of_all is_turning in_their_own_of_course_of_life like_a_horse which_rushes in_battle.   (JER_8:6)

OET-RV: 6 (JER 8:6)

JER 18:18נַקְשִׁיבָה (naqshīⱱāh) Vhh1cp contextual word gloss=‘let_us_pay_attention’ word gloss=‘pay_~_attention’ OSHB JER 18:18 word 20

OET-LV: 18and_they_said come and_let_us_plan on Yirməyāh/(Jeremiah) plans if/because not it_will_be_lost instruction from_the_priest and_counsel from_the_wise and_message from_the_prophet come and_let_us_attack_him with_tongue and_not let_us_pay_attention to all_of words/messages_of_his.   (JER_18:18)

OET-RV: 18 (JER 18:18)

JER 18:19הַקְשִׁיבָ,ה (haqshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘be, attentive’ morpheme glosses=‘give_heed, ’ OSHB JER 18:19 word 1

OET-LV: 19Be_attentive Oh_YHWH to_me and_listen to_sound/voice my_opponents_of_of.   (JER_18:19)

OET-RV: 19 (JER 18:19)

JER 23:18הִקְשִׁיב (hiqshīⱱ) Vhp3ms contextual word gloss=‘has_he_paid_attention_to’ word gloss=‘given_heed’ OSHB JER 23:18 word 11

OET-LV: 18If/because who has_he_stood in_the_council_of YHWH so_that_he_may_see and_so_that_he_may_hear DOM message_of_his who has_he_paid_attention_to message_of_his and_has_he_listened.   (JER_23:18)

OET-RV: 18 (JER 23:18)

DAN 9:19הַֽקֲשִׁיבָ,ה (haqₐshīⱱā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘be, attentive’ morpheme glosses=‘listen, ’ OSHB DAN 9:19 word 6

OET-LV: 19My_master hear my_master forgive my_master be_attentive and_act do_not delay for_your_own_sake my_god_of_Oh if/because name_of_your it_is_called on city_of_your and_on people_of_your.   (DAN_9:19)

OET-RV: 19Master, master, listen to us and forgive us. Master, pay attention and take action. Don’t delay, my god, for your own sake, because your city and your people are called by your name.” (DAN 9:19)

HOS 5:1וְ,הַקְשִׁיבוּ (və, haqshīⱱū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, pay_attention’ morpheme glosses=‘and, give_heed’ OSHB HOS 5:1 word 4

OET-LV: 5hear this Oh_priests and_pay_attention Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Oh_house_of the_king give_ear if/because to/for_you(pl) the_judgement if/because a_trap you(pl)_have_been to_Mizpah and_a_net_of spread_out over Tāⱱōr.   (HOS_5:1)

OET-RV: 5“Hear this, you priests.
 ⇔ ≈ Pay attention, you Israelis.
 ⇔ ≈ Listen, you household of the king,
 ⇔ because the judgement is for you,
 ⇔ because you have all been a snare at Mizpah
 ⇔ ≈ and a net spread over Mt. Tabor. (HOS 5:1)

MIC 1:2הַקְשִׁיבִי (haqshīⱱī) Vhv2fs contextual word gloss=‘pay_attention’ word gloss=‘listen’ OSHB MIC 1:2 word 4

OET-LV: 2Hear Oh_peoples of_them_of_all pay_attention Oh_earth and_what_of_fills_it and_let_it_be my_master YHWH in_you(pl) (into)_a_witness my_master from_the_temple_of his_holiness_of_of.   (MIC_1:2)

OET-RV: 2Listen, all you peoples.
 ⇔ ≈ Let the world and everything in it pay attention.
 ⇔ Let my master Yahweh be against you as a witness,
 ⇔ my master from his sacred temple (MIC 1:2)

ZEC 1:4הִקְשִׁיבוּ (hiqshīⱱū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_paid_attention’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB ZEC 1:4 word 23

OET-LV: 4Do_not be like_your(pl)_of_ancestors whom they_proclaimed to_them the_prophets (the)_former to_say thus he_says YHWH hosts turn_back please from_your(pl)_of_ways (the)_evil and_your(pl)_of_deeds (the)_evil and_not they_listened and_not they_paid_attention to_me the_utterance_of YHWH.   (ZEC_1:4)

OET-RV: 4Don’t be like your ancestors who’d been told by the prophets that army commander Yahweh wanted them to abandon all their evil practices, but they wouldn’t listen or pay attention. That is Yahweh’s declaration. (ZEC 1:4)

ZEC 7:11לְ,הַקְשִׁיב (lə, haqshīⱱ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, pay_attention’ morpheme glosses=‘to, pay_attention’ OSHB ZEC 7:11 word 2

OET-LV: 11And_they_refused to_pay_attention and_they_gave a_shoulder stubborn and_their_of_ears they_made_heavy from_hearing.   (ZEC_7:11)

OET-RV: 11But they refused to pay attention, turning away stubbornly and blocking their ears so they couldn’t hear. (ZEC 7:11)

MAL 3:16וַ,יַּקְשֵׁב (va, yaqshēⱱ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_paid_attention’ morpheme glosses=‘and, took_note’ OSHB MAL 3:16 word 8

OET-LV: 16Then they_spoke_together those_fearing_of (of)_YHWH each with his/its_neighbour and_ YHWH _he_paid_attention and_he_listened and_ a_document_of _it_was_written remembrance before_him of_those_fearing_of (of)_YHWH his/its_name and_of_those_who_esteemed_of.   (MAL_3:16)

OET-RV: 16Then those who still respected Yahweh spoke with one another. Yahweh paid attention and listened, and while he watched, a book of remembrance was written about those who respected Yahweh and honoured his name. (MAL 3:16)